Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

R
CUTTING EDGE WELDING
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MIG/MAG IGBT technológiás
digitális hegesztő inverter
MIG 350 SYNERGIC

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for iWeld MIG 350 SYNERGIC

  • Page 1 CUTTING EDGE WELDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS MIG/MAG IGBT technológiás digitális hegesztő inverter MIG 350 SYNERGIC...
  • Page 2 BEVEZETÉS FIGYELMEZTETÉSEK FŐBB PARAMÉTEREK BEÜZEMELÉS MŰKÖDÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS KARBANTARTÁS HU-2...
  • Page 3 Bevezető Köszönjük, hogy egy iWELD hegesztő vagy plazmavágó gépet választott és használ! Célunk, hogy a legkorszerűbb és legmegbízhatóbb eszközökkel támogassuk az Ön munkáját, legyen az otthoni barkácsolás, kisipari vagy ipari feladat. Eszközeinket, gé- peinket ennek szellemében fejlesztjük és gyártjuk. Minden hegesztőgépünk alapja a fejlett inverter technológia melynek előnye, hogy nagymértékben csökken a fő...
  • Page 4 FIGYELEM! A hegesztés és vágás veszélyes üzem! Ha nem körültekintően dolgoznak könnyen bal- esetet, sérülést okozhat a kezelőnek illetve a környezetében tartózkodóknak. Ezért a műveleteket csakis a biztonsági intézkedések szigorú betartásával végezzék! Olvassa el fi gyelmesen jelen útmutatót a gép beüzemelése és működtetése előtt! •...
  • Page 5 Paraméterek MIG 350 SYNERGIC Cikkszám 800MIG350IGBT Inverter típusa IGBT Vízhűtés  Digitális kezelőfelület  Programhelyek száma  Szinergikus vezérlés  Impulzus mód  Dupla impulzus mód  Polaritásváltás FCAW  2T/4T  2ST/4ST  SPOT  Hordozható huzaltoló egység ...
  • Page 6 Beüzemelés 2-1. Hálózatra csatlakozás 1. Minden gép saját bemeneti áramvezetékkel rendelkezik. Megfelelő hálózati csatla- kozó aljzaton keresztül a földelt hálózatra kell csatlakoztatni! 2. Az áramvezetéket a megfelelő földelt hálózati csatlakozóba kell bedugni! 3. Multiméterrel ellenőrizzük, hogy a feszültség megfelelő sávtartományban van-e. 2-2.
  • Page 7 2-4. Ellenőrzés 1. Ellenőrizzük, hogy a gép megfelelő módon legyen földelve! 2. Ellenőrizzük, hogy minden csatlakozás tökéletes legyen, különösen a gép földelése! 3. Ellenőrizzük, hogy elektródafogó és a testkábel kábelcsatlakozása tökéletes legyen! 4. Ellenőrizzük, hogy a kimenetek polaritása megfelelő legyen! 5.
  • Page 8 Áram kijelzés Kijelzi a huzalelőtoló sebességét, a hegesztőáramot és a ponthegesztési időt. 4. „M/perc” jelzőlámpa kigyullad, mikor is kijelzi a huzalelőtoló beállított sebességét. 5. „A” jelzőlámpa kigyullad, mikor a hegesztőáramot jelzi. Kijelzi a beállított áramot üresjárat idején és kijelzi az áramot hegesztés közben. 6.
  • Page 9 Induktancia gomb 17. Változtatható a hegesztés stabilitása, az áthatolás és fröccsenés nagysága. Gáz ellenőrző gomb 18. Amikor gáz ellenőrző gombot benyomjuk, a gáz körülbelül 30 másodpercig áramlik (utóáramlás). Ha ez idő alatt újra benyomjuk, leállítjuk a gázáramlását. Huzal ellenőrző gomb 19.
  • Page 10 4. Elindítva a „Huzalelőtoló sebesség” és „Kráterfeltöltő idő” funkció kiválasztó gombot - Beállítjuk Huzalelőtoló sebességet vagy Kráterfeltöltő időt. - Egyszerre benyomva az „Induktancia” és a „Huzalkeresztmetszet kiválasztás” gombot letöltődik a „Huzalelőtoló sebesség” beállítás. A kijelző „813”-as funkciós kódot kijelzi és a „M/min”...
  • Page 11 3-4. Huzalelőtoló panel vázlat 1. Áramszabályozó gomb - A hegesztőáram szabályozását szolgálja 2. „Apránként” (inching) gomb, - Gyors előtoláshoz használt 3. Feszültség szabályozó gomb - „Egyedi” feszültség szabályozáshoz - „Szinergikus” (synergic) feszültség szabályozásánál tekerje el a „volt” gombot a „Norm” helyzetbe állításhoz.
  • Page 12 Óvintézkedések Munkaterület 1. A hegesztőkészüléket pormentes, korróziót okozó gáz, gyúlékony anyagoktól mentes, maxi- mum 90% nedvességtartalmú helyiségben használja! 2. A szabadban kerülje a hegesztést, hacsak nem védett a napfénytől, esőtől, hótól. A munkaterület hőmérséklete -10°C és +40°C között legyen! 3. Faltól a készüléket legalább 30 cm-re helyezze el! 4.
  • Page 13: Manual De Utilizare

    CUTTING EDGE WELDING MANUAL DE UTILIZARE Tehnologia IGBT, controlat de microprocesor Aparate de sudura MIG/MAG Sinergic MIG 350 SYNERGIC...
  • Page 14 INTRODUCERE ATENTIE PARAMETRII PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE FUNCŢIONARE PRECAUŢII - ÎNTREŢINERE RO-2...
  • Page 15 Introducere Vă mulţumim că aţi ales şi utilizaţi aparatul de sudare şi de tăiere iWELD! Scopul nos- tru este acela de a sprijini munca d-voastră prin cele mai moderne şi fi abile mijloace, fi e că este vorba de lucrări casnice de bricolaj, de sarcini industriale mici sau mari.
  • Page 16 ATENTIE! Pentru siguranţa dumneavoastră şi a celor din jur, vă rugăm să citiţi acest manual înainte de instalarea şi utilizarea echipamentului. Vă rugăm să folosiţi echipament de protecţie în timpul sudării sau tăierii. Pentru mai multe detalii, consultaţi instrucţiunile de utilizare. •...
  • Page 17 Parametrii MIG 350 SYNERGIC Numar articol 800MIG350IGBT Tip invertor IGBT Racitor de apa  Controlul digital  Numărul de program  Sinergic controlat  Mode de puls  Mode de dublu-puls  Polaritate inversă - FCAW  2T/4T  2ST/4ST ...
  • Page 18: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune 2-1. Conexiune pe retea 1. Fiecare maşină are propriul cablu de alimentare de intrare. 2. Trebuie să fie conectat la reţea printr-o priză cu împământare adecvată! 3. Cablul de alimentare trebuie să fie conectat la o priză de alimentare cu împământare corespunzătoare! 4.
  • Page 19 2-4. Control 1. Asiguraţi-vă că aparatul este împământat în mod corespunzător! 2. Asiguraţi-vă că toate conexiunile pentru a fi perfect, în special la impamant a maşi- nii! 3. Verificaţi dacă conexiunile cablului de electrozi şi cablului la derulatorl pentru a fi perfect! 4.
  • Page 20 Afişaj putere Afişează punctul de viteza de alimentare sârmă, curent de sudare şi timp de sudura. 4. “M / minut” lumina de avertizare se aprinde atunci când afişajul este setat pentru viteza de alimentare sârmă. 5. “A” lampă se aprinde, indicând în cazul în care curentul de sudare. Afişează ora curentă de umplere set deschis, afişează...
  • Page 21 Butonul inductanţă 17. Stabilitate sudura variabil, penetrare şi dimensiunea stropi. Butonul de control a gazelor 18. Când butonul “Debit de gaze Stop” este împins, gazul de aproximativ 30 de secun- de, la fluxuri. Dacă este apăsat din nou, în acest timp, fluxul de gaz este oprit. Butonul de control sârmă...
  • Page 22 4. A început primul “viteza de alimentare Wire” şi tasta de funcţii “timp Crater Uploader” - Seteaza viteza de alimentare sârmă sau timp Crater Uploader. - Puteţi să-l apăsat “inductanţa” şi “Wire secţiune transversală, selectaţi” buton va des- cărca start “viteza de avans Wire”. Afişaj curent şi de afişare “813” ‘s cod funcţie “M / min”...
  • Page 23 3-4. Determinator panou schiţă 1. Buton de control al puterii Sudare reglementare actual serveşte 2. „Puţin de buton mic “(inching), De alimentare rapidă utilizat 3. Buton regulator de tensiune “Personalizate” de control de tensiune “Sinergia” (sinergic) controlul de tensiune a transforma “a fost” pentru fabricarea poziţia “normal”.
  • Page 24: Măsuri De Precauţie

    Măsuri de precauţie Spaţiul de lucru 1. Aparatul de sudare se va utiliza într-o încăpere fără praf, fără gaze corozive, fără materiale infl amabile, cu conţinut de umiditate de maxim 90%. 2. Se va evita sudarea în aer liber, cu excepţia cazurilor în care operaţiunea este efectuată ferit de razele solare, de ploaie, de căldură;...
  • Page 25 CUTTING EDGE WELDING MANUALE D’USO MIG 350 SYNERGIC...
  • Page 26 INTRODUZIONE ATTENZIONE FŐBB PARAMÉTEREK COMANDI MŰKÖDÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS KARBANTARTÁS IT-2...
  • Page 27 Boiler, Pressure Vessel, etc… Grazie per aver scelto i nostri prodotti, e per trasmetterci le vostre impressioni e sugge- rimenti al fi ne di migliorare i nostri generatori ed il servizio. IWELD Kft. 2314 Halásztelek II. Rákóczi Ferenc út 90/B Tel: +36 24 532 625 info@iweld.hu...
  • Page 28 ATTENZIONE! La saldatura è un processo pericoloso. L’operatore e le altre persone presenti nell’area di lavoro devono seguire le seguenti regole di sicurezza e sono obbli- gate ad indossare gli idonei dispositivi di sicurezza individuali. • Lo spegnimento dell’apparecchio durante la fase di lavo- ro può...
  • Page 29 Parametri MIG 350 SYNERGIC Cod. art. 800MIG350IGBT Tipo inverter IGBT Raffreddamento ad acqua  Controllo digitale  Numero di programmi  Controllo sinergico  Impulso  Doppio impulso  Polarità inversa - FCAW  2T/4T  2ST/4ST  SPOT ...
  • Page 30: Installazione

    INSTALLAZIONE 2-1. Connessione cavo Alimentazione 1. Ogni generatore è equipaggiato con un cavo di alimentazione primario sezionato in relazione alla tensione di ingresso 2. Installare la spina corretta in relazione alla tipologia di presa di corrente di riferimento. 3. Con un Multimetro verificare che la variazione di tensione di alimentazione si mantenga all’interno dell’intervallo stabilito..
  • Page 31 2-4. Verifiche 1. Verificare che il generatore sia collegato alla messa a terra. 2. Verificare che i connettori siano serrati correttamente. 3. Verificare che la scelta della polarità sia corretta. 4. La saldatura può provocare spruzzi incandescenti. La presenza di materiale infiammabile nelle vicinanze può...
  • Page 32 Display Corrente In questo display si visualizzano: velocità filo, corrente di saldatura e spot time. 4. “m/min” – Il display visualizza la velocità di avanzamento filo. 5. “A” – Il display visualizza la corrente di saldatura (Ampere). 6. “S” – Il display visualizza il tempo impostato di spot time. Display voltaggio In questo display si visualizzano: Voltaggio ed induttanza.
  • Page 33 Funzione “Inductance” 17. Modifica la stabilità d’arco, la penetrazione e la quantità di proiezioni prodotte. Funzione “gas test” 18. Premendo, il gas fluisce dalla torcia per 30 secondi. Per arrestarlo prima del termine, premere nuovamente il pulsante. Funzione “Wire test” 19.
  • Page 34 4. “Rampa motore” traina-filo e “Tempo di Crater filler” - Premendo “Inductance” + “Diametro Filo”(12) simultaneamente una volta, viene visualizzato sul display Corrente(SX) il codice “813” e l’indicatore “m/min” si illumina. La velocità di avvicinamento del filo può essere modificata, utilizzando il potenziometro “Crater filler voltage”, da 0.5 a 4.2 m/min.
  • Page 35 3-4. Traina-filo Questi controlli sono situati sul pannello frontale del gruppo traina-filo. (Illustrazione) 1. Potenziometro selezione corrente - Muovendo verso sinistra o destra si modifica il valore di corrente di saldatura. 2. “Inch feeding” - Premere per far avanzare velocemente il filo nella torcia di saldatura. 3.
  • Page 36: Requisiti Di Sicurezza

    PRECAUZIONI Postazione di lavoro 1. Mantenere l’impianto pulito e libero da polveri metalliche al suo interno. 2. Nel caso venga utilizzato all’aperto, assicurarsi non venga colpito da raggi solari diretti, pioggia o neve. La temperatura nell’ambiente di lavoro non deve uscire dal range -10°C - +40°C.
  • Page 37 CUTTING EDGE WELDING USER’S MANUAL MIG/MAG IGBT Inverter Technology Digital Welding Power Source MIG 350 SYNERGIC...
  • Page 38 INTRODUCTION WARNING MAIN PARAMETERS INSTALLATION OPERATION CAUTIONS & MAINTENANCE EN-2...
  • Page 39 Introduction First of all, thank you for choosing an IWELD welding or cutting machine! Our mission is to support your work with the most up-to-date and reliable tools both for DIY and industrial application. We develop and manufacture our tools and machines in this spirit.
  • Page 40 WARNING! Welding is a dangerous process! The operator and other persons in the working area must follow the safety instructions and are obliged to wear proper Personal Protection Items. Always follow the local safety regulations! Please read and understand this instruction manual carefully before the installation and operation! •...
  • Page 41 Parameters MIG 350 SYNERGIC Art. Nr. 800MIG350IGBT Inverter type IGBT Water Cooling System  Digital Control  Number of Programs  Synergic Control  Pulse  Double Pulse  Reverse Polarity - FCAW  2T/4T  2ST/4ST  SPOT ...
  • Page 42: Installation

    Installation 2-1. Connection of the power wires 1. Each machine is equipped with primary powerwire, according tothe input voltage, please connect the primary wire to the suitable voltage class. 2. The primary wire should be connected to the corresponding socket to avoid oxidization. 3.
  • Page 43: Operation

    2-4. Checking 1. Whether the machine is connected to standard to earth. 2. Whether all the connections are well-connected. (esp. that between the earth clamp and the work piece) 3. Whether the output of the electrode holder and earth cable is short-circuited. 4.
  • Page 44 Current display Display wire feeding speed, welding current and arc spot welding time. 4. m/min Indicator lamp will light on when displaying preset speed of wire feeding. 5. An indicator lamp will light on when displaying welding current. Displays preset current while in open load, displays practical value in welding.
  • Page 45 “Inductance” knob 17. Altering welding stability, penetration and spatter volume. “Gas test” key 18. Gas flows out for about 30 seconds when pressed on. Stop gas flowing whenpressed again in 30 seconds. “Wire test” key 19. Wire feeding when pressing on the key. Stop feeding when releasing the key. (The same function as to press the inching button on the wire feeder controller).
  • Page 46 4. Start wire feeding speed & Crater filling time function selection key. - Adjust Start wire feeding speed or Crater filling time. - Pressing on Inductance and Wire diameter selection knobs simultaneously once, Start wire feeding speed will be loaded, Current nixietube display function code813, and M/ min indicator lamp will light on.
  • Page 47 3-4. Controller This controller is fixed on the panel of wire feeder.(Panel illustration and parts number reference) 1. Current regulation knob - Adjusting welding current 2. “Inching” button - Used for quick wire feeding 3. Volt regulation knob - On “Individual”, adjusting welding volt - On “Synergic”, adjusting welding volt, tune the “volt”...
  • Page 48: Safety Requirements

    Precautions Workspace 1. Welding equipment free of dust, corrosive gas, non-fl ammable materials, up to 90% humidity for use! 2. Avoid welding outdoors unless protected from direct sunlight, rain, snow, work area tempera- ture must be between -10 °C and +40°C. 3.
  • Page 49 A vásárlók jogait és kötelességeit, valamint a gyártókat terhelő kötelezettségeket a 151/2003. (IX. 22) sz. kormányrendelet tartalmazza. IWELD Kft. 2314 Halásztelek, II. Rákóczi Ferenc út 90/B Tel: +36 24 532-625 Fax: +36 24 532-626 E-mail: info@iweld.hu...
  • Page 50: Jótállási Jegy

    Forgalmazó: JÓTÁLLÁSI JEGY IWELD KFT. 2314 Halásztelek II. Rákóczi Ferenc út 90/B Tel: +36 24 532-625 Fax: +36 24 532-626 Sorszám: ........típusú............gyári számú ..................termékre a vásárlástól számított 12 hónapig kötelező jótállást vállalunk a jogszabály szerint. A jótállás lejárta után 3 évig bizto- sítjuk az alkatrész utánpótlást.
  • Page 51 EN-15...
  • Page 52 www.iweld.hu...

This manual is also suitable for:

800mig350igbt

Table of Contents