AL-KO HWA 4000 comfort Translation Of The Original Instructions For Use

AL-KO HWA 4000 comfort Translation Of The Original Instructions For Use

Hide thumbs Also See for HWA 4000 comfort:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Deckblatt
477296_BA_HWA4000_6000-5
BETRIEBSANLEITUNG
HAUSWASSERAUTOMAT
HWA 4000 - 6000-5
477296_h
DE
GB
NL
FR
ES
IT
SI
HR
PL
CZ
SK
HU
DK
SE
NO
FI
EE
LT
LV
BG
RU
UA
TR
01 | 2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HWA 4000 comfort and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for AL-KO HWA 4000 comfort

  • Page 1 477296_BA_HWA4000_6000-5 Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG HAUSWASSERAUTOMAT HWA 4000 - 6000-5 477296_h 01 | 2024...
  • Page 2 Pусский ..............................190 Україна..............................200 Türkçe ..............................210 © 2024 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. HWA 4000 - 6000-5...
  • Page 3 477296_h...
  • Page 4 HWA 4000 comfort HWA 4500 comfort HWA 6000/5 Premium 113 139 113 140 113 141 1000 W 1300 W 1400 W 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 230 V AC/50 Hz 78 dB (A) 81 dB (A) 73 dB (A)
  • Page 5 477296_h...
  • Page 6: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ..... 10 Lagerung ..........14 Symbole auf der Titelseite ....11 Entsorgung ..........14 Zeichenerklärungen und Signalwörter 12 Kundendienst/Service....... 14 Produktbeschreibung ....... 13 Information zur Konformitätserklärung ..14 Lieferumfang........14 Garantie ............ 14 Produktübersicht (Abbildung A - E) ... Funktion ..........
  • Page 7: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährli- Bauteil che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Dichtung Filter wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Filter Rückschlagventil VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährli- che Situation an, die – wenn sie nicht vermieden Dichtung Rückschlagventil wird –...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise ausgestattet. Mit dem MODE-Taster (25) können WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte verschiedene Einstellungen und Anzeigen ausge- und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und wählt und mit dem SET-Taster (26) bestätigt wer- Schutzeinrichtungen können zu schweren Verlet- den. zungen führen. ■ Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz- Bestimmungsgemäße Verwendung einrichtungen reparieren.
  • Page 9: Elektrische Sicherheit

    4 m, muss ein Saugschlauch mit einem Durch- ■ messer größer 1“ montiert werden. Wir empfeh- Beschädigte oder brüchige Verlängerungska- len das Verwenden einer AL-KO Sauggarnitur mit bel dürfen nicht verwendet werden. Saugschlauch, Saugkorb und Rückflussstop. Fra- ■ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnah- gen Sie Ihren Fachhändler.
  • Page 10: Erstinbetriebnahme

    Bedienung 1. Einfüllschraube (3) mit Filterschlüssel öffnen. HINWEIS Hat sich die Pumpe öfter ein-und 2. Über die Einfüllschraube Wasser einfüllen, ausgeschaltet, obwohl keine Wasserentnahme bis das Pumpengehäuse voll ist. erfolgt ist, schaltet die Pumpe zum Schutz vor Überhitzung ab und im Display ALARM und 3.
  • Page 11: Normalbetrieb Und Zusatzfunktionen

    Display Anzeigen Normalbetrieb und Zusatzfunktionen Display-Anzeige Schaltzustand Funktion / Maßnahme Sprache einstellen Pumpe in Betrieb oder MODE-Taste länger als 3 Sekunden drücken, die Be- Pumpe ausgeschaltet. dienersprache ist aktiviert. Durch Drücken der MO- DE-Taste (30) die Bedienersprache wechseln. Neue Bedienersprache mit SET-Taste bestätigen. Erstinbetriebnahme der Pumpe Pumpe in betriebsbe- Bei Wasserentnahme läuft die Pumpe automatisch...
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Fördermengen anzeigen ■ Anzeige der bisher geförderten Was- sermenge. ■ Anzeige der bisher Zum Rückstellen auf Null; SET-Taste drücken. geförderten Teil- Wassermenge. Wechsel zwischen Druck- und Durchflussanzeige sowie Fördermengen durch Drücken der MODE- Taste. 8 WARTUNG UND PFLEGE 2.
  • Page 13 Hilfe bei Störungen HINWEIS Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht. Keine Netzspannung vorhan- Sicherungen prüfen, Stromversor- den. gung von Elektrofachkraft prüfen lassen. Druck und Durchfluss sind au- Meldung erscheint nach 20 s.
  • Page 14: Lagerung

    Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz- teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele- 2. Ablassschraube herausschrauben und das gene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Wasser aus der Pumpe auslaufen lassen. Internet unter folgender Adresse: 3. Ablassschraube wieder einschrauben und www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 15: About These Operating Instructions

    Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents About these operating instructions... 15 10 Storage ............. 22 Symbols on the title page ....15 11 Disposal ............ 22 Legends and signal words ....15 12 After-Sales/Service ........
  • Page 16: Product Description

    Product description WARNING! Denotes a potentially danger- Component ous situation which can result in fatal or serious Check valve seal injury if not avoided. Housing seal CAUTION! Denotes a potentially dangerous Screw-in nipple situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
  • Page 17: Intended Use

    Safety instructions Intended use CAUTION! Risk of burns from hot water! The pump is intended for private use in house After extended use against the closed pressure and garden. It must only be operated within the side (> 10 min.), the water in the pump can be- scope of its usage limitations in accordance with come very hot and may escape uncontrolled! the technical data.
  • Page 18: Assembly

    We recommend the use of an 1.5 mm . Always fully unwind cable drums. AL-KO suction unit with suction hose, suction fil- ■ Damaged or fragile extension cables may not ter and flow-back stop. Ask your specialist dealer.
  • Page 19: Operation

    Operation 6 OPERATION CAUTION! Danger of injury from hot wa- ter After extended use against the closed pres- Switching the pump on sure side (> 10 min.), the water in the pump can 1. Switch on the pump as described (see “Com- become very hot and may escape uncontrolled! missioning”).
  • Page 20 Display indications Pump runs in normal mode Pump is switched on and is pumping water. ■ Pressure is dis- played. Pump is switched on and is pumping water. ■ The flow rate is dis- played. Rotating X behind ON symbolises pump is ON. Pump in automatic mode, not pumping Pump is switched on Pump starts automatically when pressure line is...
  • Page 21: Maintenance And Care

    Maintenance and care 8 MAINTENANCE AND CARE 3. Replace seal (19), if necessary. 4. Fit check valve. DANGER! Danger of electric shock! 5. Install filter. There is a risk of electric shock when working on the pump. Clean float ■ Disconnect the mains plug before starting 1.
  • Page 22: Storage

    Storage Malfunction Possible cause Remedy Pump was switched off to pre- Fault on suction side. Rectify fault vent dry running. and press the SET button. Pump then starts up again. Attention: Hot water when the pump restarts! Leak on suction side. Check suction valve and suction hose.
  • Page 23: Warranty

    Warranty 14 WARRANTY We will remedy any material or manufacturing defects discovered in the device during the statutory period of limitation for claims for defects by repair or replacement at our discretion. The period of lim- itation is determined in each case by the law of the country in which the device was purchased. Our warranty promise applies only if: The warranty becomes void in the case of: ■...
  • Page 24: Vertaling Van De Originele Gebruikershandleiding

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ....24 Hulp bij storingen ........30 Symbolen op de titelpagina ....24 10 Opslag ............32 Verklaring van pictogrammen en sig- 11 Verwijderen..........32 naalwoorden ........24 12 Klantenservice/service centre....
  • Page 25: Productomschrijving

    Productomschrijving WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel Component gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet verme- Filter den wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden. Terugslagklep Afdichting terugslagklep VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel ge- vaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden Afdichting behuizing wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei- den.
  • Page 26: Beoogd Gebruik

    Veiligheidsinstructies schillende instellingen en weergaven geselec- WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. teerd en met de SET-toets (26) bevestigd wor- Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- den. en beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel veroorzaken. Beoogd gebruik ■ Laat defecte veiligheids- en beschermingsap- De pomp is bestemd voor particulier gebruik in paratuur repareren.
  • Page 27: Elektrische Veiligheid

    1" worden gemonteerd. Wij raden ■ Vooraf aan de inbedrijfstelling de hoeda- het gebruik aan van een AL-KO aanzuigset met nigheid van uw verlengkabel controleren. aanzuigslang, aanzuigkorf en terugstroomafslui- ■ Indien de aansluitkabel verlengd moet wor- ter.
  • Page 28: Eerste Inbedrijfstelling

    Bediening 1. Vulplug (3) met filtersleutel openen. OPMERKING Wanneer de pomp dikwijls in- 2. Vul het pomphuis via de vulplug met water tot en uitschakelt terwijl er geen sprake is van water- het pomphuis vol is. afname, schakelt de pomp ter beveiliging tegen oververhitting uit en toont het display de meldin- 3.
  • Page 29: Normaalbedrijf En Hulpfuncties

    Displayweergaven Normaalbedrijf en hulpfuncties Displayweergave Geschakelde conditie Functie / Maatregel Taal instellen Pomp in bedrijf of pomp MODE-toets langer indrukken dan 3 seconden, de uitgeschakeld. gebruikerstaal is geactiveerd. Door indrukken van de MODE-toets (30) kan de gebruikerstaal worden ge- wijzigd. Nieuwe gebruikerstaal bevestigen met de toets SET.
  • Page 30: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Gepompte hoeveelheden weergeven ■ Weergave van de tot dusver getrans- porteerde water- hoeveelheid. ■ Weergave van de Om terug te zetten op nul toets SET indrukken. tot nu toe verpomp- te gedeeltelijke wa- terhoeveelheid. Druk op de toets MODE om te wisselen tussen de weergaven voor drukwaarde, doorstroomhoeveel- heid en verpompte waterhoeveelheid.
  • Page 31 Hulp bij storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor draait niet. Geen netspanning aanwezig. Controleer de zekeringen; laat de stroomvoorziening controleren door een deskundig elektrotechnicus. Druk en debiet liggen buiten de De melding verschijnt na 20 s. De pomp normale waarden. Pomp draait probeert gedurende 90 s zelfstandig de echter verder.
  • Page 32: Opslag

    2. Aflaattap uitdraaien en het water uit de pomp onderdelen kunt u contact opnemen met het weg laten stromen. dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt 3. Aftapplug weer erin schroeven en pomp en u op internet op het volgende adres: accessoires vorstvrij bewaren.
  • Page 33: À Propos De Cette Notice

    Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières À propos de cette notice ......33 Éliminer une obstruction..... 39 Symboles sur la page de titre .... 33 Aide en cas de pannes ......40 Explications des symboles et des 10 Stockage...........
  • Page 34: Description Du Produit

    Description du produit AVERTISSEMENT ! Indique une situation N° Pièce de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, Clé à filtre pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. Joint filtre ATTENTION ! Indique une situation de dan- Filtre ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité...
  • Page 35: Affichage À L'écran

    Consignes de sécurité ■ Pour la pression paramétrée : voir les carac- 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ téristiques techniques. DANGER ! Danger en cas de contact Affichage à l’écran avec des pièces sous tension ! Un défaut sur la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî- La pompe est équipée d’un écran (24) pour l’affi- ner de graves blessures ! chage des états de fonctionnement et des mes-...
  • Page 36: Sécurité Électrique

    ■ Avant chaque mise en service, contrôler recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration l’état de la rallonge de câble. AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une ■ S’il faut rallonger le câble de raccordement, crépine d’aspiration et un clapet de non-retour. utiliser uniquement un câble de type H07RN- Demander conseil à...
  • Page 37: Mise En Service

    Mise en service 3. Fixer la conduite de refoulement (8) sur le 2. La pompe s’allume lors du prélèvement de raccord coudé (10). l’eau côté refoulement. ON X et PRESSURE ainsi que la pression effective s’affichent à 5 MISE EN SERVICE l’écran.
  • Page 38: Affichages À L'écran

    Affichages à l’écran ■ 2. Vérifier la pompe, l’installation et le niveau La touche MODE permet d’accéder à toutes d’eau. les fonctions. Confirmer ensuite avec la touche SET. 3. Ne remettre la pompe en service qu’une fois tous les défauts supprimés. REMARQUE Les informations indiquées en deuxième ligne de l’écran sont parfois présen- 7 AFFICHAGES À...
  • Page 39: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Pompe en mode automatique, elle ne pompe pas. 0 derrière AUTO signifie que la pompe est hors service Afficher les débits Les informations suivantes peuvent être affichées par une pression sur la touche MODE en marche (ON) ou en mode AUTO. ■...
  • Page 40: Aide En Cas De Pannes

    Aide en cas de pannes 4. Laisser l’eau traverser le corps de pompe 9 AIDE EN CAS DE PANNES jusqu’à ce que l’obstruction ait été éliminée. DANGER ! Risque d’électrocution ! Lors 5. Rallumer brièvement la pompe pour vérifier des travaux sur la pompe, il y a risque de rece- qu’elle fonctionne correctement.
  • Page 41: Stockage

    En cas de questions portant sur la garantie, les de refoulement. réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche 2. Dévisser la vis de vidange et laisser l’eau de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- s’écouler entièrement de la pompe.
  • Page 42 Garantie Sont exclues de la garantie : ■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale, ■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi.
  • Page 43: Acerca De Este Manual De Instrucciones . 43 1.1 Símbolos De La Portada

    Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Acerca de este manual de instrucciones . 43 Subsanación de obstrucciones ..49 Símbolos de la portada...... 43 Ayuda en caso de avería ......50 Explicación de símbolos y palabras 10 Almacenamiento ........
  • Page 44: Explicación De Símbolos Y Palabras De Señalización

    Descripción del producto Explicación de símbolos y palabras de N.º Componente señalización Junta ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro Tubo de aspiración inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. Llave de filtro ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de Junta del filtro peligro potencial que, en caso de no evitarse, po- Filtro...
  • Page 45: Sensor De Presión

    Instrucciones de seguridad Sensor de presión 3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD La bomba está provista de un sensor de presión. ¡PELIGRO! Peligro al tocar componentes Mediante este sensor, la bomba se conecta y se bajo tensión. Una bomba o un alargador defec- desconecta automáticamente cuando se alcanza tuosos pueden producir lesiones graves.
  • Page 46: Seguridad Eléctrica

    ■ Antes de cada puesta en funcionamiento, un diámetro superior a 1". Le aconsejamos utili- compruebe siempre el estado del alarga- zar un kit de aspiración AL-KO compuesto por un dor. tubo de aspiración, una alcachofa y una válvula ■...
  • Page 47: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO muestra ON X y PRESIÓN, así como la pre- sión real. Llenado de la bomba NOTA Si transcurridos 20 segundos no se ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas! aspira agua a través del tubo de aspiración, la El funcionamiento en seco daña la bomba.
  • Page 48: Indicación En La Pantalla

    Indicación en la pantalla 7 INDICACIÓN EN LA PANTALLA NOTA Parte de la información que se mues- ■ tra en la segunda línea de la pantalla es texto en En la primera puesta en funcionamiento, la movimiento (marquesina), es decir, la informa- información de la pantalla aparece en inglés.
  • Page 49: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza La bomba está en modo automático, no bombea Un 0 junto a la indicación AUTO significa que la bomba está apagada. Visualización de caudal Es posible acceder a la siguiente información pulsando la tecla MODE tanto en funcionamiento (EN- CENDIDO) como en el modo AUTO.
  • Page 50: Ayuda En Caso De Avería

    NOTA En el caso de que no se pueda solu- ¡PELIGRO! ¡Peligro por descarga eléctri- cionar alguna avería, diríjase al servicio técnico ca! Al trabajar en la bomba existe peligro de reci- de AL-KO más cercano. bir una descarga eléctrica. ■ Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la to-...
  • Page 51: Almacenamiento

    Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de 2. Desenrosque el tapón de purga y deje que servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo en- salga agua por la bomba. contrará en la siguiente dirección electrónica: 3.
  • Page 52 Garantía Quedan excluidos de la garantía: ■ Los daños de pintura derivados del desgaste normal ■ Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com- probante de compra será...
  • Page 53: Istruzioni Per L'uso

    Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario Istruzioni per l'uso ........53 Rimozione di ostruzioni ...... 59 Simboli sulla copertina....... 53 Supporto in caso di anomalie ....60 Descrizione dei simboli e parole se- 10 Conservazione..........
  • Page 54: Descrizione Dei Simboli E Parole Segnaletiche

    Descrizione del prodotto Descrizione dei simboli e parole Componente segnaletiche Nipplo di raccordo PERICOLO! Mostra una situazione perico- Guarnizione losa imminente che, se non viene evitata, ha co- me conseguenza la morte o una lesione grave. Tubo di aspirazione ATTENZIONE! Mostra una situazione po- Chiave filtro tenzialmente pericolosa che, se non viene evita- Guarnizione filtro...
  • Page 55: Spia Display

    Indicazioni di sicurezza maticamente al raggiungimento delle pressioni 3 INDICAZIONI DI SICUREZZA impostate. PERICOLO! Pericolo in caso di contatto ■ Pressione impostata: vedere dati tecnici. con parti in tensione! Un difetto della pompa o del cavo di prolunga può causare gravi infortuni. Spia Display ■...
  • Page 56: Sicurezza Elettrica

    Consigliamo di utilizzare un rubinetto di aspira- ■ Per evitare pericoli, un eventuale cavo di rete zione AL-KO con tubo di aspirazione a succhie- danneggiato deve essere sostituito a cura del ruola e valvola antiriflusso. Rivolgersi al proprio produttore, del suo servizio clienti o di una rivenditore specializzato.
  • Page 57: Messa In Funzione

    Messa in funzione 3. Fissare il tubo di mandata (8) con il nipplo 2. La pompa si attiva al prelievo di acqua sul la- angolare (10). to in pressione. Sul display vengono visualiz- zati ON X e PRESSURE unitamente alla 5 MESSA IN FUNZIONE pressione effettiva.
  • Page 58: Spie Display

    Spie Display ■ 3. Rimettere la pompa in funzione solo dopo a- Tutte le funzioni possono essere richiamate ver eliminato tutti i vizi! con il tasto MODE. Le norme richiamate ven- gono confermate con il tasto SET. 7 SPIE DISPLAY AVVISO Alcune delle informazioni visualiz- ■...
  • Page 59: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Pompa in modalità automatica, non pompa 0 davanti a AUTO indica che la pompa è spenta Visualizza portate Le seguenti informazioni sono possibili premendo - il tasto MODE sia in esercizio (ON) che anche in stato AUTO. ■...
  • Page 60: Supporto In Caso Di Anomalie

    Supporto in caso di anomalie 9 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE AVVISO In caso di anomalie non eliminabili PERICOLO! Pericolo di folgorazione! si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti Quando si lavora sulla pompa, esiste un rischio competente. di scossa elettrica. ■...
  • Page 61: Conservazione

    Per eventuali domande su garanzia, riparazione o pezzi di ricambio si prega di rivolgersi al centro 2. Svitare la vite di scarico e lasciare scorrere di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, l'acqua fuori dalla pompa. consultare il sito Internet all’indirizzo: 3.
  • Page 62 Garanzia Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei con- fronti del venditore.
  • Page 63: K Tem Navodilom Za Uporabo

    Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine K tem navodilom za uporabo ....63 10 Skladiščenje ..........70 Simboli na naslovnici ......63 11 Odstranjevanje ......... 70 Razlaga oznak in opozorilnih besed .. 63 12 Servisna služba/servis ......70 Opis izdelka..........
  • Page 64: Opis Izdelka

    Opis izdelka POZOR! Označuje situacijo, ki lahko ob neupo- Št. Sestavni del števanju opozorila povzroči materialno škodo. Zaslon NAPOTEK Posebni napotki za boljše razu- Tipka MODE mevanje in ravnanje Tipka SET 2 OPIS IZDELKA Namen V teh navodilih za uporabo so opisani različni Pri opisani napravi gre za samodejno delujočo čr- modeli črpalk.
  • Page 65: Možna Napačna Raba

    Varnostni napotki Črpalka je primerna izključno za črpanje nasled- Splošno varnostni napotki njih tekočin: ■ To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanj- ■ čista voda, deževnica, šanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in Drugačna uporaba oziroma uporaba izven tukaj znanja, če so pod nadzorom ali poučeni o opisane velja za neustrezno.
  • Page 66: Montaža

    Črpalka je elektronsko upravljana in 1“. Priporočamo uporabo sesalnega kompleta po prvem zagonu deluje popolnoma samo- AL-KO s sesalno cevjo, sesalno košaro in proti- dejno. povratno zaporo. Povprašajte pri svojem dobavi- 2. Pri odjemu vode na tlačni strani se črpalka telju.
  • Page 67: Izklop Črpalke

    Prikazi na zaslonu Nevarnost telesnih poškodb zaradi vroče vode NAPOTEK Če se po približno 90 sekundah povzročajo: voda ne črpa preko sesalnega voda (sl. B - 14), ■ nestrokovna namestitev, zaščita pred suhim tekom izklopi črpalko in na zaslonu se prikažeta ALARM ter SUCTION SIDE ■...
  • Page 68: Vzdrževanje In Nega

    Vzdrževanje in nega Črpalka deluje v običajnem načinu Črpalka je vklopljena in črpa vodo. ■ Prikazan je pretok. Vrteči se X za besedo ON označuje, da je črpalka VKLOPLJENA. Črpalka v samodejnem načinu obratovanja, ne črpa Črpalka je vklopljena, Ko se tlačni vod odpre (ventili, brizgalne šobe, pi- vendar ne črpa vode.
  • Page 69: Čiščenje Protipovratnega Ventila

    Pomoč pri motnjah 3. Izvlecite filter (16/17) iz ohišja filtra (2) in ga 3. Znova vstavite plovec in pazite na vgradno očistite pod tekočo vodo. lego (sl. D). 4. Očistite ohišje filtra in prozorni pokrov filtra. Čiščenje zamaška 5. Pred vgradnjo filtra preverite, da tesnila filtra 1.
  • Page 70: Skladiščenje

    V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali ko in pribor na mestu, kjer ni nevarnosti zmr- nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- zali. visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: NAPOTEK Če obstaja nevarnost zmrzali, www.alko-garden.com/service-contacts morate sistem v celoti izprazniti in črpalko uskla- diščiti na mestu, kjer ni nevarnosti zmrzali.
  • Page 71: Informacije O Izjavi Oskladnosti

    Informacije o izjavi o skladnosti 13 INFORMACIJE O IZJAVI O zahtevam usklajenih direktiv EU, varnostnih stan- dardov EU in specifičnih standardov, ki veljajo za SKLADNOSTI ta izdelek. Izjava o skladnosti je del navodil za S polno odgovornostjo s to izjavo potrjujemo, da uporabo in je priložena stroju.
  • Page 72: Informacije O Uputama Za Uporabu

    Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj Informacije o Uputama za uporabu ..72 10 Skladištenje ..........79 Simboli na naslovnoj stranici ..... 72 11 Zbrinjavanje ..........79 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi.. 72 12 Korisnička služba/Servis......79 Opis proizvoda .........
  • Page 73: Opis Proizvoda

    Opis proizvoda POZOR! Pokazuje situaciju koja bi – ako se ne izbjegne – mogla uzrokovati materijalnu štetu. Zaslon NAPOMENA Posebne napomene za bolju Tipka MODE razumljivost i rukovanje. Tipka SET 2 OPIS PROIZVODA Funkcija U ovim Uputama za uporabu opisuju se različiti Kod opisanog uređaja radi se o automatskoj modeli pumpi.
  • Page 74: Moguća Nepravilna Uporaba

    Sigurnosne napomene Opće sigurnosne napomene NAPOMENA Kod povećanja tlaka u vodovo- ■ Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanje- du treba se pridržavati lokalnih propisa. Informa- nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposob- cije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka. nostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako Pumpa je isključivo namijenjena za crpljenje slje- su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu dećih tekućina:...
  • Page 75: Montaža

    NAPOMENA Ako je visina usisa veća od 6 UPRAVLJANJE 4 m, mora se montirati usisno crijevo promjera većeg od 1". Preporučujemo uporabu AL-KO usi- Uključivanje pumpe sne garniture s usisnim crijevom, usisnom koša- 1. Pumpu pokrenite na opisani način (vidi dio rom i reduktora povratnog toka.
  • Page 76: Isključivanje Pumpe

    Pokazivači na zaslonu Opasnost od ozljeda vrućom vodom može nastati NAPOMENA Ako se nakon 20 sekundi pre- kod: ko usisnog voda još ne usisava voda, pumpa se ■ nestručne instalacije uključuje u kontrolni način rada. Pumpa pritom nastavlja raditi, a na zaslonu se prikazuje C- ■...
  • Page 77: Održavanje I Njega

    Održavanje i njega Pumpa radi u normalnom načinu rada Pumpa je uključena i pumpa vodu. ■ Prikazuje se tlak. Pumpa je uključena i pumpa vodu. ■ Prikazuje se protok. Rotirajuće X iza ON simbolizira da je pumpa uključena. Pumpa u automatskom načinu rada, ne pumpa Pumpa je uključena, ali Prilikom otvaranja tlačnog voda (ventili, sapnice za ne pumpa vodu.
  • Page 78: Čišćenje Filtra

    Pomoć u slučaju smetnji Čišćenje filtra 2. Odvrnite navojnu nazuvicu (21) s brtvom (22). Označite položaj ugradnje tijela s plov- 1. Odvrnite ispusni vijak prostora filtra (6) na kom. Izvucite i očistite tijelo plovka. otvoru za pražnjenje, ispraznite prostor moto- ra i ponovno zatvorite otvor za pražnjenje.
  • Page 79: Skladištenje

    Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj službi 2. Odvrnite ispusni vijak i pričekajte da voda is- tvrtke AL-KO. One su navedene na internetskoj curi iz pumpe. stranici: 3. Ponovno zavrnite ispusni vijak te pumpu i pri- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 80: Jamstvo

    Jamstvo 14 JAMSTVO Možebitne greške u materijalu ili proizvodnji na uređaju uklonit ćemo tijekom zakonskoga roka zastare za jamstvo na nedostatke prema vlastitom izboru popravljanjem ili zamjenskom dostavom. Rok zasta- re određuje se prema pravu države u kojoj je uređaj kupljen. Naša jamstvena izjava vrijedi samo u slučaju: Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju: ■...
  • Page 81: Informacje Dotyczące Niniejszej Instrukcji Obsługi

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści Informacje dotyczące niniejszej instrukcji Czyszczenie zaworu przeciwzwrotne- obsługi............81 go ............87 Symbole na stronie tytułowej ..... 81 Czyszczenie pływaka ......87 Objaśnienia rysunkowe i słowa Usuwanie zatoru ........ 87 ostrzegawcze........
  • Page 82: Objaśnienia Rysunkowe I Słowa Ostrzegawcze

    Opis produktu Objaśnienia rysunkowe i słowa elementu ostrzegawcze Uszczelka NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez- Przewód ssący pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Klucz do filtra OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie- Uszczelka filtra bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci Filtr lub ciężkich obrażeń ciała. Zawór przeciwzwrotny OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez- pieczeństwo mogące prowadzić...
  • Page 83: Wyświetlacz

    Zasady bezpieczeństwa Wyświetlacz OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- Pompa jest wyposażona w wyświetlacz (24) w leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze- celu wyświetlania stanów pracy i komunikatów o nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo- błędach. Przyciskiem MODE (25) można wybie- wać poważne obrażenia ciała. rać...
  • Page 84: Bezpieczeństwo Elektryczne

    4 m, wówczas należy zamontować niętych kabli przedłużających. wąż ssący o średnicy ponad 1“. Zalecamy stoso- ■ Przed każdym użyciem należy skontrolo- wanie armatury ssącej AL-KO z wężem ssącym, wać stan kabla przedłużającego. koszem ssawnym i zabezpieczeniem przed prze- ■ W przypadku konieczności przedłużenia ka- pływem zwrotnym.
  • Page 85: Pierwsze Uruchomienie

    Obsługa WSKAZÓWKA Aby skrócić czas zasysania, WSKAZÓWKA Jeśli nastąpiło kilkukrotne wąż ssący przed przykręceniem napełnić wodą. włączenie i wyłączenie pompy pomimo braku po- boru wody, pompa wyłącza się w celu ochrony 1. Odkręcić śrubę otworu wlewowego (3) klu- przed przegrzaniem, a na wyświetlaczu pokazuje czem do filtra.
  • Page 86: Tryb Normalny I Funkcje Dodatkowe

    Wyświetlacz Tryb normalny i funkcje dodatkowe Wyświetlacz Stan urządzenia Funkcja / czynności Ustawienie języka Pompa pracuje lub Przycisnąć przycisk MODE dłużej niż 3 sekundy, ję- pompa wyłączona. zyk użytkownika zostanie aktywowany. Naciskając przycisk MODE (30), zmienić język użytkownika. Przyciskiem SET potwierdzić nowy język użytkowni- Pierwsze uruchomienie pompy Pompa w gotowości do Podczas poboru wody pompa włącza się...
  • Page 87: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Wskazanie ilości tłoczonej wody ■ Wyświetlenie do- tychczas przetło- czonej ilości wody. ■ Wyświetlenie do- W celu dokonania wyzerowania nacisnąć przycisk tychczas przetło- SET. czonej ilości czę- ściowej wody. Przyciśnięcie przycisku MODE umożliwia przejście pomiędzy wskazaniem ciśnienia i przepływu oraz ilości tłoczonej wody.
  • Page 88 Pomoc w przypadku usterek Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania Silnik nie działa. Brak napięcia sieciowego. Sprawdzić bezpieczniki, zlecić elek- trykowi kontrolę zasilania w energię elektryczną. Ciśnienie i przepływ wykracza- Komunikat wyświetla się po 20 s. ją poza wartości normalne. Ale Pompa przez 90 s próbuje samo- pompa nadal pracuje.
  • Page 89: Przechowywanie

    Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy 3. Ponownie wkręcić śruby spustowe oraz prze- lub części zamiennych należy kierować do naj- chowywać pompę i akcesoria, chroniąc je bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go przed mrozem. znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.alko-garden.com/service-contacts WSKAZÓWKA W przypadku ryzyka zamar- znięcia należy całkowicie opróżnić...
  • Page 90: Tomuto Návodu K Použití

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K tomuto návodu k použití......90 10 Skladování ..........97 Symboly na titulní straně ....90 11 Likvidace........... 97 Vysvětlení symbolů a signálních slov 90 12 Zákaznický servis/servis ......97 Popis výrobku........... 91 13 Informace k prohlášení...
  • Page 91: Popis Výrobku

    Popis výrobku OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpeč- Č. Součást nou situaci, která by mohla mít za následek men- Těsnění pouzdra ší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevy- hnete. Nátrubek se závitem POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít Těsnění za následek věcné...
  • Page 92: Možné Chybné Použití

    Bezpečnostní pokyny Čerpadlo se hodí pro: OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo- ■ zavlažování zahrad a pozemků, dou! Při delším provozu proti uzavřené tlakové části (> 10 min.) se může voda v čerpadle silně ■ zásobování domu vodou, zahřát a nekontrolovatelně uniknout! ■ zvyšování...
  • Page 93: Montáž

    1". Doporučujeme použití sací průřez 1,5 mm . Kabelový buben vždy zcela sady se sací hadicí, sacím košem a zpětnou odvinout. klapkou společnosti AL-KO. Zeptejte se svého ■ Poškozené nebo zlomené prodlužovací ka- odborného prodejce. bely nesmějí být používány.
  • Page 94: Obsluha

    Obsluha 6 OBSLUHA OPATRNĚ! Nebezpečí zranění horkou vo- dou Při delším provozu proti uzavřené tlakové Zapnutí čerpadla části (> 10 min.) se voda může v čerpadle silně 1. Čerpadlo uveďte do provozu podle popisu zahřát a nekontrolovatelně uniknout! (viz první uvedení do provozu). Čerpadlo je ■...
  • Page 95 Zobrazení na displeji Čerpadlo běží v normálním provozu Čerpadlo je zapnuté a dopravuje vodu. ■ Zobrazí se tlak. Čerpadlo je zapnuté a dopravuje vodu. ■ Zobrazí se průtok. Otáčející se X za hlášením ON symbolizuje Čerpadlo ZAP. Čerpadlo je v automatickém provozu, nečerpá Čerpadlo je zapnuté, Při otevření...
  • Page 96: Údržba A Péče

    Údržba a péče 8 ÚDRŽBA A PÉČE 4. Namontujte zpětný ventil. 5. Filtr namontujte zpět. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úderu elektric- kým proudem! Při práci na čerpadle hrozí ne- Čištění plovacího tělíska bezpečí úderu elektrickým proudem. 1. Vyšroubujte tlakové vedení (8) s úhlovým ná- ■...
  • Page 97: Skladování

    Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo ná- hradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší 2. Vyšroubujte vypouštěcí šroub a nechejte z servis AL-KO. Najdete je na internetu pod násle- čerpadla vytéci vodu. dující adresou: 3. Zase našroubujte vypouštěcí šroub a čerpa- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 98: 14 Záruka

    Záruka 14 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro rekla- maci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen. Naše záruka platí...
  • Page 99: O Tomto Návode Na Obsluhu

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah O tomto návode na obsluhu ..... 99 Pomoc pri poruchách........ 105 Symboly na titulnej strane....99 10 Skladovanie ..........106 Vysvetlenie symbolov a signálne slo- 11 Likvidácia ..........106 vá...
  • Page 100: Popis Výrobku

    Popis výrobku VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne Č. Konštrukčná časť hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla Kľúč pre filter mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za násle- dok smrť alebo ťažké zranenie. Tesnenie filtra Filter POZOR! Upozornenie na potenciálne hro- ziacu nebezpečnú...
  • Page 101: Používanie V Súlade S Určením

    Bezpečnostné pokyny Používanie v súlade s určením POZOR! Nebezpečenstvo poranenia horú- Čerpadlo je určené pre súkromné používanie doma cou vodou! Pri dlhšej prevádzke proti uzatvorenej a na záhrade. Smie byť prevádzkované len v rámci tlakovej časti (> 10 min) sa voda môže v čerpadle obmedzení...
  • Page 102: Montáž

    1". Odporúčame použitie odvinúť. sacej sady so sacou hadicou, sacím košom a ■ Poškodené alebo zlomené predlžovacie spätnou klapkou spoločnosti AL-KO. Opýtajte sa káble nesmú byť používané. svojho odborného predajcu. ■ Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav vášho predlžovacieho Montáž...
  • Page 103: Obsluha

    Obsluha ■ Čerpadlo sa bez prietoku automaticky vypne Vypnutie čerpadla po poklese tlaku. 1. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky. ■ Čerpadlo je pripravené na prevádzku. Na 2. Všetky uzávery v tlakovom vedení zatvorte. displeji sa zobrazí AUTO O a FLOW O. POZOR! Nebezpečenstvo zranenia horú- UPOZORNENIE Pri prvom uvedení...
  • Page 104 Displej zobrazenia Prvé uvedenie čerpadla do prevádzky Čerpadlo je pripravené Pri odbere vody sa čerpadlo automaticky spustí. na prevádzku. Čerpadlo beží v normálnej prevádzke Čerpadlo je zapnuté a čerpá vodu. ■ Tlak sa zobrazí. Čerpadlo je zapnuté a čerpá vodu. ■...
  • Page 105: Údržba A Starostlivosť

    Údržba a starostlivosť 8 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ 4. Namontujte spätný ventil. 5. Namontujte filter. NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri práci na čer- Čistenie plávacieho telieska padle vzniká nebezpečenstvo zasiahnutia elek- 1. Naskrutkujte tlakové vedenie (8) s uhlovou trickým prúdom. (10) a spojovacou vsuvkou (12).
  • Page 106: Skladovanie

    V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhrad- uskladniť na bezpečnom mieste chránenom pred ným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší ser- mrazom. vis AL-KO. Tento nájdete na internete na nasle- dovnej adrese: www.alko-garden.com/service-contacts Ďalšie informácie k náhradným dielom nájdete pod: www.alko-garden.com/spareparts...
  • Page 107: Informácie K Vyhláseniu Ozhode

    Informácie k vyhláseniu o zhode 13 INFORMÁCIE K VYHLÁSENIU O predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizova- ných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov ZHODE EÚ a štandardov špecifických pre výrobok. Vy- Týmto vyhlasujeme na výhradnú vlastnú zodpo- hlásenie o zhode je súčasťou návodu na obsluhu vednosť, že tento výrobok vo forme, v akej sa a je priložené...
  • Page 108: Ehhez A Kezelési Útmutatóhoz

    Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ehhez a kezelési útmutatóhoz ....108 10 Tárolás............116 A címlapon található szimbólumok ..108 11 Ártalmatlanítás.......... 116 Jelmagyarázatok és jelzőszavak ..108 12 Ügyfélszolgálat/Szerviz ......116 Termékleírás ..........109 13 Információk a megfelelőségi nyilatkozat- A szállítmány tartalma .......
  • Page 109: Termékleírás

    Termékleírás FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan Alkatrész veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik Visszacsapó szelep el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredmé- nyezhet. Visszacsapó szelep tömítése Ház tömítése VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – ki- Becsavarható...
  • Page 110: Rendeltetésszerű Használat

    Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély. A sé- A szivattyú kizárólag magánháztartásokban és rült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések kertekben történő használatra készült. Üzemelte- súlyos sérüléseket okozhatnak. tése csak a műszaki adatok között megadott tar- ■ A sérült biztonsági és védőberendezéseket tományokban engedélyezett.
  • Page 111: Elektromos Biztonság

    TUDNIVALÓ Ha az emelőmagasság értéke ■ Sérült vagy megtört hosszabbító kábel hasz- nagyobb mint 4 m, egy 1"-osnál nagyobb átmérő- nálata tilos. jű szívótömlőt kell beszerelni. Ehhez az AL-KO ■ Minden üzembe helyezés előtt ellenőriz- szívótömlő-garnitúrák egyikét ajánljuk, amely szí- ze a hosszabbítókábel állapotát.
  • Page 112: Első Üzembe Helyezés

    Kezelés 2. A betöltőcsavaron keresztül töltsön be vizet TUDNIVALÓ Ha a szivattyú víz vételezése addig, amíg a szivattyúház meg nem telik. nélkül is gyakrabban kapcsol be és ki, akkor a 3. Csavarja be a betöltőcsavart. túlmelegedés elleni védelme érdekében kikap- csolódik a szivattyú, és ALARM illetve PRESSU- Első...
  • Page 113: Normál Működés És Kiegészítő Funkciók

    Képernyő kijelzés Normál működés és kiegészítő funkciók Képernyő kijelző Kapcsolási állapot Működés / Intézkedés Nyelv beállítása A szivattyú üzemel Ha a MODE gombot 3 másodpercnél tovább nyomva vagy a szivattyú ki van tartja, a kezelési nyelv aktiválódik. A MODE gomb kapcsolva.
  • Page 114: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás Szállított mennyiség kijelzése ■ Megjelenik az ed- dig szállított összes vízmennyiség. ■ Az eddig szállított A nullára való visszaállításhoz; nyomja meg a SET vízmennyiség kijel- gombot. zése. A MODE gomb megnyomásával a nyomás és átfolyás illetve a szállított mennyiség kijelzése között vált. 4.
  • Page 115 Hibaelhárítás Zavar Lehetséges ok Teendő A motor nem jár. Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat, az áramellátást pedig ellenőriztesse vil- lamossági szakemberrel. A nyomás és az átfolyás a nor- 20 mp elteltével jelenik meg a kijel- mál értékeken kívül. A szivaty- zés.
  • Page 116: 10 Tárolás

    A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a 2. Csavarja ki a leeresztőcsavart és hagyja ki- legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalál- folyni a vizet a szivattyúból. ja az interneten a következő oldalon: 3. Csavarja vissza a leeresztőcsavart, majd tá- www.alko-garden.com/service-contacts...
  • Page 117: Om Denne Brugsanvisning

    Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne brugsanvisning ....... 117 10 Opbevaring ..........124 Symboler på forsiden......117 11 Bortskaffelse ..........124 Symboler og signalord ....... 117 12 Kundeservice/service ....... 124 Produktbeskrivelse........118 13 Information til overensstemmelseserklæ- Leveringsomfang .......
  • Page 118: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig si- Komponent tuation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre Pakning mindre eller moderate kvæstelser. Svømmelegeme måleenhed OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre tingsskade. Display MODE-knap BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå...
  • Page 119: Forkert Anvendelse

    Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsanvisninger BEMÆRK Ved trykøgningen i vandforsynin- ■ Denne enhed kan bruges af personer med gen skal de lokale forskrifter overholdes. Du kan nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale ev- få mere at vide af din vvs-specialist. ner eller mangel på erfaring og viden, hvis de Pumpen er kun egnet til pumpning af følgende overvåges eller instrueres i sikker brug af en- væsker:...
  • Page 120: Montering

    4 meter, skal der monteres en sugeslange 6 BETJENING med en diameter på over 1“. Vi anbefaler, at der Tilkobling af pumpen anvendes et AL-KO-sugearmatur med sugeslan- ge, sugekurv og returløbsspærre. Spørg din spe- 1. Tag pumpen i brug igen som beskrevet (se cialforhandler.
  • Page 121: Frakobling Af Pumpen

    Display-visninger Fare for personskade ved varmt vand på grund BEMÆRK Hvis der efter ca. 90 sekunder stadig ikke suges vand ind igennem sugelednin- ■ Ukyndig installation gen (Fig. B-14), kobler tørkørselssikringen pum- pen fra, og displayet viser ALARM og SUCTION ■...
  • Page 122: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Pumpe kører i normaldrift Pumpen er slået til og transporterer vand. ■ Flowet vises. Et roterende X bagved ON symboliserer, at pumpen er slået TIL. Pumpe i automatisk drift, pumper ikke Pumpen er slået til, Når trykledningen åbnes (ventiler, sprøjtedyser, men transporterer alli- vandhane...), starter pumpen automatisk.
  • Page 123: Rengøring Af Kontraventil

    Hjælp ved fejl 6. Indbyg filtret, skru det gennemsigtige skue- Afhjælpning af tilstopninger dæksel til filtret på, og spænd det håndfast 1. Pumpen kobles fra lysnettet og sikres med med filternøglen. genindkobling. 2. Sugeledningen tages af pumpeindgangen. Rengøring af kontraventil 3.
  • Page 124: Opbevaring

    2. Aftapningsskruen skrues ud, og vandet tap- pes af pumpen. 12 KUNDESERVICE/SERVICE 3. Aftapningsskruen skrues i igen, hvorefter Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværk- pumpe og tilbehør opbevares frostfrit. sted ved spørgsmål til garanti, reparation eller re- servedele. Serviceværksteder findes på internet- BEMÆRK Hvis der er fare for frost, skal sy-...
  • Page 125: Information Til Overensstemmelseserklæ- Ringen

    Information til overensstemmelseserklæringen 13 INFORMATION TIL OVERENSSTEM- de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerheds- standarderne samt de produktspecifikke standar- MELSESERKLÆRINGEN der. Overensstemmelseserklæringen hører til Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette pro- brugsanvisningen og er vedlagt maskinen. dukt ved markedsføringen overholder kravene i 14 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på...
  • Page 126: Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om denna bruksanvisning ....... 126 10 Förvaring ..........133 Symbol på titelsida......126 11 Återvinning..........133 Teckenförklaring och signalord..126 12 Kundtjänst/service ........133 Produktbeskrivning........127 13 Försäkran om överensstämmelse .... 133 Leveransomfattning ......127 14 Garanti ............
  • Page 127: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning OBSERVERA! Anger en potentiellt farlig si- Komponent tuation, som om den inte undviks, kan leda till Packning mindre eller medelsvåra personskador. Flottör till mätenhet OBS! Anger en situation, som om den inte und- viks, kan leda till materiella skador. Display MODE-knapp ANMÄRKNING Speciella anvisningar för...
  • Page 128: Möjlig Felanvändning

    Säkerhetsanvisningar ANMÄRKNING Vid tryckhöjningen av vat- OBSERVERA! Risk för personskador av tenförsörjningen ska de lokala föreskrifterna be- hett vatten! Vid längre drift mot den stängda aktas. Du får information från din VVS-installatör. trycksidan (> 10 min) kan vattnet i pumpen vär- mas upp kraftigt och rinna ut okontrollerat! Pumpen är uteslutande till för att mata följande ■...
  • Page 129: Montering

    Använd endast förlängningskablar som är av- diameter som är större än 1". Vi rekommenderar sedda att användas utomhus - minsta diame- att ett suggarnityr från AL-KO med sugslang, ter 1,5 mm . Rulla alltid av all kabel från ka- sugsil och returflödesstopp används. Fråga din beltrumman.
  • Page 130: Användning

    Användning 6 ANVÄNDNING OBSERVERA! Risk för personskador av hett vatten Vid längre drift mot den stängda Sätta på pumpen trycksidan (> 10 min) kan vattnet i pumpen vär- 1. Ta pumpen i drift enligt beskrivningen (se mas upp kraftigt och rinna ut okontrollerat! Första idrifttagning).
  • Page 131 Displayvisningar Pumpen körs i normal drift Pumpen är tillkopplad och transporterar vat- ten. ■ Trycket visas. Pumpen är tillkopplad och transporterar vat- ten. ■ Genomströmningen visas. Ett roterande X efter ON symboliserar att pumpen är PÅ. Pump i automatdrift, pumpar inte Pumpen är tillkopplad När tryckledningen öppnas (ventiler, munstycken, men transporterar inget...
  • Page 132: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel 8 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL 3. Byt ut packningen (19) vid behov. 4. Montera backventilen. FARA! Risk för elstöt! Det finns risk för 5. Montera filtret. elektriska stötar vid arbete på pumpen. ■ Dra alltid ur kontakten innan du börjar arbetet Rengöra flottören med felavhjälpning.
  • Page 133: 10 Förvaring

    12 KUNDTJÄNST/SERVICE 3. Skruva in tömningsskruven igen och förvara För frågor om garanti, reparationer och reservde- pumpen och tillbehöret på en frostfri plats. lar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Kontaktinformation finns på internet: ANMÄRKNING Vid fara för frost måste www.alko-garden.com/service-contacts pumpen tömmas helt och förvaras på frostskyd- dad plats.
  • Page 134: Garanti

    Garanti EU- säkerhetsstandarderna samt de produktspe- melse är en del av bruksanvisningen och medföl- cifika standarderna. Försäkran om överensstäm- jer maskinen. 14 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garanti- tiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gäl- lande lag i det land där redskapet köptes.
  • Page 135: Om Denne Bruksanvisningen

    Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold Om denne bruksanvisningen ....135 10 Oppbevaring ..........142 Symboler på tittelsiden ...... 135 11 Avfallshåndtering ........142 Tegnforklaringer og signalord .... 135 12 Kundeservice/service ....... 142 Produktbeskrivelse........136 13 Informasjon om samsvarserklæringen ..
  • Page 136: Produktbeskrivelse

    Produktbeskrivelse ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situa- Komponent sjon som kan føre til materielle skader hvis den Display ikke unngås. MODE-tast MERK Spesiell informasjon for bedre forstå- elighet og håndtering. SET-tast Funksjon 2 PRODUKTBESKRIVELSE Enheten som er beskrevet er en automatisk dre- I denne bruksanvisningen blir ulike pumpemodel- vet pumpe.
  • Page 137: Mulig Feil Bruk

    Sikkerhetshenvisninger Pumpen er kun egnet for å levere følgende væs- Generelle sikkerhetsanvisninger ker: ■ Denne enheten kan brukes av personer med ■ Rent vann, regnvann reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap Annen bruk eller bruk som går ut over dette, an- hvis de er overvåket eller instruert i sikker ses som ikke tiltenkt bruk.
  • Page 138: Montering

    Montering ■ Når nettkabelen er skadet, må den skiftes av 5 IGANGSETTING produsenten, produsentens kundeservice el- ler en tilsvarende kvalifisert person for å unn- Fyll pumpen gå farer. ADVARSEL! Fare for skader på apparatet! Tørrkjøring ødelegger pumpen! 4 MONTERING ■ Før hver igangkjøring må...
  • Page 139: Slå Av Pumpen

    Display visninger Fare for personskade på grunn av varmt vann MERK Hvis det fortsatt ikke suges inn vann kan forekomme ved: via sugeledningen etter ca. 90 sekunder (fig. ■ feil installasjon, B-14), slår tørrkjøringsbeskyttelsen pumpen av, og displayet viser ALARM og SUCTION SIDE. ■...
  • Page 140: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie Pumpen går i normal drift Pumpe er slått på+ og transporterer vann. ■ Gjennomstrømnin- gen vises. Roterende X bak ON symboliserer pumpe PÅ. Pumpe i automatisk drift, pumper ikke Pumpe er slått på, den Når trykkledningen åpnes (ventiler, spraydyser, transporterer likevel vannkran...), starter pumpen automatisk.
  • Page 141: Rengjøre Tilbakeslagsventilen

    Feilsøking 3. Ta filter (16/17) ut av filterhuset (2) og rengjør 3. Monter flottørlegemet igjen – vær oppmerk- det under rennende vann. som på monteringsposisjonen (bilde D). 4. Rengjør filterhuset og det gjennomsiktige fil- Fjerne tilstopping terlokket. 1. Koble pumpen fra strømnettet og sikre den 5.
  • Page 142: Oppbevaring

    10 OPPBEVARING 12 KUNDESERVICE/SERVICE 1. Tøm suge- og trykkledningen. Ved spørsmål om garanti, reparasjon eller reser- vedeler henvend deg til det nærmeste AL-KO- 2. Skru ut tappeskruen og la vannet renne ut av serviceverkstedet. Dette finner du på Internett på pumpen.
  • Page 143: Garanti

    Garanti 14 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldel- sesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldel- sesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: ■...
  • Page 144: Tietoa Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta ....... 144 10 Säilytys ............. 151 Kansilehden symbolit......144 11 Hävittäminen..........151 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 144 12 Asiakaspalvelu ja huolto ......151 Tuotekuvaus..........145 13 Vaatimustenmukaisuusvakuutukseen liit- Toimitussisältö ........145 tyviä...
  • Page 145: Tuotekuvaus

    Tuotekuvaus HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä. Mittauslaitteen uimuri HUOMAUTUS Lisätietoja laitteesta ja sen Näyttö käytöstä. MODE-painike 2 TUOTEKUVAUS SET-painike Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan eri pumppumal- Toiminto leja. Tarkista käytössä oleva malli tyyppikilven perusteella. Tässä käyttöohjeessa kuvattu laite on automaatti- sesti toimiva pumppu.
  • Page 146: Mahdollinen Vääränlainen Käyttö

    Turvallisuusohjeet Yleiset turvallisuusohjeet HUOMAUTUS Vedensaannin paineen ko- ■ Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden rottamisessa on noudatettava paikallisia määrä- fyysiset, aisti- tai henkiset kyvyt ovat heiken- yksiä. Kysy neuvoa LVI-alan ammattilaiselta. tyneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos Pumppu soveltuu ainoastaan seuraavien nestei- heitä...
  • Page 147: Asennus

    HUOMAUTUS Jos imukorkeus on yli 4 m, on asennettava imuletku, jonka halkaisija on suu- 1. Ota pumppu käyttöön yllä kuvatulla tavalla rempi kuin 1". Suosittelemme AL-KO-imuvaruste- (katso Ensikäyttöönotto). Pumppua ohjataan setin käyttöä, johon kuuluu imuletku, imusihti ja elektronisesti, ja se toimii käyttöönoton jäl- paluuvirtauksen estin.
  • Page 148: Pumpun Kytkeminen Pois Päältä

    Näytöt Kuumaan veteen liittyvän loukkaantumisvaaran HUOMAUTUS Jos pumppu ei ime vettä imu- syitä: johdon kautta 20 sekunnin kuluessa, pumppu kyt- ■ epäasianmukainen asennus keytyy valvontatilaan. Pumppu jatkaa toimintaan- sa, ja näyttöön tulee teksti CHECK SUCTION SI- ■ suljettu painepuoli DE (tarkista imupuoli). ■...
  • Page 149 Näytöt Pumppu käy normaalikäytössä Pumppu on kytkeytynyt päälle ja pumppaa vet- tä. ■ Näytössä ilmoite- taan paine. Pumppu on kytkeytynyt päälle ja pumppaa vet- tä. ■ Näytössä ilmoite- taan läpivirtaus. ON-tekstin perässä oleva pyörivä X ilmoittaa pumpun olevan päällä. Pumppu automaattikäytössä, ei pumppaa Pumppu on kytkeytynyt Kun painejohto avataan (venttiilit, ruiskusuuttimet, päälle, mutta ei pump-...
  • Page 150: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito 8 HUOLTO JA HOITO 3. Vaihda tiiviste (19) tarvittaessa. 4. Asenna takaiskuventtiili paikoilleen. VAARA! Sähköiskun vaara! Kun pumpulle 5. Asenna suodatin paikoilleen. tehdään toimenpiteitä, on sähköiskun vaara. ■ Irrota verkkopistoke ennen kaikkia häiriön- Uimurin puhdistus poistoon liittyviä töitä. 1.
  • Page 151: 10 Säilytys

    10 SÄILYTYS 12 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO 1. Tyhjennä imu- ja painejohto. Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO- 2. Kierrä tyhjennysruuvi irti ja anna veden valua huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät in- ulos pumpusta. ternet-osoitteesta 3. Kierrä tyhjennysruuvi takaisin sisään ja säilytä...
  • Page 152: Takuu Ja Tuotevastuu

    Takuu ja tuotevastuu 14 TAKUU JA TUOTEVASTUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus va- lintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuun voimassaoloaika mää- räytyy laitteen ostomaan lainsäädännön mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: Takuu raukeaa, jos: ■...
  • Page 153: Selle Kasutusjuhendi Kohta

    Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord Selle kasutusjuhendi kohta ...... 153 10 Hoiulepanek..........160 Tiitellehel olevad sümbolid....153 11 Jäätmekäitlus..........160 Sümbolite ja märksõnade seletus..153 12 Klienditeenindus/teenindus....... 160 Toote kirjeldus.......... 154 13 Teave vastavusdeklaratsiooni kohta ..160 Tarnekomplekt ........154 14 Garantii .............
  • Page 154: Toote Kirjeldus

    Toote kirjeldus TÄHELEPANU! Tähistab ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa materiaalse kahju. näidik MÄRKUS Erijuhised arusaamise ja käsitse- Klahv MODE mise parandamiseks. Klahv SET 2 TOOTE KIRJELDUS Talitlus Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse bensiinipum- Kirjeldatud seade on automaatselt töötav pump. pade eri mudeleid. Tehke oma mudel kindlaks Pump lülitub rõhust sõltuvalt sisse ja välja (vt teh- tüübisildi järgi.
  • Page 155: Võimalik Väärkasutamine

    Ohutusjuhised Pump sobib üksnes järgmiste vedelike pumpami- inimesed, kui neid juhendatakse või juhenda- seks: takse seadme ohutut kasutamist ning nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ■ puhas vesi, vihmavesi ei tohi seadmega mängida. Igasugune sellest erinev kasutusviis ei ole otstar- ■...
  • Page 156: Monteerimine

    SET. Nüüd saab kontrolliga mahutis olevat õhu- MÄRKUS Kui sisseimukõrgus on üle 4 m, rõhku. tuleb paigaldada sisseimuvoolik läbimõõduga üle 1 tolli. Soovitame kasutada AL-KO sisseimutarvi- 6 KASUTAMINE kuid, mis koosnevad sisseimuvoolikust, sisseimu- filtrist ja tagasivoolustopperist. Küsige seda vas- Pumba sisselülitamine tavast kauplusest.
  • Page 157: Pumba Väljalülitamine

    Ekraanikuvad Vigastusoht kuuma vee tõttu võib tekkida: MÄRKUS Kui umbes 90 sekundi pärast ei ■ ebaõige paigalduse, imeta veel imitoru (joon. B-14) kaudu vett, lülitab kuivalt töötamise kaitse pumba välja ja ekraanil ■ suletud survepoole, kuvatakse ALARM ja SUCTION SIDE. Veaotsing ■...
  • Page 158: Hooldus

    Hooldus Pump töötab tavarežiimis. Pump on sisse lülitatud ja pumpab vett. ■ Kuvatakse läbivoo- Pöörlev X näidu ON taga näitab, et pump on SISSE lülitatud. Pump on automaatrežiimis, ei pumpa Pump on sisse lülitatud, Survetoru avamisel (klapid, pihustid, veekraan vms) kuid ei pumpa vett.
  • Page 159: Tagasilöögiklapi Puhastamine

    Abi tõrgete korral 6. Paigalage filter, keerake läbipaistev filtrikaas Ummistuse kõrvaldamine peale ja keerake filtrivõti käega kinni. 1. Lahutage pump toitvõrgust ja kindlustage sis- selülitamise vastu. Tagasilöögiklapi puhastamine 2. Eemaldage pumbasisendist imitoru. 1. Eemaldage filter (vt jaotist „Filtri puhastami- 3. Ühendage survetoru veetorule. ne“).
  • Page 160: Hoiulepanek

    12 KLIENDITEENINDUS/TEENINDUS 3. Keerake väljalaskekruvi uuesti sisse ning Garantiid, remonti ja varuosi puudutavates küsi- hoiustage pumpa ja tarvikuid külmumise eest mustes pöörduge lähimasse AL-KO teenindusse. kaitstuna. Nende kontaktandmed leiate internetist aadressile: www.alko-garden.com/service-contacts MÄRKUS Külmumisohu korral tuleb süs- teem täielikult tühjendada ja pumpa külmumis- Lisateavet varuosade kohta leiate aadressilt: kindlas kohas hoida.
  • Page 161: Garantii

    Garantii nõudeid. Vastavusdeklaratsioon on kasutusju- hendi osa ja on masinaga kaasas. 14 GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranä- gemisel kas remondi teel või asendame uue tootega. Garantiiaeg oleneb seadme ostukoha riigi sea- dustest. Meie garantii kehtib vaid alljärgnevate tingimuste Garantii kaotab kehtivuse alljärgnevatel juhtudel: täitmisel: ■...
  • Page 162: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys Apie šią naudojimo instrukciją....162 Pagalba atsiradus sutrikimų ..... 168 Tituliniame puslapyje esantys simbo- 10 Sandėliavimas .......... 169 liai ............162 11 Išmetimas ..........169 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai..........162 12 Klientų...
  • Page 163: Gaminio Aprašymas

    Gaminio aprašymas ATSARGIAI! Nurodo galimą pavojingą situ- Konstrukcinė dalis aciją, kurios neišvengus galimas lengvas arba vi- Korpuso sandariklis dutinio sunkumo sužalojimas. Įsukamoji įmova DĖMESIO! Nurodo situaciją, kurios neišvengus galima materialinė žala. Sandariklis Matavimo bloko plūdė NUORODA Specialios nuorodos dėl geres- nio suprantamumo ir valdymo.
  • Page 164: Galimi Netinkamo Naudojimo Būdai

    Saugos nuorodos ■ vandeniui name tiekti ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- ■ vandentiekio slėgiui padidinti to vandens! Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- gio pusę (> 10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai NUORODA Didinant vandentiekio slėgį, rei- įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti! kia atsižvelgti į vietinius reglamentus. Dėl infor- ■...
  • Page 165: Montavimas

    žiausias skerspjūvis 1,5 mm . Kabelių bū- kurios skersmuo didesnis kaip 1“. Rekomenduo- gnus visada iki galo išvyniokite. jame naudoti AL-KO siurbimo komplektą su siur- ■ Pažeistus ar trūkinėjančius ilginamuosius ka- biamąja žarna, siurbiamuoju sieteliu ir grįžtamo- belius naudoti draudžiama.
  • Page 166: Valdymas

    Valdymas 6 VALDYMAS ATSARGIAI! Pavojus susižaloti dėl karš- to vandens Ilgiau veikiant priešais uždarytą slė- Siurblio įjungimas gio pusę (> 10 min.), vanduo siurblyje gali stipriai 1. Paleiskite siurblį, kaip aprašyta (žr. „Pirmasis įkaisti ir nekontroliuojamai išsiveržti! paleidimas“). Siurblys reguliuojamas elektro- ■ Atjunkite siurblį...
  • Page 167 Rodmenys ekrane Siurblys veikia įprastu režimu Siurblys yra įjungtas ir tiekia vandenį. ■ Rodomas slėgis. Siurblys yra įjungtas ir tiekia vandenį. ■ Rodoma prataka. Besisukantis X už „ON“ reiškia, kad siurblys ĮJ. Siurblys dirbu automatiniu režimu, bet nesiurbia Siurblys yra įjungtas, Atidarius slėginę...
  • Page 168: Techninė Priežiūra

    Techninė priežiūra 8 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 3. Prireikus pakeiskite sandariklį (19). 4. Sumontuokite atbulinį vožtuvą. PAVOJUS! Elektros smūgio pavojus! At- 5. Sumontuokite filtrą. liekant darbus prie siurblio kyla elektros smūgio pavojus. Plūdės valymas ■ Prieš visus sutrikimų šalinimo darbus ištrauki- 1. Išsukite slėginę liniją (8) su kampine įmova te tinklo kištuką.
  • Page 169: Sandėliavimas

    3. Vėl įsukite išleidimo varžtą bei laikykite siurblį Iškilus klausimų dėl garantijos, remonto ir atsargi- ir priedus nuo šalčio apsaugotoje vietoje. nių dalių, kreipkitės į savo artimiausią AL-KO NUORODA Kylant šalčio pavojui, sistemą vi- techninės priežiūros skyrių. Jį rasite internete to- kiu adresu: siškai ištuštinkite ir laikykite siurblį...
  • Page 170: Informacija Apie Atitikties Deklaraciją

    Informacija apie atitikties deklaraciją 13 INFORMACIJA APIE ATITIKTIES darniųjų ES direktyvų, ES saugos standartų ir ga- miniui taikomų standartų reikalavimus. Atitikties DEKLARACIJĄ deklaracija yra naudojimo instrukcijos dalis ir pri- Šiuo prisiimdami sau atsakomybę deklaruojame, dedama prie įrenginio. kad šis rinkai pateiktos formos gaminys atitinka 14 GARANTIJA Galimus įrenginio medžiagų...
  • Page 171: Par Šo Lietošanas Instrukciju

    Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs Par šo lietošanas instrukciju..... 171 10 Glabāšana ..........178 Simboli titullapā........171 11 Utilizācija ..........178 Zīmju skaidrojums un signālvārdi ..171 12 Klientu apkalpošanas dienests/serviss ..178 Izstrādājuma apraksts ......172 13 Informācija par atbilstības deklarāciju ..
  • Page 172: Izstrādājuma Apraksts

    Izstrādājuma apraksts ESIET PIESARDZĪGI! Norāda uz potenciāli Detaļa bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās Korpusa blīve neizvairīsieties, iespējams gūt vieglas vai vidēji smagas traumas. Ieskrūvējams savienojums UZMANĪBU! Norāda uz potenciāli bīstamu si- Blīve tuāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairī- Pludiņa mērierīce sieties, iespējams materiālo zaudējumu risks.
  • Page 173: Iespējama Nepareiza Izmantošana

    Drošības norādījumi jas ierobežojumiem, kas norādīti tehniskajos da- ESIET PIESARDZĪGI! Savainojumu gūša- tos. nas risks ar karstu ūdeni! Ilgstoši darbojoties ar Sūkņi ir piemēroti: slēgtu spiediena pusi (> 10 min), ūdens sūknī var ļoti sakarst un nekontrolēti no tā izplūst! ■ dārzu un zemes gabalu laistīšanai; ■...
  • Page 174: Montāža

    4 m, ir jāuzstāda sūkšanas šļūtene, kuras šķērsgriezuma laukumu 1,5 mm . Vienmēr diametrs ir lielāks par 1“. Mēs iesakām izmantot pilnībā iztiniet kabeli no uztīšanas spoles. AL-KO sūkšanas aprīkojumu ar sūkšanas šļūteni, ■ Neizmantojiet bojātus vai nodilušos pagarinā- sūkšanas sietu un atplūdes vārstu. Jautājiet vie- tājkabeļus.
  • Page 175: Lietošana

    Lietošana Sūkņa izslēgšana NORĀDĪJUMS Uzsākot ekspluatāciju, pir- 1. Atvienojiet strāvas vada kontaktdakšu no majā reizē visa informācija displejā tiek rādīta an- kontaktligzdas. gļu valodā. Vēlamo valodu var izvēlēties ar tausti- ņu MODE un ar taustiņu SET to var apstiprināt. 2. Aizveriet visus spiedvadā esošos vārstus. Pēc tam var pārbaudīt gaisa spiedienu spiedien- ESIET PIESARDZĪGI! Savainojumu gūša- tvertnē.
  • Page 176 Displeja rādījumi. Sūkņa ekspluatācijas uzsākšana Sūknis ir gatavs eks- Ņemot ūdeni, sūknis ieslēdzas automātiski. pluatācijai. Sūknis darbojas normālā režīmā. Sūknis ir ieslēgts un sūknē ūdeni. ■ Tiek uzrādīts spie- diens. Sūknis ir ieslēgts un sūknē ūdeni. ■ Tiek rādīts spie- diens.
  • Page 177: Tehniskā Apkope Un Tīrīšana

    Tehniskā apkope un tīrīšana 8 TEHNISKĀ APKOPE UN TĪRĪŠANA 4. Uzstādiet atplūdes vārstu. 5. Uzstādiet filtru. BĪSTAMI! Strāvas trieciena risks! Darbi- not sūkni, pastāv elektriskās strāvas trieciena Pludiņa tīrīšana risks. 1. Noskrūvējiet spiedvadu (8) ar leņķa savieno- ■ Pirms traucējumu novēršanas darbu sākša- jumu (10) un savienojumu (12).
  • Page 178: Glabāšana

    DIENESTS/SERVISS glabājiet sūkni un tā piederumus no sala pa- Jautājumu gadījumā par garantiju, remontu vai sargātā vietā. rezerves daļām sazinieties ar tuvāko AL-KO ser- NORĀDĪJUMS Ja sistēma sasalst, nepiecie- visa centru. Informāciju par tiem meklējiet šādā vietnē: šams to pilnībā iztukšot un sūkni novietot uzgla- bāšanai no sasalšanas aizsargātā...
  • Page 179: Informācija Par Atbilstības Deklarāciju

    Informācija par atbilstības deklarāciju 13 INFORMĀCIJA PAR ATBILSTĪBAS ES direktīvu prasībām, ES drošības standartiem un produkta specifiskiem standartiem. Atbilstības DEKLARĀCIJU deklarācija ir daļa no lietošanas instrukcijas un ir Ar šo mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka mūsu pievienota ierīcei. piegādātā produkta konstrukcija atbilst saskaņoto 14 GARANTIJA Iespējamos materiāla vai ražošanas brāķus iekārtā...
  • Page 180: Относно Инструкцията За Експлоата- Ция

    Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Относно инструкцията за експлоата- Почистване на поплавъка....187 ция ............180 Отстраняване на запушване ... 187 Символи на началната страница..180 Помощ при неизправности..... 187 Разяснения на условните обозна- чения...
  • Page 181: Разяснения На Условните Обозначения И Сигналните Думи

    Описание на продукта Разяснения на условните № Компонент обозначения и сигналните думи Уплътнение ОПАСНОСТ! Обозначава непосредстве- Свързващ нипел но опасна ситуация, която - ако не бъде избе- гната - може да има като последствие смърт Уплътнение или тежко нараняване. Смукателна линия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обозначава...
  • Page 182: Сензор За Налягане

    Указания за безопасност Сензор за налягане 3 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Помпата е оборудвана със сензор за наляга- ОПАСНОСТ! Опасност от допир на еле- не. Чрез този сензор помпата се изключва и менти под електрическо напрежение! Де- включва автоматично при достигане на зада- фект...
  • Page 183: Електрическа Безопасност

    удължи, може да се използва само кабел Препоръчваме ви да използвате комплект за тип H07RN-F и фугираща втулка. Тази ра- засмукване на AL-KO със засмукващ маркуч, бота може да се извършва само от квали- засмукващ филтър и ограничител на обратния...
  • Page 184: Монтаж На Напорния Маркучопровод

    Въвеждане в експлоатация Монтаж на напорния маркучопровод 6 УПРАВЛЕНИЕ 1. Завинтете свързващия нипел (12) с О- Включване на помпата пръстен (13) в изхода на помпата (4). 1. Пуснете помпата в експлоатация, както е 2. Завинтете ъгловия нипел (10) с уплътне- описано...
  • Page 185: Показания На Дисплея

    Показания на дисплея 2. Проверете помпата, инсталацията и ниво- ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване с то на водата. гореща вода Ако помпата работи при затво- 3. Не пускайте помпата отново в експлоата- рена страна на налягането за по-дълъг пери- ция, докато не бъдат отстранени всички од...
  • Page 186: Поддръжка И Почистване

    Поддръжка и почистване Помпата работи в нормален режим Помпата е включена и подава вода. ■ Дебитът се показ- ва на дисплея. Въртящият се X зад ON (ВКЛ.) символизира включена помпа. Помпата е в автоматичен режим, не изпомпва Помпата е включена, При...
  • Page 187: Почистване На Възвратния Клапан

    Помощ при неизправности 2. Отвийте прозрачния капак на филтъра (1) вадете тялото на поплавъка и го почисте- с помощта на ключа за филтъра (15). те. 3. Извадете филтъра (16/17) от корпуса на 3. Монтирайте отново поплавъка - спазвайте филтъра (2) и го почистете под течаща во- позицията...
  • Page 188 Помощ при неизправности Неизправност Възможна причина отстраняване Помпата е изключена, за да Има повреда в смукателната стра- се предпази от работа на су- на. След като коригирате грешка- хо. та, потвърдете с клавиша SET (ЗАДАВАНЕ). След това помпата се задейства отново. Пазете се от гореща...
  • Page 189: Съхранение

    водата да изтече от помпата. подмяната на части, моля, свържете се с най- 3. Завинтете обратно изпускателния винт и близкия сервизен център на AL-KO. Ще го от- съхранявайте помпата и принадлежности- криете в интернет на следния адрес: те на място, защитено от замръзване.
  • Page 190: Информация О Руководстве По Эксплу- Атации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление Информация о руководстве по эксплу- Очистка обратного клапана ..... 197 атации ............. 190 Очистка поплавка ......197 Символы на титульной странице ... 190 Устранение засоров ......197 Условные обозначения и сигналь- Устранение...
  • Page 191: Условные Обозначения И Сигнальные Слова

    Описание продукта Условные обозначения и сигнальные Но- компонента слова мер ОПАСНОСТЬ! Указывает на опасную си- Водопроводный кран туацию, которая, если ее не избежать, приво- Угловой ниппель дит к смерти или серьезным травмам. Уплотнение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает на по- тенциально опасную ситуацию, которая, если Соединительный...
  • Page 192: Предохранительные И Защитные Устройства

    Указания по технике безопасности Предохранительные и защитные Случаи неправильного применения устройства Насос нельзя эксплуатировать в непрерывном режиме. Он не предназначен для перекачива- Защитное термореле ния: Насос оснащен защитным термореле, отклю- ■ питьевой воды; чающим насос при перегреве. После периода ■ охлаждения...
  • Page 193: Общие Указания По Технике Безопасности

    Монтаж Электрическая безопасность ОСТОРОЖНО! Опасность получения ■ Когда в бассейне или садовом пруду нахо- травм из-за горячей воды! При длительной дятся люди, насос не должен работать. работе с закрытой напорной стороной (> 10 мин) вода в насосе может сильно на- ■ Напряжение в сети дома должно соответ- греться, так...
  • Page 194: Подключение Всасывающей Линии

    ся. ющий шланг с диаметром более 1 дюйма. Ре- ■ Насос готов к эксплуатации. На дисплее о- комендуем использовать гарнитуру AL-KO с тображаются надписи AUTO O (Автомати- всасывающим шлангом, всасывающим филь- чески O) и FLOW O (Поток O). тром и клапаном для предотвращения обрат- ного...
  • Page 195: Отключение Насоса

    Индикация на дисплее Угроза получения травм от горячей воды мо- ПРИМЕЧАНИЕ Если через 20 с не проис- жет возникнуть при: ходит всасывание воды через всасывающий ■ неправильной установке; трубопровод, насос переключается на кон- трольный режим. При этом насос продолжает ■ закрытой напорной стороне; работать, на...
  • Page 196 Индикация на дисплее Первый ввод в эксплуатацию насоса Насос готов к работе. При заборе воды насос автоматически запускает- ся. Насос работает в обычном режиме Насос включен и пе- рекачивает воду. ■ Отображается давление. Насос включен и пе- рекачивает воду. ■ Отображается...
  • Page 197: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход 8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 3. При необходимости замените уплотнение (19). ОПАСНОСТЬ! Опасность поражения э- 4. Установите обратный клапан лектрическим током! При работе с насосом 5. Установите фильтр. есть опасность получения электрического уда- ра. Очистка поплавка ■ Перед любыми работами по устранению 1.
  • Page 198 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Давление и расход находит- Сообщение появляется через 20 с. ся за пределами нормальных Насос в течение 90 с пытается у- значений. Насос все еще ра- странить неисправность автомати- ботает. чески. Принятие мер не требуется. Если по истечении 90 с неисправ- ность...
  • Page 199: Хранение

    Если у вас есть вопросы относительно гаран- го трубопроводов. тии, ремонта или запасных частей, обрати- тесь в ближайший сервисный центр AL-KO. А- 2. Открутите резьбовую пробку сливного от- дрес можно найти в Интернете по следующе- верстия и дайте воде вытечь из насоса.
  • Page 200: Інформація Про Посібник Із Експлуата- Ції

    Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст Інформація про посібник із експлуата- Очищення поплавка ......207 ції ............. 200 Усунення закупорювання ....207 Символи на титульній сторінці..200 Усунення несправностей......207 Умовні позначення та сигнальні слова ..........201 10 Зберігання...
  • Page 201: Умовні Позначення Та Сигнальні Слова

    Опис пристрою Умовні позначення та сигнальні слова Но- компонента мер НЕБЕЗПЕКА! Вказує на небезпечну ситу- ацію, яка, якщо її не уникнути, призводить до Ущільнення смерті або серйозних травм. З’єднувальний ніпель ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вказує на потенційно Ущільнення небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може...
  • Page 202: Система Захисту Від Роботи Насухо

    Правила техніки безпеки ■ Система захисту від роботи насухо рідини з температурою понад 35 °C; ■ Насос має систему захисту від роботи насухо. вода з піском і чистильні рідини. Система захисту від роботи насухо вмикає на- 3 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ сос через 90 секунд, якщо вода не всмоктується чи...
  • Page 203: Електрична Безпека

    вальний шланг діаметром більше 1“. Ми реко- кабель, дозволяється використовувати ви- мендуємо використовувати комплект для ключно тип кабелів H07RN-F, а також за- всмоктування AL-KO зі всмоктувальним шлан- ливну муфту. Даний вид роботи може бути гом, приймальною сіткою та стопором зворот- здійснений тільки спеціалістом-електри- ного...
  • Page 204: Монтаж Напірного Трубопроводу

    Введення в експлуатацію Монтаж напірного трубопроводу 6 ЕКСПЛУАТАЦІЯ 1. Вкрутіть з'єднувальний ніпель (12) з кільцем Увімкнення насоса ущільнювача (13) до виходу з насоса (4). 1. Введіть насос в експлуатацію, як описано 2. Вкрутіть кутовий ніпель (10) з ущільненням (див. «Перший введення в експлуатацію»). (11) на...
  • Page 205: Відображення На Дисплеї

    Відображення на дисплеї Небезпека травмування через гарячу воду мо- 7 ВІДОБРАЖЕННЯ НА ДИСПЛЕЇ же виникнути через: ■ Під час першого введення в експлуатацію ■ неправильну установку; вся інформація на дисплеї з’являється на ■ англійській мові. закритий напірний бік; ■ ■ Усі...
  • Page 206: Технічне Обслуговування Та Догляд

    Технічне обслуговування та догляд Насос в автоматичному режимі, не качає Насос включений, од- При відкриванні напірного трубопроводу (клапа- нак не перекачує воду. нів, форсунок, водопровідного крана тощо) насос автоматично запускається. ■ Немає об’єму по- дачі, на дисплеї ві- дображається зна- чення...
  • Page 207: Чищення Зворотного Клапана

    Усунення несправностей Чищення зворотного клапана 2. Зніміть всмоктувальний трубопровід на вході насоса. 1. Замініть фільтр (див. розділ «Чищення фільтра»). 3. Підключіть напірний трубопровід до водо- проводу. 2. Відгвинтіть зворотний клапан (18) та про- мийте його під струменем води. 4. Забезпечте протікання води через корпус насоса, доки...
  • Page 208 Усунення несправностей Несправність Можлива причина Усунення несправностей Насос вимикається для захи- Несправність зі сторони всмокту- сту від роботи насухо. вання. Після усунення несправно- сті натисніть клавішу SET (Нала- штування). Насос знову запустить- ся. Будьте обережні з гарячою во- дою при повторному запуску! Негерметичність...
  • Page 209: Зберігання

    1. Злийте воду з всмоктувального та напірно- Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту го трубопроводів. або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти 2. Відкрутіть різьбову пробку зливного отвору в Інтернеті за посиланням: і дайте воді витекти з насоса.
  • Page 210: İşletim Kılavuzu Hakkında

    Orijinal işletim talimatının çevirisi ORİJİNAL İŞLETİM TALİMATININ ÇEVİRİSİ İçindekiler İşletim kılavuzu hakkında ......210 10 Depolama ..........217 Başlık sayfasındaki semboller ... 210 11 İmha etme..........217 İşaret açıklamaları ve sinyal kelimeler 210 12 Müşteri hizmetleri/Servis ......217 Ürün tanımı ..........211 13 Uyumluluk beyanı...
  • Page 211: Ürün Tanımı

    Ürün tanımı DİKKAT! Bir durumu gösterir – kaçınılmaz ise – Yapı parçası maddi hasarlara neden olur. Şamandıralı gövde ölçme birimi BİLGİ Daha iyi anlaşılma ve kullanım için ö- Ekran zel notlar. MODE tuşu 2 ÜRÜN TANIMI SET tuşu Bu işletim talimatında pompaların çeşitli modelleri İşlev açıklanıyor.
  • Page 212: Olası Hatalı Kullanım

    Güvenlik uyarıları Pompa sadece aşağıdaki sıvıların aktarılması için Genel güvenlik talimatları uygundur: ■ Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yete- ■ Duru su, yağmur suyu nekleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikli- ği olan kişiler tarafından, gözetim altında ol- Bunun dışındaki farklı bir kullanım kurallara aykı- maları...
  • Page 213: Montaj

    1. Pompayı açıklandığı şekilde işletime alın melidir. Emme hortumuna, emme süzgecine ve (bkz. ilk işletime alma). Pompa, elektronik o- geri akış durdurucuya sahip bir AL-KO emme se- larak kumanda edilir ve ilk işletime almadan tinin kullanılmasını öneririz. Yetkili satıcınızdan sonra tam otomatik olarak çalışır.
  • Page 214: Pompayı Kapatma

    Ekran göstergeleri Aşağıdaki durumlarda sıcak su yüzünden yara- BİLGİ 90 saniye sonra emme hattı (Res. lanma tehlikesi oluşabilir: B-14) üzerinden su emilmediğinde, susuz çalış- ■ usulüne uygun olmayan kurulum, ma koruması pompayı kapatır ve ekranda A- LARM ve SUCTION SIDE gösterilir. Hata arama ■...
  • Page 215: Bakım Ve Koruyucu Bakım

    Bakım ve koruyucu bakım Pompa, normal işletimde çalışır Pompa açık ve su akta- rıyor ■ Akış görüntülenir. ON arkasında dönen X pompanın çalıştığını gösterir. Pompa otomatik işletimde, pompalamıyor Pompa açık, fakat su Basınç hattı açıldığında (valf, püskürtme uçları, su aktarmıyor vanası) pompa otomatik olarak çalışmaya başlar.
  • Page 216: Çek Valfın Temizlenmesi

    Arızalar durumunda yardım 6. Filtreyi takın, filtre şeffaf bakma kapağını üze- Tıkanmayı giderme rine vidalayın ve filtre anahtarıyla el sıkılığın- 1. Pompayı şebekeden ayırın ve tekrar çalışma- da sıkın. ya karşı emniyete alın. 2. Pompa girişindeki emme hattını çıkarın. Çek valfın temizlenmesi 3.
  • Page 217: Depolama

    12 MÜŞTERİ HİZMETLERİ/SERVİS 3. Tahliye tapasını tekrar vidalayın ve pompa ve Garanti, onarım ya da yedek parçalarla ilgili soru- aksesuarı donmayacak şekilde depolayın. larınız için en yakındaki AL-KO servis merkezine başvurun. İnternette bulabileceğiniz adresler: BİLGİ Donma tehlikesi durumunda sistem www.alko-garden.com/service-contacts tamamen boşaltılmalı ve pompa donmaya karşı...
  • Page 218: Garanti

    Garanti yumluluk beyanı işletim talimatının parçasıdır ve makineye eklenmiştir. 14 GARANTİ Cihazdaki muhtemel malzeme veya üretim hatalarını, ayıplı maldan doğan hakların yasal zaman aşımı süresi içinde, kendi seçimimize bağlı olarak onarım veya değiştirme yoluyla gideririz. Zaman aşımı sü- resi, her durumda ürünün satın alınmış olduğu ülkedeki hukuka göre belirlenir. Garanti taahhüdümüz aşağıdaki durumlarda ge- Garanti aşağıdaki durumlarda geçerliliğini kaybe- çerlidir:...
  • Page 219 Garanti 477296_h...
  • Page 220 Київська область, Україна Телефон/факс: +38 044 392-07-08 / 09 Imported by: AL-KO Gardentech UK Ltd, Murray way, Wincanton, Somerset, BA9 9RS / UK | +44 (0) 1963 828055 shop.uk@al-ko.com | www.alko-garden.uk AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com...

Table of Contents