Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Sub
6000
Sub
8000
Sub 15000
Drain
6000
Drain
8000
Drain 10500
548 943
a b c d e f
2004
www.al-ko.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for AL-KO Sub 8000

  • Page 1 6000 Drain 6000 8000 Drain 8000 Sub 15000 Drain 10500 548 943 a b c d e f www.al-ko.com 2004...
  • Page 2 Spis treści Strona Inhaltsverzeichnis Seite Część obrazkowa Bildteil Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Charakterystyka Techniczna Technische Daten Deklaracja Zgodności z UE EG-Konformitätserklärung Gwarancja Garantie Obsah Strana Table of Contents Page Obrázky Illustrations Návod k použit Operating Instructions Technické Údaje Technical Data Potvrdenie Zhodnosti s Normami Európskeho EU-Certificate Conformmity Spoločenstva Guarantee...
  • Page 4 Einleitung Die Tauchpumpe darf nur bestimmungs- gemäß verwendet werden. Stellen Sie Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauch- vor Gebrauch sicher, dass: pumpe diese Bedienungsanleitung sorgfältig − die Tauchpumpe, das Anschlusska- durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres bel und der Netzstecker nicht be- Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
  • Page 5 (nur bei der Pumpe SUB 6000, geschlossene Luft entweichen kann SUB 8000, SUB 15000). (entlüften). Achten Sie auf sicheren Stand der Pumpe. Stellen Sie die Pumpe bei Gerätebeschreibung schlammigem, sandigem oder steinigem Untergrund auf eine geeignete Platte,...
  • Page 6 Abpumpen auf Restwasserhöhe Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe Zum Abpumpen auf Restwasserhöhe (siehe Das Kabel des Schwimmerschalters ist am Pum- technische Daten) muss der Schwimmerschalter pengehäuse festgeklemmt. Durch Verändern der wie folgt manuell bedient werden: Klemmposition können die Schaltpunkte des 1.
  • Page 7 Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine Netzspannung vorhanden Stromversorgung von Elektro- fachkraft prüfen lassen Schwimmerschalter schaltet Pumpe an eine AL-KO Service- nicht bei ansteigendem Wasser- stelle schicken stand Tauchpumpe läuft, aber för- Luft im Pumpengehäuse Luft durch Schräghalten der...
  • Page 8 Do not operate the submersible pump if work processes or operating proce- it is damaged. Necessary repairs must dures that have to be carefully observed be carried out in a qualified AL-KO in order to prevent serious injury to the service centre. user or another person.
  • Page 9 (applicable for submersible pumps, over. If the bottom should be sandy or types Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000 only). muddy or rocky and uneven, place the pump on a suitable hard, flat surface or...
  • Page 10 Take suitable measures, e.g. installation Adjusting the cut-in and cut-off levels of an alarm or a back-up pump, to ensure The float switch cable is attached to the pump that flooding will not occur if the pump housing. You can adjust the cut-in = START and should malfunction.
  • Page 11 Suction slots are blocked. Remove blockage and clean suction slots. Pumping height is too great. Lower pumping height. If you are unable to remedy a malfunction, please call the AL-KO service centre nearest you.
  • Page 12 Ne pas actionner les pompes si elles de travail et de fonctionnement qui sont endommagées. Les réparations doivent être respectées attentivement doivent être effectuées exclusivement pour éviter les risques encourus par par les services après-vente AL-KO. l’usager ou par d’autres personnes pompe doit être soulevée ATTENTION transportée uniquement par le manche.
  • Page 13 Sub 6000, proprié, ou bien d'actionner la pompe Sub 8000, Sub 15000). supendue à une corde. Faire en sorte qu'il y ait une distance suffisante entre la Description de la Pompe pompe et la terre.
  • Page 14 En respectant les bonnes mesures, faire Mise en place de la hauteur de démar- en sorte qu'en cas de panne, la pompe ne rage et arrêt soit pas endommagée à cause de l'inon- Le câble de l'interrupteur à flotteur est bloqué sur dation de locaux.
  • Page 15 Diamètre du tuyau trop petit. Utiliser un tuyau de refoulement plus gros. Obstruction sur l’aspiration Eliminer les saletés sur l'aspiration. Hauteur d'élévation trop haute Diminuer la hauteur d'élévation. En cas d'anomalies persistantes, s'adresser au Centre Service Après-vente Clients AL-KO le plus proche.
  • Page 16 Le riparazioni devono essere devono essere rispettate attentamente eseguite solamente dai centri assistenza per evitare pericoli all'utente o ad altre clienti AL-KO. persone. La pompa deve essere sollevata e ATTENZIONE trasportata solamente dal manico. Non...
  • Page 17 (disaerare). Fare attenzione al livello di menti di carta (solo nelle pompe di tipo sicurezza della pompa. In caso di sotto- Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). suolo fangoso, sabbioso o sassoso è opportuno mettere la pompa su un appo-...
  • Page 18 Osservando misure adeguate, fare in Impostazione dell'altezza di avvio e modo che in caso di guasti alla pompa arresto non si verifichino danni conseguenti l cavo dell'interruttore a galleggiante è bloccato dovuti all'inondazione di ambienti. Ciò può sul corpo pompa. I livelli di avvio e arresto pos- essere garantito ad esempio, con l'instal- sono essere regolati cambiando la posizione di lazione di un dispositivo di allarme o di...
  • Page 19 Diametro del tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata più grosso Ostruzione sull'aspirazione Eliminare lo sporco sull'aspira- zione Prevalenza troppo alta Diminuire la prevalenza In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al Centro Assistenza Clienti AL-KO più vicino.
  • Page 20 AL-KO. precauciones para evitar riesgos en el La bomba tiene que levantarse y ser utilizador o en otras personas. transportada solamente por la manija.
  • Page 21 En caso de subsuelo fangoso, fragmentos de papel (solo en las bombas arenoso o de piedras, conviene poner la tipo Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). bomba sobre una superficie especifica o accionar la bomba colgada de una Descripción de la Bomba...
  • Page 22 Respetando las medidas adecuadas, Fijación de la altura de encendido y proceder de manera que en caso de parada problemas con la bomba, no se observen El cable del interruptor a flotador está bloqueado daños como consecuencia en el cuerpo de la bomba. Los niveles de inundación de ambientes.
  • Page 23 Diámetro del tubo demasiado bajo pequeño Obstrucción en la aspiración Eliminar la suciedad en la aspiración Disminuir la altura de elevación Altura de elevación demasiado alta En caso de anomalías no solucionables diríjase al Centro Asistencia Cliente AL-KO más cercano.
  • Page 24 Reparaties mogen OPMERKING uitsluitend worden uitgevoerd in de door Dit symbool betreft de technische AL-KO erkende servicecentra eigenschappen die in acht moeten worden genomen. De pomp mag alleen met het handvat worden opgetild en vervoerd. Als men Veiligheidsmaatregelen de steker uit de contactdoos wil trekken,...
  • Page 25 (ontluchting). Let op het veiligheidsniveau (uitsluitend voor pompen van het type pomp. ondergrond Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). modderig of zanderig is of als er grind ligt, Beschrijving van de Pomp dan is het beter om de pomp op een plaat te zetten of hem aan een koord op een veilige afstand van de bodem te houden.
  • Page 26 5. Steek de steker in de contactdoos. Als het Instelling van het opstartniveau water nu boven een bepaald niveau komt Het snoer van de vlotterschakelaar is bevestigd (opstartniveau), zal de vlotterschakelaar op het pomplichaam. Het niveau voor opstarten automatisch opstarten en weer stopzetten en afschakelen kunnen worden ingesteld door de indien het water onder het zogenaamde bevestigingspositie van het...
  • Page 27 Diameter van de slang te Grotere uitlaatslang nemen uit de pomp klein Aanzuiggedeelte verstopt Vuil uit aanzuiggedeelte verwijderen Stuwhoogte te groot Stuwhoogte verminderen Als het niet lukt om de problemen te verhelpen, wordt aangeraden om zich tot het dichtstbijzijnde Servicecentrum van AL-KO te wenden.
  • Page 28 бассейне. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Нельзя пользоваться насосами, имеющими повреждение. Их ремонт Насос должен быть подключен должен быть осуществлен в центрах исключительно к электроустановке техобслуживания AL-KO. соответствующей DIN/VDE 0100, разд. 737, 738 (бассейны). Поднимать и переносить насос необходимо только за ручку. Не...
  • Page 29 − НАЗНАЧЕНИЕ грязной воды с содержанием частиц текстиля и бумаги (только насосы типа Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). Предусмотренные сферы Описание насоса применения: Насос предназначен для частного пользования в доме и саду. Может быть (рис. А) Погружной насос использован...
  • Page 30 Медленно погрузить насос в воду. 3. После повторного включения вилки в Держать его в слегка наклонном розетку насос автоматически включается положении для того, чтобы вышел и начинает качать воду. наружу весь возможно оставшийся Во время откачивания воды до внутри воздух. Следите за устойчивым остаточного...
  • Page 31 Отсутствие напряжения в Проверить предохранители, произвести сети специалистом электроснабжения. Поплавковый выключатель Отправить насос в центр не реагирует когда уровень техобслуживания AL-KO. воды повышается. Насос работае, но не Воздух в корпусе насоса Выпустить воздух держа насос в подает воду наклонном положении...
  • Page 32 Naprawy muszą być ZAGROŻENIE przeprowadzane wyłącznie w punktach Symbol ten odnosi się do metod pracy i serwisowych Centrali Obsługi Klientów sposobu funkcjonowania, których AL-KO. należy ściśle przestrzegać w celu podnoszenia transportowania uniknięcia zagrożenia dla użytkownika pompy posługiwać się jedynie lub innych osób.
  • Page 33 − cieczy o temperaturze powyżej 35 °C; − wody zapiaszczonej lub cieczy ściernych; − ścieków o zawartości materiałów włókienniczych lub fragmentów papieru (tylko dla pomp typu Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000).
  • Page 34 Zanurzyć powoli pompę wodzie. 2. Podnieść wyłącznik pływakowy i ustawić go Trzymać pompę w lekko skośnej pozycji w pozycji pionowej. powodując wydostawanie się 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Pompa ewentualnego powietrza, które mogło zostanie uruchomiona i wypompuje całą pozostać we wnętrzu (odpowietrzanie). wodę...
  • Page 35 Wymienić rurę tłoczną na większą przepływu Zatkanie po stronie ssawnej Usunąć zabrudzenia po stronie ssawnej Nadmierna wysokość Zmniejszyć wysokość pompowania pompowania W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO.
  • Page 36 NEBEZPEČENSTVO poškodené. Opravy musia by vykonané Toto označenie sa vz ahuje k postupu iba v servisnom stredisku AL-KO. práce a prevádzky, ktoré musí by pozorne rešpektované, aby sa Čerpadlo môžete zdvihnú a prenáša používate alebo iné osoby nedostali do iba za rukovä...
  • Page 37 Podržte čerpadlo v ahko naklonenej zvyškový materiál (len pri čerpadlách typu polohe, aby sa eventuálne uvo nil vzduch, Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). ktorý zostal vo vnútri (odvzdušni ). Dejte pozor na bezpečnostnú úroveň čerpadla. Popis Čerpadla V prípade bahnitého, piesočnatého alebo kamenitého podzemia je vhodné...
  • Page 38 Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste v Určenie hladiny zapínanie a vypínanie prípade poruchy čerpadla zabránili Kábel plavákového spínača je upevnený na škodám spôsobením záplavy priestoru. telese čerpadla. Hladina zapnutia a vypnutia Môžete sa poisti inštaláciou poplašného čerpadla sa môžu regulova zmenou polohy zariadenia alebo núdzového čerpadla.
  • Page 39 Nechajte skontrolova špecializovaným elektrikárom napájanie elektrického prúdu Plavákový spínač nezakročí, Zašlite čerpadlo do špecializovaného ke sa hladina vody zvyšuje servisu AL-KO Čerpadlo funguje, Vzduch v telese čerpadla Podržte čerpadlo v naklonenej polohe, nevydáva kvapalinu aby sa odvzdušnilo Zábrana v nasávaní.
  • Page 40 Opravy musí být provedeny pozorně respektovány, aby se uľivatel pouze v servisním středisku AL-KO. nebo jiné osoby nedostali do nebezbečných situací. Čerpadlo můžete zvednout a přenášet pouze za rukoje . Nepoužívejte napájecí...
  • Page 41 − kal obsahující textilní nebo papírový kamenitého podzemí je vhodné postavit zbytkový materiál (pouze u čerpadel typu čerpadlo na určený povrch nebo ho Sub 6000, Sub 8000, Sub 15000). uve te do provozu zavěšené na laně. Ujistěte byla dodržena Popis Čerpadla dostatečná...
  • Page 42 Nenechte fungovat čerpadlo s uzavřeným kabelu plovákového spínače. Doporučená délka nebo zablokovaným výtlačným potrubím. kabelu plovákového spínače přibližně 120 mm. Vypumpování vody zůstalé nad úrovní Vypnutí èerpadla zbytkové vody Aby se podařilo vypumpovat všechnu vodu nad 1. Stačí vytáhnout zástrčku ze zásuvky. úrovní...
  • Page 43 Plovákový spínač nezakročí, Zašlete čerpadlo do Specializovaného když se hladina vody zvyšuje. servisu AL-KO Čerpadlo funguje, Vzduch v tělese čerpadla Podržte čerpadlo v nakloněné poloze, nevydává kapalinu aby se odvzdušnilo Zábrana v nasávání Odstraňte špínu z nasávání...
  • Page 44 átruházása esetén a Ne indítsa be a szivattyút, ha meg van következő fogyasztónak azt át kell adnia. hibásodva. A javításokat kizárólag az A használati utasításban a következő jelképeket AL-KO szervízzel végeztesse el. használjuk: A szivattyú felemelésére és szállítására VESZÉLY kizárólag fogantyút...
  • Page 45 (levegőmentesítés). Ügyeljen a szivattyú tartalmazó szennyvíz (csak a Sub 6000, biztonsági szintjére. Sáros, homokos vagy Sub 8000, Sub 15000 típusú szivattyúk kavicsos altalaj esetén célszerú esetén). szivattyút egy külön erre a célra szánt felületre helyezni, vagy beindítani...
  • Page 46 A maradék víz szintje felett fennmaradó Az indítási és leállítási magasság víz szivattyúzása meghatározása Hogy a maradék víz szintje felett fennmaradó Az úszókapcsoló vezetéke a szivattyúhengerhez összes vizet kiszivattyúzza, az úszókapcsolót van rögzítve. Az indítási és leállítási szinteket manuálisan kell múködésbe hozni, az alábbiak úgy lehet szabályozni, hogy megváltoztatja az szerint: úszókapcsoló...
  • Page 47 Egyenesítse ki a nyomóvezetéket Túl kicsi a hozam A cső átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni.
  • Page 48 Før pumpen tages i brug vær da sikker på, at: Vi ønsker Dem tillykke med anskaffelsen af − dykpumpe, netledning og stikkontakt denne kvalitets-dykpumpe fra AL-KO. ikke er be-skadige For en korrekt og problemfri drift er det yderst − ingen personer er i kontakt med vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun-...
  • Page 49 Pumpen kan også ophænges i (kun pumperne Sub 6000, Sub 8000, et reb eller lignende. Vær opmærksom på Sub 15000). at der er tilstrækkelig stor afstand til Apparaturbeskrivelse bunden.
  • Page 50 Væskens temperatur må ikke vedvarende overstige +35° C. Ingen strøm. Indlever pumpen til reparation Svømmerkontakten skifter ikke ved Send pumpen til AL-KO service stigende vandstand. Dykpumpen kører, men Luftlomme i pumpehuset. Skråtstil pumpen for at luften kan pumper ikke væske ud.
  • Page 51 Johdanto Vaurioitunutta uppopumppua ei saa käyttää. Laitteen korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistajan omissa Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopumpun asiakaspalveluhuolloissa. käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Älä koskaan nosta, kuljeta tai kiinnitä talon uppopumppua liitäntäkaapelista. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se Älä...
  • Page 52 Jos pohja on mutainen, − likavesi, jossa on tekstiili- tai paperijäämiä hiekkainen tai kivinen, aseta pumppu (vain pumpuissa Sub 6000, Sub 8000, sopivan levyn päälle tai käytä pumppua Sub 15000). siten, että se roikkuu köyden päässä. Laitekuvaus Varmista, että...
  • Page 53 Anna tarkistaa pumppu Ei verkkojännitettä Anna sähköalan ammattilaisten tarkistaa virransyöttö Uimurikytkin ei kytke laitetta Lähetä pumppu AL-KO:n palveluun päälle veden tason noustessa Uppopumppu toimii, Ilmaa pumppukotelossa Päästä ilma pois pitämällä pumppua mutta ei johda nestettä...
  • Page 54 Inledning Den dränkbara pumpen får endast användas på avsett sätt. Säkerställ innan användning, att: Läs denna bruksanvisning noggrant innan den − dränkbara pumpen tas i bruk. Det är en den dränkbara pumpen, förutsättning för säkert arbete anslutningskabeln och användande utan störningar. stickkontakten inte är skadade.
  • Page 55 Pumpen får inte suga in fasta partiklar. − Sand eller andra smärglande partiklar i smutsvatten med textil eller papperspartiklar vätskan kan förstöra pumpen. Innan du (endast pump Sub 6000, Sub 8000, sänker ner pumpen i brunnar och schakt: Sub 15000). Fäst ståltråd...
  • Page 56 Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjningen Flottören slår inte på vid stigande Sänd pumpen till AL-KO vatten-stånd service Den dränkbara pumpen går men Luft i pumpens chassi Släpp ut luften genom att hålla pumpar inte vätska pumpen lutad Stopp på...
  • Page 57 Drain 6000 8000 15000 6000 8000 10500 Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 121 292 112 168 112 197 121 293 112 198 112 169 250 W 350 W 550 W 400 W 350 W 750 W 230-240 V, 230-240 V,...
  • Page 66 Ginge Svenska AB • Tel. +46/31 57 35 80 • Fax +46/31 57 56 20 AL-KO Ginge A/S, Norge • Tel. +47/64 86 25 50 • Fax +47/64 86 25 54 AL-KO Motor Espana S.A. • Tel. +34/976-786 195 • Fax +34/976-774 393 AL-KO Kober BV •...