AL-KO DIVE 6500/34 Translation Of The Original Instructions For Use

AL-KO DIVE 6500/34 Translation Of The Original Instructions For Use

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Symbole auf der Titelseite
    • Besondere Sicherheitshinweise
    • Zu dieser Betriebsanleitung
    • Produktbeschreibung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Möglicher Vorhersehbarerer Fehlgebrauch
    • Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
    • Thermoschutz
    • Tropfprogramm (DIVE 5600/44)
    • Zeichenerklärungen und Signalwörter
    • Lieferumfang
    • Sicherheitshinweise
    • Schwimmschalter (02) (DIVE 6500/34)
    • Produktübersicht (01)
    • Drucksensor (DIVE 5600/44)
    • Trockenlaufschutz
    • Montage
    • Druckleitung Montieren (01)
    • Separate Saugleitung Anschließen (03/04)
    • Inbetriebnahme
    • Wartung und Pflege
    • Hilfe bei Störungen
    • Pumpe Reinigen
    • Bedienung
    • Pumpe Ausschalten
    • Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe (DIVE 6500/34)
    • Pumpe Einschalten
    • Lagerung
    • Entsorgung
    • Kundendienst/Service
    • Garantie
  • Dutch

    • Over Deze Gebruiksaanwijzing
    • Speciale Veiligheidsinstructies
    • Symbolen Op de Titelpagina
    • Druppelprogramma (DIVE 5600/44)
    • Mogelijk te Voorzien Verkeerd Gebruik
    • Productbeschrijving
    • Reglementair Gebruik
    • Thermische Beveiliging
    • Veiligheids- en Beveiligingsvoorzieningen
    • Verklaring Van Pictogrammen en Signaalwoorden
    • Droogloopbeveiliging (DIVE 5600/44)
    • Druksensor (DIVE 5600/44)
    • Inhoud Van de Levering
    • Productoverzicht (01)
    • Veiligheidsinstructies
    • Vlotterschakelaar (02) (DIVE 6500/34)
    • Aparte Aanzuigleiding Aansluiten (03/04)
    • Drukleiding Monteren (01)
    • Ingebruikname
    • Montage
    • Bediening
    • Hulp Bij Storingen
    • In- en Uitschakelhoogte Instellen (DIVE 6500/34)
    • Onderhoud en Verzorging
    • Pomp Inschakelen
    • Pomp Uitschakelen
    • Reinigen Van de Pomp
    • Opslag
    • Verwijderen
    • Garantie
    • Klantenservice/Service Centre
  • Français

    • Consignes de Sécurité Spéciales
    • Symboles Sur la Page de Titre
    • À Propos de Cette Notice
    • Description du Produit
    • Dispositifs de Sécurité Et de Protection
    • Explications des Symboles Et des Termes D'avertissement
    • Mauvais Usage Prévisible Potentiel
    • Programme Goutte-À-Goutte (DIVE 5600/44)
    • Protection Thermique
    • Utilisation Conforme
    • Aperçu du Produit (01)
    • Capteur de Pression (DIVE 5600/44)
    • Consignes de Sécurité
    • Contenu de la Livraison
    • Interrupteur À Flotteur (02) (DIVE 6500/34)
    • Protection Contre Le Fonctionnement À Sec (DIVE 5600/44)
    • Mise en Service
    • Montage
    • Pose de la Conduite de Refoulement (01)
    • Raccordement de la Conduite D'aspi- Ration Séparée (03/04)
    • Aide en Cas de Pannes
    • Maintenance Et Entretien
    • Mettre la Pompe Hors Service
    • Mise en Service de la Pompe
    • Nettoyer la Pompe
    • Réglage de la Hauteur de Mise en Route/Arrêt (DIVE 6500/34)
    • Utilisation
    • Stockage
    • Garantie
    • Service Clients/Après-Vente
    • Élimination
  • Italiano

    • Indicazioni DI Sicurezza Speciali
    • Istruzioni Per L'uso
    • Simboli Sulla Copertina
    • Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche
    • Descrizione del Prodotto
    • Dispositivi DI Sicurezza E DI Protezione
    • Possibile Uso Scorretto Prevedibile
    • Programma Goccia (DIVE 5600/44)
    • Termoprotezione
    • Utilizzo Conforme Alla Destinazione
    • Dotazione
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Interruttore a Galleggiante (02) (DIVE 6500/34)
    • Panoramica del Prodotto (01)
    • Protezione da Funzionamento a Secco (DIVE 5600/44)
    • Sensore DI Pressione (DIVE 5600/44)
    • Collegamento del Tubo DI Aspirazione Separato (03/04)
    • Messa in Funzione
    • Montaggio
    • Montaggio del Tubo DI Mandata (01)
    • Accensione Della Pompa
    • Impostazione Dell'altezza DI Attivazione E Disattivazione (DIVE 6500/34)
    • Manutenzione E Cura
    • Pulizia Della Pompa
    • Spegnimento Della Pompa
    • Supporto in Caso DI Anomalie
    • Utilizzo
    • Conservazione
    • Smaltimento
    • Garanzia
    • Servizio Clienti/Assistenza
  • Slovenščina

    • Posebni Varnostni Napotki
    • Razlaga Znakov in Opozorilne Besede
    • Simboli Na Naslovnici
    • Tem Navodilom Za Uporabo
    • Možna Predvidljiva Napačna Raba
    • Namenska Uporaba
    • Opis Izdelka
    • Program Kapljanja (DIVE 5600/44)
    • Stikalo S Plovcem (02) (DIVE 6500/34)
    • Termična Zaščita
    • Tipalo Za Tlak (DIVE 5600/44)
    • Varnostne Naprave in Zaščita
    • Zaščita Pred Suhim Tekom (DIVE 5600/44)
    • Montaža
    • Montaža Tlačnega Voda (01)
    • Obseg Dobave
    • Pregled Izdelka (01)
    • Priklop Ločenega Sesalnega Voda (03/04)
    • Varnostni Napotki
    • Nastavitev Vklopne in Izklopne VIšine (DIVE 6500/34)
    • Upravljanje
    • Vklop Črpalke
    • Zagon
    • Izklop Črpalke
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Vzdrževanje in Nega
    • ČIščenje Črpalke
    • Garancija
    • Odstranjevanje
    • Servisna Služba/Servis
    • Skladiščenje
  • Hrvatski

    • Informacije O Uputama Za Uporabu
    • Simboli Na Naslovnoj Stranici
    • Specijalne Sigurnosne Napomene
    • Moguća Predvidiva Nepravilna Uporaba
    • Namjenska Uporaba
    • Objašnjenja Oznaka I Signalnih RiječI
    • Opis Proizvoda
    • Program Kapanja (DIVE 5600/44)
    • Senzor Tlaka (DIVE 5600/44)
    • Sigurnosni I Zaštitni Uređaji
    • Sklopka S Plovkom (02) (DIVE 6500/34)
    • Termička Zaštita
    • Zaštita Od Rada Na Suho (DIVE 5600/44)
    • Montaža
    • Montaža Tlačnog Voda (01)
    • Opseg Isporuke
    • Pregled Proizvoda (01)
    • Sigurnosne Napomene
    • Namještanje Visine Uklapanja I Isklapanja (DIVE 6500/34)
    • Odvojeno Priključivanje Usisnog Voda (03/04)
    • Puštanje U Rad
    • Rukovanje
    • Uklapanje Pumpe
    • Isključivanje Pumpe
    • Održavanje I Njega
    • Pomoć U Slučaju Smetnji
    • ČIšćenje Pumpe
    • Jamstvo
    • Korisnička Služba/Servis
    • Skladištenje
    • Zbrinjavanje
  • Srpski

    • Посебне Безбедносне Напомене
    • Употребу
    • Могућа Предвидива Погрешна Употреба
    • Наменска Употреба
    • Објашњења Ознака И Сигналних Речи
    • Опис Производа
    • Програм Капања (DIVE 5600/44)
    • Сигурносни И Заштитни Уређаји
    • Симболи На Насловној Страни
    • Термичка Заштита
    • Заштита Од Рада На Суво (DIVE 5600/44)
    • Обим Испоруке
    • Пливајући Прекидач (02) (DIVE 6500/34)
    • Преглед Производа (01)
    • Сензор Притиска (DIVE 5600/44)
    • Сигурносне Напомене
    • Монтажа
    • Монтажа Вода Под Притиском (01)
    • Прикључивање Посебног Усисног Вода (03/04)
    • Пуштање У Рад
    • Искључивање Пумпе
    • Одржавање И Нега
    • Подешавање Висине Укључивања И Висине Искључивања (DIVE 6500/34)
    • Помоћ У Случају Сметњи
    • Руковање
    • Укључивање Пумпе
    • Чишћење Пумпе
    • Складиштење
    • Гаранција
    • Одлагање
    • Служба За Кориснике/Сервис
  • Polski

    • Szczególne Zasady Bezpieczeństwa
    • Możliwe Przewidywane Nieprawidłowe Użycie
    • Objaśnienia Rysunkowe I Słowa Ostrzegawcze
    • Obsługi
    • Opis Produktu
    • Program Kroplenia (DIVE 5600/44)
    • Symbole Na Stronie Tytułowej
    • Urządzenia Zabezpieczające I Ochronne
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem
    • Czujnik CIśnieniowy (DIVE 5600/44)
    • PrzegląD Produktu (01)
    • Przełącznik Pływakowy (02) (DIVE 6500/34)
    • Zabezpieczenie Przed Pracą Na Sucho (DIVE 5600/44)
    • Zakres Dostawy
    • Zasady Bezpieczeństwa
    • Montaż
    • Montaż Przewodu CIśnieniowego (01)
    • Odłączanie Oddzielnego Przewodu Ssącego (03/04)
    • Uruchomienie
    • Czyszczenie Pompy
    • Konserwacja I Pielęgnacja
    • Obsługa
    • Pomoc W Przypadku Usterek
    • Ustawianie WysokośCI Włączania I Wyłączania (DIVE 6500/34)
    • Wyłączanie Pompy
    • Włączanie Pompy
    • Przechowywanie
    • Gwarancja
    • Obsługa Klienta/Serwis
    • Utylizacja
  • Čeština

    • Symboly Na Titulní Straně
    • Tomuto Návodu K Použití
    • Zvláštní Bezpečnostní Pokyny
    • Bezpečnostní a Ochranná Zařízení
    • Možné Předvídatelné Chybné Použití
    • Ochrana Proti Chodu Na Sucho (DIVE 5600/44)
    • Plovákový Spínač (02) (DIVE 6500/34)
    • Popis Výrobku
    • Použití V Souladu S UrčenýM Účelem
    • Program Kapání (DIVE 5600/44)
    • Tepelná Ochrana
    • Tlakové Čidlo (DIVE 5600/44)
    • Vysvětlení Symbolů a Signálních Slov
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Montáž
    • Montáž Tlakového Vedení (01)
    • Přehled Výrobku (01)
    • Součásti Dodávky
    • Obsluha
    • Samostatné Připojení Sacího Vedení (03/ 04)
    • Uvedení Do Provozu
    • Zapnutí Čerpadla
    • Nastavení Výšky Zapnutí a Vypnutí (DIVE 6500/34)
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Vypnutí Čerpadla
    • Údržba a Péče
    • ČIštění Čerpadla
    • 12 Zákaznický Servis/Servis
    • 13 Záruka
    • Likvidace
    • Skladování

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

477275 DIVE 5600/34 | DIVE 6500/44
Deckblatt
BETRIEBSANLEITUNG
Tauchpumpe
DIVE 6500/34
DIVE 5600/44
Automatic
477275_f
DE
GB
NL
FR
IT
SI
HR
RS
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
FI
RO
RU
UA
04 | 2021

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AL-KO DIVE 6500/34

  • Page 1 477275 DIVE 5600/34 | DIVE 6500/44 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG Tauchpumpe DIVE 6500/34 DIVE 5600/44 Automatic 477275_f 04 | 2021...
  • Page 2 Pусский ..............................111 Україна..............................119 © 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 3 DIVE 6500/34 DIVE 5600/44 min. 450 x 450 mm 477275_f...
  • Page 4 40 m 2200 l/h 30 m 2200 l/h 25 m 3500 l/h 20 m 3100 l/h 20 m 4600 l/h 10 m 5000 l/h 10 m max. 6500 l/h max. 5600 l/h DIVE 6500/34 DIVE 5600/44 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 5 DIVE 6500/34 DIVE 5600/44 113884 113883 1000 W 1200 W 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz IPX8 IPX8 34 m 44 m 6500 l/h 5600 l/h 1 1/2“ 1 1/2‘‘ 0,5 mm 0,5 mm ≈ 400 mm On: ≈ 2 bar ≈...
  • Page 6: Table Of Contents

    Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Bedienung..........10 Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. Pumpe einschalten......10 Symbole auf der Titelseite Einstellen der Ein- und Ausschalthö- he (DIVE 6500/34) ......10 Symbol Bedeutung Pumpe ausschalten......10 Lesen Sie unbedingt vor der Inbe- Wartung und Pflege ......... 10 triebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch.
  • Page 7: Zeichenerklärungen Und Signalwörter

    Produktbeschreibung Eine andere oder darüber hinausgehende Ver- Symbol Bedeutung wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Netzkabel zum Vermeiden eines Möglicher vorhersehbarerer elektrischen Schlages nicht beschä- Fehlgebrauch digen oder durchtrennen! Die Pumpe darf nicht im Dauerbetrieb eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von: Zeichenerklärungen und Signalwörter ■...
  • Page 8: Trockenlaufschutz

    Wenn sich Personen im Schwimmbecken und Betriebsanleitung ausgeliefert. oder Gartenteich befinden, darf die Pumpe nicht betrieben werden. ■ Die Haus-Netzspannung muss mit den Anga- ben zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versor- gungsspannung verwenden. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 9: Montage

    Wasser an der Oberfläche der Zis- talliert werden. terne abgepumpt. ■ ■ Nur Verlängerungskabel verwenden, die für DIVE 6500/34: Die Pumpe schaltet über den den Gebrauch im Freien vorgesehen sind - Schwimmerschalter abhängig vom Wasser- Mindestquerschnitt 3 x 1,5 mm der Qualität stand ein und aus.
  • Page 10: Bedienung

    Fehler in der elektrischen Anlage durch eine dungen im überflutungssicheren Bereich an- Elektrofachkraft beseitigen lassen. gebracht sind. 4. Nur DIVE 6500/34: Ein- und Ausschalthöhe Pumpe reinigen einstellen (siehe Kapitel 7.2 "Einstellen der HINWEIS Nach Förderung von chlorhalti- Ein- und Ausschalthöhe (DIVE 6500/34)", gem Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, die...
  • Page 11: Lagerung

    Förderhöhe Max. Förderhö- Elektrofachkraft zu groß. he beachten, prüfen lassen. siehe techni- Schwimm- Pumpe an eine sche Daten! schalter AL-KO Service- Separater Max. Förderhö- schaltet nicht stelle schicken. Saug- he beachten, bei anstei- schlauch zu siehe techni- gendem Was- lang.
  • Page 12: Kundendienst/Service

    Kundendienst/Service 12 KUNDENDIENST/SERVICE gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- www.al-ko.com/service-contacts teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- 13 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung.
  • Page 13: Special Safety Instructions

    The German version is the original operating 3.3.4 Pressure sensor (DIVE 5600/44). 14 instructions. All additional language versions 3.3.5 Float switch (02) (DIVE 6500/34) 14 are translations of the original operating in- Product overview (01) ......15 structions. ■ It is essential to read through these operating Scope of supply........
  • Page 14: Legends And Signal Words

    ■ Pressure values: see technical data. ■ Drinking water 3.3.5 Float switch (02) (DIVE 6500/34) ■ Salt water The pump is switched on automatically by the ■ Foodstuffs float switch at a specific water level (ON height) ■...
  • Page 15: Product Overview (01)

    Connection for separate suction hose ■ The mains voltage at your location must cor- respond to the information on the mains volt- Float switch (DIVE 6500/34 only) age in the Technical Data. Do not use any other supply voltage. Scope of supply ■...
  • Page 16: Connecting A Separate Suction Hose (03/ 04)

    3. Ensure that electrical plug connections are 6 START-UP located in the area safe from flooding. 4. DIVE 6500/34 only: Set the ON and OFF IMPORTANT! Risk of flooding! In the event height (see chapter 7.2 "Setting the ON and of faults in the pump,water can escape and OFF height (DIVE 6500/34)", page 16).
  • Page 17: Switching The Pump Off

    NOTE After conveying swimming pool wa- Float switch Send the pump ter containing chlorine or fluids that leave resi- does not trip to an AL-KO dues, the pump must be flushed out with clear when the wa- service facility. water.
  • Page 18: Storage

    In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 19: Speciale Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Speciale veiligheidsinstructies ....19 13 Garantie............. 25 Over deze gebruiksaanwijzing ....19 1 SPECIALE Symbolen op de titelpagina....19 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en Verklaring van pictogrammen en sig- door personen met fysieke, sensorische of men- naalwoorden........
  • Page 20: Verklaring Van Pictogrammen En Signaalwoorden

    ■ schoon water, regenwater keld. ■ chloorhoudend water (zoals in zwembaden) De stekker moet uit het stopcontact getrokken en ■ proceswater opnieuw ingestoken worden om de pomp op- nieuw te starten. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 21: Droogloopbeveiliging (Dive 5600/44)

    Waarden druk: zie technische gegevens. moet draaien tegen een gesloten drukzijde in, kan het water in de pomp aanzienlijk worden ver- 3.3.5 Vlotterschakelaar (02) (DIVE 6500/34) hit en onverwacht naar buiten spuiten! De pomp schakelt bij het bereiken van een be- ■...
  • Page 22: Montage

    DIN/VDE 0100, weggepompt. deel 737, 738 en 702. Om veiligheidsredenen ■ DIVE 6500/34: De pomp schakelt via de vlot- moet een contactverbreker 10 A worden ge- terschakelaar afhankelijk van de waterstand installeerd. in en uit.
  • Page 23: Bediening

    ■ Laat een storing in de elektrische installatie 4. Alleen DIVE 6500/34: In- en uitschakelhoogte verhelpen door een deskundig elektrotechni- instellen (zie Hoofdstuk 7.2 "In- en uitscha- cus.
  • Page 24: Opslag

    Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaar- digd van materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 25: Klantenservice/Service Centre

    Klantenservice/service centre 12 KLANTENSERVICE/SERVICE dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: CENTRE www.al-ko.com/service-contacts Voor vragen over garantie, reparatie of reserve- onderdelen kunt u contact opnemen met het 13 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefou- ten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door le- vering van een vervangend apparaat.
  • Page 26: Consignes De Sécurité Spéciales

    Ceci constitue une condi- Nettoyer la pompe......30 tion préalable à un travail sûr et une Aide en cas de pannes ......30 bonne maniabilité. 10 Stockage ..........31 11 Élimination ..........32 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 27: Explications Des Symboles Et Des Termes D'avertissement

    Description du produit La pompe est uniquement conçue pour achemi- Symbole Signification ner les liquides suivants : Notice d’utilisation ■ eau claire, eau de pluie ■ eau chlorée (par ex. piscines) ■ eau sanitaire. Toute autre utilisation ou toute utilisation allant Ne pas endommager ni sectionner au-delà...
  • Page 28: Protection Contre Le Fonctionnement À Sec (Dive 5600/44)

    Encoche pour la fixation du câble ■ Respecter une distance de sécurité avec les animaux et éteindre la pompe lorsque des Raccordement flexible d’aspiration sé- animaux s’en approchent. paré Interrupteur à flotteur (uniquement DIVE 6500/34) DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 29: Montage

    - section minimale de 3 x 1,5 mm de qualité H07RN-F ■ DIVE 6500/34 : La pompe s'allume et s'éteint conforme à la norme DIN 57282/57245 et via l'interrupteur à flotteur en fonction du ni- équipé d’un dispositif d’enfichage avec pro- veau d'eau.
  • Page 30: Utilisation

    4. Uniquement DIVE 6500/34 : Réglage de la 1. Le cas échéant, nettoyer la crépine (01/4) à hauteur de mise en route/arrêt (voir chapitre l’eau claire.
  • Page 31: Stockage

    à un techniques ! commute pas centre de ser- Tuyau d'aspi- Tenir compte de lorsque le ni- vice AL-KO. ration séparé la hauteur maxi- veau d’eau trop long. male de refoule- augmente. ment, voir les La protection Contrôler le côté...
  • Page 32: Élimination

    être jetés aux ordures mé- le service de maintenance AL-KO le plus proche nagères, mais être triés avant leur mise au de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- rebut.
  • Page 33: Indicazioni Di Sicurezza Speciali

    Accensione della pompa ....37 per l'uso. Impostazione dell'altezza di attivazio- Simboli sulla copertina ne e disattivazione (DIVE 6500/34)..37 Spegnimento della pompa ....37 Simbolo Significato Manutenzione e cura ....... 37 Prima della messa in funzione, leg- gere attentamente queste istruzioni Pulizia della pompa ......
  • Page 34: Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche

    (sempre dopo un’ora) non danno risultati, La pompa è indicata esclusivamente per convo- la pompa si spegne. gliare i seguenti liquidi: Per riavviarla è necessario staccare e riattaccare ■ acqua limpida, acqua piovana la spina di rete. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 35: Protezione Da Funzionamento A Secco (Dive 5600/44)

    Indicazioni di sicurezza 4 INDICAZIONI DI SICUREZZA 3.3.3 Protezione da funzionamento a secco PERICOLO! Pericolo in caso di contatto (DIVE 5600/44) con parti in tensione! Un difetto della pompa o La pompa dispone di una protezione dal funzio- del cavo di prolunga può causare gravi infortuni. namento a secco.
  • Page 36: Montaggio

    Utilizzare solo cavi di prolunga adatti per l'u- ■ so all'aperto - sezione minima 3 x 1,5 mm DIVE 6500/34: L’interruttore a galleggiante qualità H07RN-F a norma DIN 57282/57245 attiva e disattiva la pompa in funzione del li- con connettore protetto dagli spruzzi d'acqua.
  • Page 37: Utilizzo

    Pulizia della pompa allagamento. AVVISO Dopo aver pompato acqua cloro- 4. Solo per DIVE 6500/34: Impostare l’altezza di sa di piscina o liquidi che lasciano residui la pom- attivazione e disattivazione (vedere capitolo pa deve essere risciacquata con acqua pulita.
  • Page 38: Conservazione

    Staccare e quin- 11 SMALTIMENTO di ricollegare il cavo di rete. Le apparecchiature elettriche ed elettroni- che non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una rac- colta o smaltimento dei rifiuti separati! DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 39: Servizio Clienti/Assistenza

    In caso di domande sulla garanzia, la riparazione essere smaltiti di conseguenza. o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assi- stenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANZIA...
  • Page 40: Posebni Varnostni Napotki

    10 Skladiščenje..........45 Razlaga znakov in opozorilne besede 11 Odstranjevanje......... 45 NEVARNOST! Označuje neposredno ne- varno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila 12 Servisna služba/servis ......45 povzročila smrt ali hude telesne poškodbe. 13 Garancija ..........45 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 41: Opis Izdelka

    Vrednosti za tlak: glejte tehnične podatke. ■ agresivnih sredstev, kemikalij, 3.3.5 Stikalo s plovcem (02) (DIVE 6500/34) ■ jedkih, vnetljivih, eksplozivnih ali hlapljivih te- Črpalka se preko stikala s plovcem samodejno kočin, vklopi (02/a), ko doseže določeno raven vode ■...
  • Page 42: Pregled Izdelka (01)

    Hišna omrežna napetost mora ustrezati po- datkom o omrežni napetosti v tehničnih po- Priklop ločenega sesalnega voda datkih, ne uporabljajte nobene druge napajal- Stikalo s plovcem (samo DIVE 6500/34) ne napetosti. ■ Napravo lahko uporabljate samo z električno Obseg dobave opremo v skladu s standardom DIN/VDE Črpalka je dobavljena pripravljena za obratovanje...
  • Page 43: Zagon

    (04/2). Z njim se voda črpa na površje cister- druge abrazivne snovi v črpanem sredstvu povzročajo okvare črpalke. ■ DIVE 6500/34: Črpalka se izklaplja in vklaplja ■ Poskrbite, da trdni delci ne morejo priti v tran- prek stikala s plovcem odvisno od ravni vode.
  • Page 44: Izklop Črpalke

    Napako v električni napeljavi naj odpravi ele- suhim tekom. ktričar. Program ka- Preverite sesal- NAPOTEK Če težav ne morete odpraviti, pljanja aktivi- no stran. se obrnite na našo pristojno servisno službo. Odklopite in znova priklopite napajalni kabel. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 45: Skladiščenje

    V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali Premajhna Premajhen Uporabite tlačno nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- transportna premer cevi. cev z večjim visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem količina premerom. naslovu: Zamašitev na Odstranite uma- www.al-ko.com/service-contacts sesalni strani.
  • Page 46: Specijalne Sigurnosne Napomene

    Pomoć u slučaju smetnji ......50 Kako biste izbjegli strujni udar, ne- mojte oštetiti ni prekinuti mrežni ka- 10 Skladištenje ..........51 bel! 11 Zbrinjavanje ..........51 12 Korisnička služba/Servis ......51 13 Jamstvo ........... 51 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 47: Objašnjenja Oznaka I Signalnih Riječi

    Pumpa se ne smije koristiti u trajnom radu. Nije prikladna za crpljenje: ■ Vrijednost tlaka: pogledajte tehničke podatke. ■ pitke vode 3.3.5 Sklopka s plovkom (02) (DIVE 6500/34) ■ slane vode Pumpa se pri postizanju određene razine vode ■ živežnih namirnica (visina uklapanja) automatski uključuje (02/a) po- ■...
  • Page 48: Pregled Proizvoda (01)

    ■ Pumpu ponovno pokrenite tek nakon uklanja- nja svih nedostataka! ■ Pumpu nikada ne podižite, transportirajte niti ne pričvršćujte za mrežni kabel. Nikada ne povlačite mrežni kabel kako biste mrežni uti- kač izvukli iz utičnice. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 49: Odvojeno Priključivanje Usisnog Voda (03/04)

    (04/2). Time se ispumpava voda s površine cisterne. POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja! Pumpa ne smije usisati nikakva čvrsta tijela. Pije- ■ DIVE 6500/34: Pumpa se uključuje i isključu- sak i druge abrazivne tvari u transportnom mediju je preko sklopke s plovkom, ovisno o razini uništavaju pumpu.
  • Page 50: Isključivanje Pumpe

    Kod radova na pumpi postoji opasnost od strujnog udara. ■ Prije svih radova na uklanjanju smetnji izvuci- te mrežni utikač. ■ Uklanjanje grešaka u električnom sustavu prepustite električaru. NAPOMENA Ako se smetnje ne mogu ukloniti, obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 51: Skladištenje

    12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS aktivirana Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi Količina cr- Promjer crije- Upotrijebite veće tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj pljenja preni- va premalen. tlačno crijevo. stranici: Začepljenje Uklonite prljav- www.al-ko.com/service-contacts...
  • Page 52: Посебне Безбедносне Напомене

    и висине искључивања (DIVE напомене и упозорења из ових Упутства 6500/34) ..........56 за употребу. Искључивање пумпе ......56 Одржавање и нега ......... 56 Чишћење пумпе........ 56 Помоћ у случају сметњи ......56 10 Складиштење ......... 57 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 53: Симболи На Насловној Страни

    Опис производа ■ Симболи на насловној страни за кућно снабдевање водом Пумпа је погодна искључиво за транспорт Симбол Значење следећих течности: ■ Чиста вода, кишница Пре првог коришћења обавезно пажљиво прочитајте ова Упутства ■ вода која садржи хлор (нпр. базени) за...
  • Page 54: Заштита Од Рада На Суво (Dive 5600/44)

    односу на животиње одн. искључите пумпу Прикључак посебног усисног вода када се приближите животињама. Пливајући прекидач (само DIVE Електрична безбедност 6500/34) ■ Ако се у базену или баштенском језерцету налазе људи, пумпа не сме да ради. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 55: Монтажа

    уређају у складу са DIN/VDE 0100, део се испумпава вода на површини цистерне. 737, 738 и 702. У сврху осигурања мора да ■ се инсталира заштитни прекида за вод од DIVE 6500/34: Пумпа се укључује и 10 A. искључује преко пливајућег прекидача зависно од нивоа воде. ■...
  • Page 56: Руковање

    3. Уверите се да су електрични утични електричном систему квалификованом спојеви монтирани у подручју заштићеном електричару. од плављења. 4. Само DIVE 6500/34: Подешавање висине Чишћење пумпе укључивања и висине искључивања (види НАПОМЕНА После пумпања хлорисане Поглавље 7.2 "Подешавање висине воде из базена или течности, које остављају...
  • Page 57: Складиштење

    Посебно Водити рачуна електричару. усисно црево о макс. висини је потискивања, Пливајући Пошаљите предугачко. погледати прекидач се пумпу AL-KO техничке не укључује сервису. податке! када ниво воде расте. 10 СКЛАДИШТЕЊЕ Заштита од Проверити рада на суво усисну страну. НАПОМЕНА У случају опасности од...
  • Page 58: Одлагање

    Код питања у вези са гаранцијом, поправком сортирању одн. рециклирању! или резервним деловима се обратите вашем најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на Амбалажа, уређај и прибор су израђени од интернету под следећом адресом: материјала који су погодни за рециклажу и...
  • Page 59: Szczególne Zasady Bezpieczeństwa

    Włączanie pompy....... 63 Należy stosować się do wskazówek dot. bez- pieczeństwa i ostrzegawczych zawartych Ustawianie wysokości włączania w niniejszej instrukcji obsługi. i wyłączania (DIVE 6500/34) ....63 Wyłączanie pompy ......63 Konserwacja i pielęgnacja ....... 63 Czyszczenie pompy ......63 Pomoc w przypadku usterek....63...
  • Page 60: Obsługi

    Pompa nadaje się do: kowicie zanurzona. ■ przepompowywania i wypompowywania zbiorników 3.3.2 Program kroplenia (DIVE 5600/44) ■ czerpania wody ze studni, studzienek i in- Aby podczas tłoczenia bardzo małych ilości wody nych zbiorników (np. kroplenia przewodu) pompa nie wyłączała DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 61: Zabezpieczenie Przed Pracą Na Sucho (Dive 5600/44)

    Zasady bezpieczeństwa się przedwcześnie, aktywowany jest program Element kroplenia. Przyłącze oddzielnego przewodu ssące- Jest przy tym przeprowadzanych 7 prób rozruchu w ciągu 150 sekund. Następnie pompa wyłącza się. Operacja jest po krótkim czasie powtarzana. Przełącznik pływakowy (tylko DIVE Jeśli kolejne próby rozruchu (odpowiednio po jed- 6500/34) nej sekundzie) nie powiodą...
  • Page 62: Montaż

    10 A. odsysana na powierzchni cysterny. ■ Używać wyłącznie kabli przedłużających, ■ DIVE 6500/34: Przełącznik pływakowy włą- przewidzianych do zastosowania na wolnym cza i wyłącza pompę w zależności od pozio- powietrzu — minimalny przekrój 3 x 1,5 mm mu wody. o jakości H07RN-F zgodnie z normą...
  • Page 63: Obsługa

    Czyszczenie pompy laniem. WSKAZÓWKA Po tłoczeniu wody baseno- 4. Tylko DIVE 6500/34: Ustawianie wysokości wej zawierającej chlor lub cieczy, które pozosta- włączania i wyłączania (patrz Rozdział 7.2 wiają osady, należy przepłukać pompę czystą "Ustawianie wysokości włączania i wyłącza- wodą.
  • Page 64: Przechowywanie

    10 PRZECHOWYWANIE aktywne WSKAZÓWKA W przypadku ryzyka za- Program kro- Sprawdzić stro- marznięcia należy całkowicie opróżnić układ plenia akty- nę ssącą. i przechować pompę w miejscu zabezpieczonym wowany Wyjąć i ponow- przed mrozem. nie włożyć do gniazdka kabel sieciowy. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 65: Utylizacja

    Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy utylizacji. lub części zamiennych należy kierować do naj- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts 13 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń...
  • Page 66: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    Čištění čerpadla ......... 70 Pomoc při poruchách ....... 70 10 Skladování ..........71 Síťový kabel nepoškozujte ani ne- přetínejte, předejdete tak úrazu 11 Likvidace ..........71 elektrickým proudem. 12 Zákaznický servis/servis ......71 13 Záruka............71 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 67: Vysvětlení Symbolů A Signálních Slov

    čidlem. Není vhodné k čerpání: ■ Hodnoty tlaku: viz Technické údaje. ■ pitné vody, 3.3.5 Plovákový spínač (02) (DIVE 6500/34) ■ slané vody, Při dosažení určitého stavu vody (výška sepnutí) ■ potravin, se čerpadlo automaticky spustí plovákovým (02/ ■...
  • Page 68: Přehled Výrobku (01)

    Připojení samostatného sacího vedení ■ Přístroj smí být provozován pouze s elektric- Plovákový spínač (jen DIVE 6500/34) kým zařízením dle normy DIN/VDE 0100, část 737, 738 a 702. Za účelem jištění musí Součásti dodávky být instalován jistič vedení 10 A.
  • Page 69: Samostatné Připojení Sacího Vedení (03/ 04)

    čerpadla vznikly následné škody ny v zóně bez rizika zaplavení. zaplavením. 4. Jen DIVE 6500/34: Nastavte výšku zapnutí a vypnutí (viz Kapitola 7.2 "Nastavení výšky za- pnutí a vypnutí (DIVE 6500/34)", strana 70). 5. Čerpadlo pomalu ponořte do čerpaného mé- dia.
  • Page 70: Nastavení Výšky Zapnutí A Vypnutí (Dive 6500/34)

    NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úderu elektric- kým proudem! Při práci na čerpadle hrozí ne- bezpečí úderu elektrickým proudem. ■ Před odstraňováním poruchy vytáhněte síťo- vou zástrčku. ■ Chybu v elektrickém zařízení nechte odstra- nit odborným elektrikářem. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 71: Skladování

    Zkontrolujte sací Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- chodu na su- část. hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší cho je aktivo- servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- vána dující adresou: www.al-ko.com/service-contacts Čerpané Průměr hadi- Použijte větší...
  • Page 72: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Je to predpoklad Čistenie čerpadla ....... 76 pre bezpečnú prácu a bezporucho- vé zaobchádzanie. Pomoc pri poruchách ....... 76 Návod na použitie 10 Skladovanie ..........77 11 Likvidácia ..........77 12 Zákaznícky servis ........78 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 73: Vysvetlenie Symbolov A Signálne Slová

    Popis výrobku Iné alebo rozsiahlejšie používanie platí za v roz- Symbol Význam pore s určeným účelom. Sieťový kábel nepoškodzujte alebo Potenciálne predvídateľné nesprávne neprerežte, aby ste zabránili úrazu použitie elektrickým prúdom! Čerpadlo nesmie byť používané v trvalej pre- vádzke. Nie je vhodné na čerpanie: Vysvetlenie symbolov a signálne slová...
  • Page 74: Ochrana Pred Chodom Na Sucho (Dive 5600/44)

    časti (> 10 min) sa voda môže v čer- Tlakové údaje: pozri v technických údajoch. padle silno zahriať a nekontrolovateľne uniknúť! 3.3.5 Plavákový spínač (02) (DIVE 6500/34) ■ Čerpadlo odpojte od siete a čerpadlo s vodou Plavákový spínač automaticky zapne (02/a) čer- nechajte vychladnúť.
  • Page 75: Montáž

    (04/3). K sa- každom zastavení čerpadla vyprázdnilo. cej hadici môže byť dodatočne pripevnený plavák (04/2). Takto bude voda odčerpávaná z hladiny cisterny. ■ DIVE 6500/34: K zapnutiu a vypnutiu čerpad- la dochádza prostredníctvom plavákového spínača v závislosti od hladiny vody. 477275_f...
  • Page 76: Obsluha

    3. Zaistite, aby elektrické zástrčky boli umiest- nené v zóne bez rizika zaplavenia. 1. Prívodné sito (01/4) v prípade potreby umyte čistou vodou. 4. Len DIVE 6500/34: Nastavte výšku zapnutia a vypnutia (pozri Kapitola 7.2 "Nastavenie 9 POMOC PRI PORUCHÁCH výšky zapnutia a vypnutia (DIVE 6500/34)", strana 76).
  • Page 77: Skladovanie

    údaje! spínač nespí- na servisné Samostatná Rešpektujte na pri stúpa- miesto spoloč- sacia hadica max. čerpaciu júcej hladine nosti AL-KO. je príliš dlhá. výšku, pozri vody. technické údaje! Ochrana cho- Skontrolujte sa- du naprázdno ciu časť. 10 SKLADOVANIE je aktivovaná...
  • Page 78: 12 Zákaznícky Servis

    Zákaznícky servis 12 ZÁKAZNÍCKY SERVIS vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- www.al-ko.com/service-contacts ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- 13 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou.
  • Page 79: Külön Biztonsági Utasítások

    Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu- A szivattyú bekapcsolása....83 tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése- A be- és kikapcsolási magasság be- állítása (DIVE 6500/34) ...... 83 A címlapon található szimbólumok A szivattyú kikapcsolása ....83 Szimbó- Jelentés Karbantartás és ápolás ......
  • Page 80: Jelmagyarázatok És Jelzőszavak

    A folyamat rövid idő után megismétlődik. Ha A szivattyú kizárólag az alábbi folyadékok szállí- további indítási kísérletek sikertelenek maradnak tására használható: (mindig egy óra elteltével), akkor a szivattyú le- ■ kapcsol. tiszta víz, esővíz DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 81: Szárazon Futás Elleni Védelem (Dive 5600/44)

    Válassza le a szivattyút a hálózatról és hagy- ■ Nyomásértékek: lásd a műszaki adatokat. ja, hogy a szivattyú és a víz is lehűljön. 3.3.5 Úszókapcsoló (02) (DIVE 6500/34) ■ Ellenőrizze a szívó oldali vízszintet. Az úszókapcsoló automatikusan bekapcsolja (02/ ■...
  • Page 82: Összeszerelés

    Ezáltal a ciszterna felületén lévő víz leszivattyú- tót kell beszerelni. zásra kerül. ■ ■ Csak olyan hosszabbítókábelt használjon, DIVE 6500/34: A szivattyút az úszókapcsoló amely szabadban is alkalmazható – a mini- a vízszinttől függően be- vagy kikapcsolja. mális keresztmetszete 3 x 1,5 mm , H07RN- ■...
  • Page 83: Kezelés

    üledéket hagyó folyadékok szállítása után a szi- legyenek. vattyút tiszta vízzel át kell mosni. 4. Csak DIVE 6500/34: Állítsa be a be- és ki- 1. A bemeneti szűrőt (01/4) szükség esetén kapcsolási magasságot (lásd Fejezet 7.2 "A tiszta vízzel tisztítsa meg.
  • Page 84: 10 Tárolás

    Húzza ki, majd 11 ÁRTALMATLANÍTÁS dugja be ismét a hálózati kábelt. Az elektromos és elektronikus készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmat- lanítása szükséges! DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 85: Ügyfélszolgálat/Szerviz

    A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel felelően kell leselejtezni őket. kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- ja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté- nik a törvényben előírt jótállási időn belül.
  • Page 86: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Rengøring af pumpen ......90 Hjælp ved fejl ........... 90 10 Opbevaring ..........91 Strømkablet må ikke beskadiges el- ler skæres over for at undgå elek- 11 Bortskaffelse ..........91 trisk stød! 12 Kundeservice/service....... 91 13 Garanti ............. 91 DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 87: Symboler Og Signalord

    Pumpen må ikke bruges til konstant drift. Den er ■ Værdier tryk: se tekniske data. ikke velegnet til pumpning af: 3.3.5 Svømmeafbryder (02) (DIVE 6500/34) ■ Drikkevand Pumperne slår automatisk til (02/a) via svømme- ■ Saltvand afbryderen, når en bestemt vandstand nås (til-...
  • Page 88: Produktoversigt (01)

    5. Sæt stikket i kontakten. ■ Tag først pumpen i brug igen, når alle mang- ler er afhjulpet! ■ Løft, transporter eller fastgør aldrig pumpen med strømkablet. Brug ikke kablet til at træk- ke stikket ud af stikdåsen. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 89: Tilslutning Af Separat Sugeslange (03/04)

    (04/2) til sugeslangen. Dermed pumpes vandet fra på cisternens overflade. Tilkobling af pumpen ■ DIVE 6500/34: Pumpen slås til og fra via en OBS! Fare for skader på enheden! Pumpen svømmeafbryder afhængigt af vandstanden. må ikke suge faste partikler. Sand og andre sku- ■...
  • Page 90: Frakobling Af Pumpen

    ■ Træk altid netstikket ud, før der arbejdes på at afhjælpe fejl. ■ Lad en elektriker afhjælpe fejl i det elektriske system. BEMÆRK Ved fejl, der ikke kan afhjælpes, rettes henvendelse til vores kundeservice. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 91: Opbevaring

    Tørkørsels- Kontrollér suge- sikringen akti- siden. 12 KUNDESERVICE/SERVICE veret Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- Volumen- Slangediame- Brug en større servedele. Disse oplysninger findes på internettet strømmen er teren er for lil- slangediameter.
  • Page 92: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i 3.3.4 Trycksensor (DIVE 5600/44) ..93 original. Alla andra språkversioner är över- 3.3.5 Flottör (02) (DIVE 6500/34) ..93 sättningar av bruksanvisningen i original. Produktöversikt (01) ......94 ■ Det är viktigt att läsa igenom denna bruksan- visning noggrant före drifttagningen.
  • Page 93: Teckenförklaring Och Signalord

    Möjlig förutsebar felanvändning ■ Värden tryck: se Tekniska data. Pumpen får inte användas i permanent drift. Den 3.3.5 Flottör (02) (DIVE 6500/34) är inte avsedd att pumpa: Pumpen startar automatiskt när flottören når en ■ dricksvatten viss vattennivå (tillkopplingshöjd) (02/a) och ■...
  • Page 94: Produktöversikt (01)

    Se till att avtappningsstället inte befinner sig att dra ut elkontakten ur eluttaget. högre än 18 m över vattennivån. ■ Egenmäktiga förändringar eller ombyggnader på pumpen är förbjudna. Reparationer får en- dast utföras av vår kundtjänst. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 95: Start

    6 START i det översvämningssäkra området. OBS! Risk för översvämning! Vid störningar 4. Endast DIVE 6500/34: Ställa in till- och från- i pumpen kan vatten läcka ut och orsaka följdska- kopplingshöjd (se Kapitel 7.2 "Ställa in till- dor av översvämning.
  • Page 96: Stänga Av Pumpen

    är aktive- sidan. ■ Låt en elektriker åtgärda fel i elsystemet. Dra ut elkabeln och anslut den ANMÄRKNING Vid fel som inte kan åtgär- igen. das ska du vända dig till vår ansvariga kund- tjänst. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 97: 10 Förvaring

    Kontrollera sug- skyddet är sidan. 12 KUNDTJÄNST/SERVICE aktiverat För frågor om garanti, reparationer och reservde- lar vänder man sig till närmaste AL-KO:s service- För liten Slangens dia- Använd en stör- center. Kontaktinformation finns på internet, på pumpmängd meter är för li- re tryckslang.
  • Page 98: Erityiset Turvallisuusohjeet

    Kaikki muut kieliversiot ovat alkupe- 3.3.4 Paineanturi (DIVE 5600/44)..99 räisen käyttöohjeen käännöksiä. 3.3.5 Uimurikytkin (02) (DIVE 6500/34) 99 ■ Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolelli- Tuotteen yleiskuva (01)...... 100 sesti läpi ennen käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttö- Toimitussisältö...
  • Page 99: Merkkien Selitykset Ja Huomiosanat

    ■ ■ Painearvot: katso tekniset tiedot. juomavesi ■ suolavesi 3.3.5 Uimurikytkin (02) (DIVE 6500/34) ■ elintarvikkeet Pumppu kytkeytyy automaattisesti päälle uimuri- ■ syövyttävät aineet, kemikaalit kytkimen kautta, kun tietty vedenpinta (kytkentä- korkeus) saavutetaan (02/a), ja jälleen pois pääl-...
  • Page 100: Tuotteen Yleiskuva (01)

    Tarkista imu- ja painejohdon asennus. 5. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. ■ Ota pumppu uudelleen käyttöön vasta, kun kaikki viat on korjattu! ■ Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä pump- pua pitämällä kiinni virtajohdosta. Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä virtajohdos- DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 101: Erillisen Imujohdon Liittäminen (03/04)

    3. Varmista, että sähköliitännät ovat alueella, HUOMAUTUS! Veden tulvimisen vaara! Jos jossa ei ole tulvimisvaaraa. pumpussa on häiriöitä, siitä voi vuotaa vettä, jon- 4. Vain DIVE 6500/34: Säädä päälle- ja poiskyt- ka tulviminen saattaa aiheuttaa seurausvahinko- kentäkorkeus (katso Luku 7.2 "Päälle- ja poiskytkentäkorkeuden säätö (DIVE ■...
  • Page 102: Pumpun Kytkeminen Pois Päältä

    VAARA! Sähköiskun vaara! Kun pumpulle tehdään toimenpiteitä, on sähköiskun vaara. ■ Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriön- poistoon liittyviä töitä. ■ Sähköjärjestelmää koskevia vikoja saa korja- ta ainoastaan sähköalan ammattihenkilö. HUOMAUTUS Jos et pysty korjaamaan vaurioita, käänny lähimmän asiakaspalvelumme puoleen. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 103: 10 Säilytys

    12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Kuivakäynti- Tarkasta imu- Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa suoja aktivoitu puoli. kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löytyvät in- Syöttömäärä Letkun halkai- Käytä suurem- ternet-osoitteesta liian pieni sija liian pieni. paa paineletkua.
  • Page 104: Instrucțiuni De Siguranță Speciale

    Utilizarea ..........108 avertizare din aceste instrucțiuni de utilizare. Pornirea pompei......... 108 Simboluri de pe copertă Reglarea nivelului de pornire şi de oprire (DIVE 6500/34) ......108 Simbol Semnificaţie Oprirea pompei ........108 Înainte de punerea în funcţiune, ci- Întreţinerea şi îngrijirea ......108 tiţi neapărat cu atenţie aceste in-...
  • Page 105: Explicarea Simbolurilor Și A Cuvintelor Simbol

    Descrierea produsului Orice utilizare în afară de cele menţionate este Simbol Semnificaţie considerată neconformă destinației. Instrucţiuni de utilizare Posibilă utilizare greşită previzibilă Pompa nu trebuie să se utilizeze în regim conti- nuu. Aceasta nu este adecvată pentru pomparea: ■ apei potabile Pentru evitarea electrocutării, nu ■...
  • Page 106: Protecție Împotriva Mersului În Gol (Dive 5600/44)

    Canelură pentru fixarea cablului male, resp. opriţi pompa când se apropie ani- Racord conductă de aspirație separată male. Siguranţa electrică Comutator cu flotor (doar DIVE 6500/34) ■ Dacă în piscină sau în iaz se află persoane, Pachetul de livrare pompa nu trebuie utilizată.
  • Page 107: Montajul

    împiedică golirea conductei de presiune la ție se poate monta și un flotor (04/2). Astfel se fiecare repaus al pompei. pompează apa de pe suprafața cisternei. ■ DIVE 6500/34: Pompa se pornește și oprește cu întrerupătorul cu flotor în funcție de nivelul apei. 477275_f...
  • Page 108: Utilizarea

    într-o zonă protejată la inundare. 1. Dacă este cazul, curățați sita de admisie (01/4) cu apă curată. 4. Doar DIVE 6500/34: Reglarea înălțimii de pornire și oprire (vezi Capitol 7.2 "Reglarea 9 AJUTOR ÎN CAZ DE DEFECŢIUNI nivelului de pornire şi de oprire (DIVE 6500/34)", pagină 108).
  • Page 109: Depozitarea

    țimea maximă Comutatorul Trimiteți pompa mare. de transport, cu flotor nu la un centru de vezi datele teh- comută la service AL-KO. nice! creșterea ni- Furtunul de Respectați înăl- velului apei. aspirație se- țimea maximă Protecția îm- Verificați partea...
  • Page 110: Serviciul Clienţi / Service

    Serviciul clienţi / Service 12 SERVICIUL CLIENŢI / SERVICE piat service AL-KO. Pe acestea le găsiţi pe Inter- net la următoarea adresă: Dacă aveţi întrebări legate de garanţie, reparaţii www.al-ko.com/service-contacts sau piese de schimb, adresaţi-vă celui mai apro- 13 GARANŢIA Remediem eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale aparatului, în timpul termenului legal...
  • Page 111: Особые Правила Техники Безопасности

    Передавайте устройство другим лицам Включение насоса ......115 только вместе с этим руководством по экс- Установка высоты включения и вы- плуатации. ключения (DIVE 6500/34) ....115 ■ Прочтите и соблюдайте указания по тех- Отключение насоса ......116 нике безопасности и предупреждения, приведенные...
  • Page 112: Атации

    нительные и защитные устройства. ния в доме и саду. Его можно применять толь- ко в границах рабочего диапазона, с соблюде- 3.3.1 Тепловая защита нием указанных технических характеристик. Насос оснащен защитным термореле, отклю- чающим насос при перегреве. После периода DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 113: Программа Капельного Полива (Dive 5600/44)

    щей линии ного часа каждая) оказываются безуспешны- ми, насос выключается. Поплавковый выключатель (только Сетевой штекер необходимо вынуть из розет- DIVE 6500/34) ки и снова подключить, чтобы перезапустить Комплект поставки насос. Насос поставляется готовым к работе с ком- бинированным ниппелем, двумя крышками...
  • Page 114: Установка

    ществляется только через дополнительно у- ■ Используйте только удлинительные кабе- становленный всасывающий шланг (04/3). К ли, предназначенные для использования всасывающему шлангу также можно прикре- вне помещений — минимальное попереч- ное сечение 3 x 1,5 мм класса H07RN-F DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 115: Ввод В Эксплуатацию

    Шахты всегда необходимо закрывать у- ние воды на верхнюю поверхность бака. стойчивыми щитами с нескользящей по- верхностью. ■ DIVE 6500/34: Насос включается и выклю- чается поплавковым выключателем в за- ПРИМЕЧАНИЕ На выходном отверстии висимости от уровня воды. насоса (DIVE 5600-44) предусмотрен обрат- ■...
  • Page 116: Отключение Насоса

    рону всасывани- тевой кабель. капельного я. ■ Неисправности электросистемы должны у- полива Отключите се- странять профессиональные электрики. тевой кабель и снова подклю- ПРИМЕЧАНИЕ Если неисправность не чите его. удается устранить, обращайтесь в нашу сер- висную службу. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 117: Хранение

    частке всасы- вания. Если у вас есть вопросы относительно гаран- тии, ремонта или запасных частей, обрати- Закрыта на- Откройте на- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- порная лини- порную линию. дрес можно найти в Интернете по следующе- я. му адресу: Перегнулся...
  • Page 118: Гарантия

    фактором служит дата на документе, подтверждающем покупку. Обращайтесь с настоящим сертификатом и документом, подтверждающим покупку, к своему дилеру или в ближайший ав- торизованный сервисный центр. Настоящий сертификат не касается гарантируемых законом прав на претензии покупателя к продавцу. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 119: Особливі Правила Техніки Безпеки

    Експлуатація........... 123 техніки безпеки та попереджень, що міс- тяться в цьому посібнику з експлуатації. Увімкнення насоса......123 Символи на титульній сторінці Установка висоти вмикання та ви- микання (DIVE 6500/34) ....123 Умовне Значення Вимкнення насоса ......123 позна- чення Технічне обслуговування та догляд ..123 Обов'язково...
  • Page 120: Умовні Позначення Та Сигнальні Слова

    Протягом 150 секунд здійснюється 7 спроб за- ■ роботи зрошувальних систем та дощу- пуску насоса. Потім насос відключається. Цей вальних установок; процес повторюється через кілька хвилин. Як- що подальші спроби запуску (після однієї го- ■ водопостачання будинків. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 121: Система Захисту Від Сухого Ходу (Dive 5600/44)

    Правила техніки безпеки дини кожна) виявляються безуспішними, на- Комплект поставки сос вимикається. Насос поставляється готовим до роботи з ком- Необхідно вийняти штекер із розетки та знову бінованим ніпелем, двома кришками для роз- вставити його, щоб перезапустити насос. дільного відбору води та інструкцією по екс- плуатації.
  • Page 122: Монтаж

    відно до стандарту DIN 57282/57245 з відкачування води на верхню поверхню бака. бризкозахисним штепсельним роз'ємом. Кабельні барабани повинні бути повністю ■ DIVE 6500/34: Насос вмикається і вимика- розмотані. ється поплавцевим вимикачем залежно ■ від рівня води. Перед кожним введенням в експлуатацію...
  • Page 123: Експлуатація

    Експлуатація 4. Тільки DIVE 6500/34: Встановіть висоту УВАГА! Небезпека пошкодження облад- вмикання та вимикання (див. pозділ 7.2 "У- нання! Якщо напірні трубопроводи неповністю становка висоти вмикання та вимикання спорожнені, насос працює насухо, і це може (DIVE 6500/34)", сторінка 123). викликати пошкодження насоса.
  • Page 124: Чищення Насоса

    рівня води. Систему за- Перевірити хисту від ро- усмоктуваль- боти насухо ний трубопро- активовано від. Активація Перевірити датчика ви- усмоктуваль- трати води ний трубопро- від. Від'єднайте ме- режевий ка- бель і знову приєднайте йо- го. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 125: Зберігання

    са. насос. Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту ну. або запасних частин, зверніться в найближчий Закупорка під Видаліть бруд сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти час усмокту- у зоні всмокту- в Інтернеті за посиланням: вання. вання. www.al-ko.com/service-contacts Напірний...
  • Page 126: Гарантія

    чем. Дата придбання вказана в чеку. У разі виникнення гарантійного випадку зверніться з цією заявою та оригіналом квитанції, що підтверджує покупку, до свого дилера або в найближчу авто- ризовану сервісну службу. Це гарантійне зобов’язання не змінює встановлені законом претензії покупця до продавця. DIVE 5600/44 | DIVE 6500/34...
  • Page 127 Гарантія 477275_f...
  • Page 128 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts...

This manual is also suitable for:

Dive 5600/44 automaticDive 6300/4113037

Table of Contents