Table of Contents
  • Français

    • Description Et Objectif Visé
    • Informations de Sécurité
    • Construction
    • Entretien
    • Nettoyage de la Valve
    • Nettoyage du Dispositif
    • Nettoyage du Membre Résiduel
    • Limites D'utilisation
    • Mise en Place du Dispositif
    • Installation de L'entretoise
    • Installation de la Valve
    • Conseils de Pose
    • Perte du Vide
    • Présence D'humidité Dans L'extrémité Distale du Dispositif
    • Séparation de la Valve de la Cupule Distale
    • Données Techniques
  • Deutsch

    • Inhalt
    • Beschreibung und Verwendungszweck
    • Sicherheitsinformationen
    • Aufbau
    • Wartung
    • Reinigen des Produkts
    • Reinigen des Stumpfes
    • Reinigen des Ventils
    • Anlegen des Produkts
    • Verwendungseinschränkungen
    • Anbringen des Distanzstücks
    • Anbringen des Ventils
    • Feuchtigkeit am Distalen Ende des Produkts
    • Ratschläge für die Anpassung
    • Trennung des Ventils von der Distalen Kappe
    • Verlust des Vakuums
    • Technische Daten
  • Italiano

    • Indice
    • Descrizione E Finalità
    • Informazioni Sulla Sicurezza
    • Manutenzione
    • Struttura
    • Pulizia del Dispositivo
    • Pulizia Dell'arto Residuo
    • Pulizia Della Valvola
    • Indossare Il Dispositivo
    • Limiti DI Utilizzo
    • Montaggio del Distanziatore
    • Montaggio Della Valvola
    • Indicazioni DI Montaggio
    • Perdita DI Vuoto
    • Separazione Della Valvola Dal Cappuccio Distale
    • Umidità Nell'estremità Distale del Dispositivo
    • Dati Tecnici
  • Español

    • Contenido
    • Descripción y Uso Previsto
    • Información de Seguridad
    • Estructura
    • Mantenimiento
    • Limpieza de la Válvula
    • Limpieza del Dispositivo
    • Limpieza del Muñón
    • Cómo Ponerse el Dispositivo
    • Limitaciones de Uso
    • Montaje de la Válvula
    • Montaje del Separador
    • Consejos de Montaje
    • Humedad en el Extremo Distal del Dispositivo
    • Pérdida de Vacío
    • Separación entre la Válvula y la Cúpula Distal
    • Datos Técnicos
  • Dutch

    • Inhoud
    • Beschrijving en Beoogd Gebruik
    • Veiligheidsinformatie
    • Constructie
    • Onderhoud
    • Schoonmaken Van de Afsluiter
    • Schoonmaken Van de Restledemaat
    • Schoonmaken Van Het Hulpmiddel
    • Aantrekken Van Het Hulpmiddel
    • Beperkingen Bij Het Gebruik
    • Monteren Van de Afsluiter
    • Monteren Van de Afstandshouder
    • De Afsluiter en de Distale Dop Zitten Niet Op Elkaar
    • Verlies Van VacuüM
    • Vocht in Het Distale Uiteinde Van Het Hulpmiddel
    • Technische Gegevens
  • Polski

    • Spis TreśCI
    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Opis I Przeznaczenie
    • Budowa
    • Konserwacja
    • Czyszczenie Wyrobu
    • Czyszczenie Zaworu
    • Mycie Kikuta Kończyny
    • Ograniczenia W Użytkowaniu
    • Zakładanie Wyrobu
    • Montowanie Podkładki Dystansowej
    • Montowanie Zaworu
    • Porady Dotyczące Dopasowywania
    • Utrata Próżni
    • Wilgoć W Dystalnym Końcu Wyrobu
    • Wypadnięcie Zaworu Z Nasadki Dystalnej
    • Specyfikacja Techniczna
  • Português

    • Índice
    • Descrição E Finalidade
    • Informações de Segurança
    • Componentes
    • Manutenção
    • Limpeza da Válvula
    • Limpeza Do Dispositivo
    • Limpeza Do Membro Residual
    • Colocação Do Dispositivo
    • Limitações À Utilização
    • Colocação da Válvula
    • Colocação Do Espaçador
    • Humidade Na Extremidade Distal Do Dispositivo
    • Perda de Vácuo
    • Recomendações de Ajuste
    • Separação da Válvula da Cúpula Distal
    • Dados Técnicos
  • Čeština

    • Obsah
    • Bezpečnostní Informace
    • Popis a Zamýšlený Účel
    • Konstrukce
    • Údržba
    • ČIštění Pahýlu Končetiny
    • ČIštění Prostředku
    • ČIštění Ventilu
    • Nasazení Prostředku
    • Omezení Použití
    • Montáž Distanční Vložky
    • Montáž Ventilu
    • Oddělení Ventilu Od Distálního Víčka
    • Vlhkost Na DistálníM Konci Prostředku
    • Ztráta Podtlaku
    • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Silcare Breathe
Locking Liner
User Guide
SBTTLP22L–SBTTLP40L
EN
User Guide
FR
Guide de l'utilisateur
DE
Bedienungsanleitung
IT
Guida per il paziente
ES
Guía del usuario
NL
Gebruikershandleiding
Podręcznik użytkownika
PL
Guia do utilizador
PT
Návod k obsluze
CS
2
11
20
29
38
47
56
65
74
PK1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Silcare Breathe SBTTLP Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford Silcare Breathe SBTTLP Series

  • Page 1 Silcare Breathe Locking Liner User Guide SBTTLP22L–SBTTLP40L User Guide Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Guida per il paziente Guía del usuario Gebruikershandleiding Podręcznik użytkownika Guia do utilizador Návod k obsluze...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................3 3 Construction ................................4 4 Maintenance ................................4 4.1 Cleaning the device ............................5 4.2 Cleaning the Valve ..............................5 4.3 Cleaning the Residual Limb ..........................5 5 Limitations on Use ..............................6 6 Donning the Device ..............................6 7 Fitting the Valve .................................7 8 Fitting the Spacer ..............................7...
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    If the fabric is torn, stop using it use of the device should be stopped. and contact a Blatchford sales representative. Make sure that any damaged skin or open wound is properly and suitably...
  • Page 4: Construction

    3 Construction Principal parts: • Washer (nylon) • Umbrella (nylon) • Fabric (polyamide and lycra) • Spacer* (silicone) • Valve (silicone) Main Body Perforated Fabric Unperforated Fabric Spacer* Distal cap Umbrella Valve Washer * For use with some locks. (See Fitting the Spacer section.) 4 Maintenance Advise users to report the following to their practitioner: •...
  • Page 5: Cleaning The Device

    Cleaning the device Wash the inside of the device daily to avoid any build up of bacteria. Take care handling the device when it is inside out to avoid picking up dust, grit and other contamination which could cause irritation to the skin. Dry thoroughly before use.
  • Page 6: Limitations On Use

    5 Limitations on Use Intended life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as acids, industrial detergents, bleach or chlorine. The use of creams or lotions with this device should be used with caution as these can cause the device to soften and overstretch or distort.
  • Page 7: Fitting The Valve

    7 Fitting the Valve Do not overtighten the locking pin. We recommend using a locking pin that has a shoulder of between 13.5 mm and 19 mm in diameter. Washer Locking Pin Shoulder Valve Put the washer between the locking pin and the Put the valve on the distal cap.
  • Page 8: Moisture In The Distal End Of The Device

    If the device loses vacuum, refer to the following table: Cause Solution The valve is damaged. Stop using the device, and contact a Blatchford sales representative. Debris beneath the valve preventing correct Clean the valve. (See Cleaning the Valve seal. section.)
  • Page 9: Technical Data

    10 Technical Data Principal Materials polyamide and lycra, silicone, nylon Shore Hardness 40 shore 00 Component Weight (size 28) 695 g (1 lb 8 oz) Activity Level Size Range 22-40 cm (See Choosing the Correct Size section.) Length 435 mm (See diagram below) Internal Length 420 mm (See diagram below) Matrix Length...
  • Page 10 This product is fabricated from silicone rubber and fabric that cannot be easily recycled: please dispose of it responsibly as general waste, as per local waste handling regulations. Manufacturer’s Registered Address Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. Trademark Acknowledgements Silcare Breathe and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited. 938399PK1/1-0521...
  • Page 11 Table des matières Table des matières ............................11 1 Description et objectif visé ..........................12 2 Informations de sécurité ............................12 3 Construction ................................13 4 Entretien ..................................13 4.1 Nettoyage du dispositif ..........................14 4.2 Nettoyage de la valve ............................. 14 4.3 Nettoyage du membre résiduel ........................
  • Page 12: Description Et Objectif Visé

    Si le tissu est déchiré, cessez de l’utiliser et l’utilisation du dispositif doit être arrêtée. contactez un représentant de Blatchford. Veillez à ce que toute peau endommagée Les emboîtures ayant des rebords proximaux ou blessure ouverte soit correctement et tranchants peuvent déchirer le dispositif.
  • Page 13: Construction

    3 Construction Composants principaux : • Rondelle (nylon) • Ombrelle (nylon) • Tissu (polyamide et lycra) • Entretoise* (silicone) • Valve (silicone) Corps Tissu perforé Tissu non perforé Entretoise* Cupule distale Ombrelle Valve Rondelle * À utiliser avec certains dispositifs de verrouillage. (Voir la section Installation de l’entretoise.) 4 Entretien Conseillez aux utilisateurs de signaler ce qui suit à...
  • Page 14: Nettoyage Du Dispositif

    Nettoyage du dispositif Lavez tous les jours l’intérieur du dispositif pour éviter toute accumulation de bactéries. Prenez soin de manipuler le dispositif à l’envers pour éviter de ramasser de la poussière, du gravier et d’autres contaminants qui pourraient provoquer une irritation de la peau. Séchez-le soigneusement avant de l’utiliser.
  • Page 15: Limites D'utilisation

    5 Limites d’utilisation Durée de vie prévue Une évaluation locale des risques doit être effectuée sur la base de l’activité et de l’utilisation. Environnement Évitez d’exposer le dispositif à des éléments corrosifs tels que des acides, des détergents industriels, de l’eau de Javel ou du chlore. L’utilisation de crèmes ou de lotions avec ce dispositif doit se faire avec précaution car elles peuvent entraîner un assouplissement, un étirement excessif ou une distorsion du dispositif.
  • Page 16: Installation De La Valve

    7 Installation de la valve Ne serrez pas trop la tige de verrouillage. Nous conseillons d’utiliser une tige de verrouillage dont l’épaulement est compris entre 13,5 mm et 19 mm de diamètre. Rondelle Épaulement de la tige de Valve verrouillage Placez la rondelle entre la tige de verrouillage et Placez la valve sur la cupule distale.
  • Page 17: Conseils De Pose

    Si le dispositif perd du vide, reportez-vous au tableau suivant : Cause Solution La valve est endommagée. Arrêtez d’utiliser le dispositif et contactez un représentant de Blatchford. Présence de débris sous la valve qui Nettoyez la valve. (Voir la section Nettoyage de empêchent une bonne étanchéité. la valve.) La tige de verrouillage n’est pas alignée avec...
  • Page 18: Données Techniques

    10 Données techniques Matières principales polyamide et lycra, silicone, nylon Dureté Shore 40 shore 00 Poids du composant (taille 28) 695 g Niveau d’activité Fourchette de tailles 22-40 cm (Voir la section Choisir la bonne taille.) Longueur 435 mm (Voir le schéma ci-dessous) Longueur intérieure 420 mm (Voir le schéma ci-dessous)
  • Page 19 L’utilisateur doit savoir que des changements ou des modifications non expressément approuvés peuvent annuler la garantie, les licences d’exploitation et les exemptions. Consultez le site web de Blatchford pour obtenir la déclaration de garantie complète actuelle. Signalement des incidents graves Dans le cas peu probable où...
  • Page 20: Inhalt

    Inhalt Inhalt ..................................20 1 Beschreibung und Verwendungszweck ......................21 2 Sicherheitsinformationen ........................... 21 3 Aufbau ..................................22 4 Wartung ..................................22 4.1 Reinigen des Produkts ............................ 23 4.2 Reinigen des Ventils ............................23 4.3 Reinigen des Stumpfes ..........................23 5 Verwendungseinschränkungen........................
  • Page 21: Beschreibung Und Verwendungszweck

    Stumpf vor, darf das Produkt nicht länger gerissen, verwenden Sie es nicht mehr und verwendet werden. kontaktieren Sie einen Vertriebsvertreter von Blatchford. Stellen Sie sicher, dass geschädigte Haut oder offene Wunden sorgfältig und auf Schäfte mit scharfen proximalen Kanten geeignete Weise verbunden werden, sodass können zu Rissen im Produkt führen.
  • Page 22: Aufbau

    3 Aufbau Hauptteile: • Unterlegscheibe (Nylon) • Kappe (Nylon) • Textil (Polyamid und Lycra) • Distanzstück* (Silikon) • Ventil (Silikon) Korpus Perforiertes Material Unperforiertes Material Distanzstück* Distale Kappe Kappe Ventil Unterlegscheibe * Zur Verwendung mit bestimmten Arretierungen. (Siehe Abschnitt Anbringen des Distanzstücks.) 4 Wartung Weisen Sie Anwender darauf hin, der Fachkraft folgende Punkte mitzuteilen: •...
  • Page 23: Reinigen Des Produkts

    Reinigen des Produkts Waschen Sie die Innenseite des Produkts täglich, um eine Ansammlung von Bakterien zu verhindern. Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, wenn seine Innenseite nach außen gekehrt ist, damit kein Staub, Schmutz oder sonstige Verunreinigungen eindringen, die zu Hautreizungen führen könnten.
  • Page 24: Verwendungseinschränkungen

    5 Verwendungseinschränkungen Vorgesehene Lebensdauer Es sollte eine lokale Risikobeurteilung basierend auf Mobilität und Nutzung durchgeführt werden. Umwelt Vermeiden Sie den Kontakt des Produkts mit korrosiven Stoffen wie Säuren, Industriereinigern, Bleiche oder Chlor. Cremes oder Lotionen sollten nur vorsichtig mit diesem Produkt verwendet werden, da sie zum Erweichen und zu starkem Dehnen oder Verziehen des Produkts führen können.
  • Page 25: Anbringen Des Ventils

    7 Anbringen des Ventils Ziehen Sie den Arretierungsstift nicht zu stark an. Wir empfehlen die Verwendung eines Arretierungsstifts mit einem Schulterdurchmesser von 13,5 mm bis 19 mm. Unterleg- scheibe Schulter des Arretierungsstifts Ventil Legen Sie die Unterlegscheibe zwischen Arretierungsstift und Ventil. Tragen Setzen Sie das Ventil auf die distale Kappe.
  • Page 26: Ratschläge Für Die Anpassung

    Ursache Lösung Das Ventil ist beschädigt. Verwenden Sie das Produkt nicht länger und wenden Sie sich an einen Vertriebsvertreter von Blatchford. Verschmutzungen unter dem Ventil Reinigen Sie das Ventil. (Siehe Abschnitt verhindern die korrekte Abdichtung. Reinigen des Ventils.) Der Arretierungsstift ist nicht an der langen Richten Sie den Arretierungsstift erneut Achse des Stumpfes ausgerichtet.
  • Page 27: Technische Daten

    10 Technische Daten Hauptmaterialien Polyamid und Lycra, Silikon, Nylon Shore-Härte 40 Shore 00 Gewicht der Komponente (Größe 28) 695 g Mobilitätsklasse 3–4 Größenbereich 22–40 cm (Siehe Abschnitt Auswahl der korrekten Größe.) Länge 435 mm (siehe nachfolgende Darstellung) Innenlänge 420 mm (siehe nachfolgende Darstellung) Länge der Matrix ca.
  • Page 28 Entsorgen Sie das Produkt bitte sorgfältig als Hausmüll und entsprechend den Abfallverordnungen Ihrer Region. Eingetragene Adresse des Herstellers Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Vereinigtes Königreich. Hinweise zu Handelsmarken Silcare Breathe und Blatchford sind eingetragene Marken von Blatchford Products Limited. 938399PK1/1-0521...
  • Page 29: Indice

    Indice Indice ..................................29 1 Descrizione e finalità ............................. 30 2 Informazioni sulla sicurezza ..........................30 3 Struttura..................................31 4 Manutenzione ................................. 31 4.1 Pulizia del dispositivo ............................. 32 4.2 Pulizia della valvola ............................32 4.3 Pulizia dell’arto residuo ..........................32 5 Limiti di utilizzo ...............................
  • Page 30: Descrizione E Finalità

    è danneggiata. Blatchford. Assicurarsi che la cute danneggiata o Le invasature con bordi prossimali la ferita aperta siano protette in modo acuminati possono lacerare il dispositivo.
  • Page 31: Struttura

    3 Struttura Componenti principali: • Rondella (nylon) • Ombrello (nylon) • Tessuto (poliammide e lycra) • Distanziatore* (silicone) • Valvola (silicone) Corpo Tessuto traforato Tessuto non traforato Distanziatore* Cappuccio distale Ombrello Valvola Rondella * Da utilizzare con alcuni sistemi di bloccaggio. (Consultare la sezione Montaggio del distanziatore.) 4 Manutenzione Raccomandare al paziente di segnalare quanto segue al tecnico ortopedico:...
  • Page 32: Pulizia Del Dispositivo

    Pulizia del dispositivo Lavare tutti i giorni la parte interna del dispositivo per evitare la proliferazione di batteri. Maneggiare con cura il dispositivo quando è capovolto per evitare di raccogliere polvere, sabbia o altri materiali che potrebbero causare irritazioni cutanee. Asciugare completamente prima dell’uso.
  • Page 33: Limiti Di Utilizzo

    5 Limiti di utilizzo Durata prevista È necessario effettuare una valutazione del rischio specifica in base all’attività e all’utilizzo del dispositivo. Ambiente Evitare l’esposizione del dispositivo a elementi corrosivi, quali acidi, detergenti industriali, candeggina o cloro. Usare con cautela creme o lozioni con questo dispositivo poiché possono allentare e sforzare eccessivamente o deformare il dispositivo.
  • Page 34: Montaggio Della Valvola

    7 Montaggio della valvola Non stringere eccessivamente il perno di bloccaggio. Si raccomanda l’uso di un perno di bloccaggio dotato di una spalla fra i 13,5 e i 19 mm di diametro. Rondella Spalla del perno di Valvola bloccaggio Posizionare la rondella tra il perno di bloccaggio Posizionare la valvola sul cappuccio distale.
  • Page 35: Indicazioni Di Montaggio

    Se il dispositivo perde l’effetto di vuoto, procedere come indicato nella tabella sottostante: Causa Soluzione La valvola è danneggiata. Interrompere l’uso del dispositivo e contattare un rappresentante di vendita di Blatchford. I detriti sotto la valvola impediscono un sigillo Pulire la valvola. (Consultare la sezione Pulizia corretto. della valvola) Il perno di bloccaggio non è...
  • Page 36: Dati Tecnici

    10 Dati tecnici Materiali principali poliammide e lycra, silicone, nylon Durezza Shore 40 shore 00 Peso del componente (misura 28) 695 g Livello di attività Intervallo misura 22-40 cm (Consultare la sezione Scelta della misura corretta.) Lunghezza 435 mm (consultare schema sottostante) Lunghezza interna 420 mm (consultare schema sottostante)
  • Page 37 Consultare sul sito web Blatchford la dichiarazione di garanzia completa vigente. Segnalazione di incidenti gravi Nell’improbabile caso di incidente grave che si verifica in relazione a questo dispositivo, si raccomanda di inviare una segnalazione al produttore e all’autorità...
  • Page 38: Contenido

    Contenido Contenido ................................38 1 Descripción y uso previsto ..........................39 2 Información de seguridad ........................... 39 3 Estructura .................................. 40 4 Mantenimiento ............................... 40 4.1 Limpieza del dispositivo ..........................41 4.2 Limpieza de la válvula ............................ 41 4.3 Limpieza del muñón ............................41 5 Limitaciones de uso ...............................
  • Page 39: Descripción Y Uso Previsto

    Si se rasga la tela, deje de usarla y se debe dejar de utilizar el dispositivo. póngase en contacto con un comercial de Blatchford. Toda laceración de la piel o herida abierta debe vendarse correctamente para evitar Los encajes con bordes proximales el contacto con el dispositivo.
  • Page 40: Estructura

    3 Estructura Componentes principales: • Arandela (nailon) • Conexión (nailon) • Tela (poliamida y licra) • Separador* (silicona) • Válvula (silicona) Cuerpo principal Tela con perforaciones Tela sin perforaciones Separador* Cúpula distal Conexión Válvula Arandela * Para su uso con ciertos cierres (consultar la sección Montaje del separador). 4 Mantenimiento Aconsejar a los usuarios que informen a su profesional sanitario de lo siguiente: •...
  • Page 41: Limpieza Del Dispositivo

    Limpieza del dispositivo Lavar el interior del dispositivo a diario para evitar la acumulación de bacterias. Llevar cuidado durante la manipulación del dispositivo cuando esté del revés, para evitar que se adhieran el polvo, partículas abrasivas o cualquier otro contaminante que pueda irritar la piel.
  • Page 42: Limitaciones De Uso

    5 Limitaciones de uso Vida útil prevista Se debe llevar a cabo una evaluación de riesgos local según el tipo de actividad y el uso. Entorno Evitar exponer el dispositivo a elementos corrosivos como ácidos, detergentes industriales, lejía o cloro. Se debe llevar precaución al usar cremas o lociones con este dispositivo, puesto que pueden hacer que se reblandezca y se estire excesivamente o se distorsione o se distorsione.
  • Page 43: Montaje De La Válvula

    7 Montaje de la válvula No apretar excesivamente la clavija de cierre. Recomendamos utilizar una clavija de cierre que tenga un resalte de entre 13,5 y 19 mm de diámetro. Arandela Resalte de la clavija de Válvula cierre Colocar la arandela entre la clavija de cierre y Poner la válvula sobre la cúpula distal.
  • Page 44: Consejos De Montaje

    Causa Solución La válvula está dañada. Dejar de utilizar el dispositivo y ponerse en contacto con un representante de Blatchford. Los residuos acumulados bajo la válvula Limpiar la válvula (consultar la sección impiden un sellado correcto. Limpieza de la válvula).
  • Page 45: Datos Técnicos

    10 Datos técnicos Materiales principales poliamida y licra, silicona, nailon Dureza Shore 40 (Shore 00) Peso del componente (tamaño 28) 695 g Nivel de actividad Rango de tamaños 22-40 cm (Ver la sección Cómo elegir el tamaño correcto). Longitud 435 mm (Véase el diagrama siguiente) Longitud interna 420 mm (Véase el diagrama siguiente)
  • Page 46 El usuario debe tener en cuenta que todo cambio o modificación que no haya sido expresamente aprobado podría invalidar la garantía, autorizaciones de explotación y excepciones. Consultar la declaración de garantía completa vigente en la página web de Blatchford. Notificación de incidentes graves En el caso poco probable de que se produzca un incidente grave relacionado con este dispositivo, se deberá...
  • Page 47: Inhoud

    Inhoud Inhoud .................................. 47 1 Beschrijving en beoogd gebruik ........................48 2 Veiligheidsinformatie ............................48 3 Constructie ................................49 4 Onderhoud ................................49 4.1 Schoonmaken van het hulpmiddel ......................50 4.2 Schoonmaken van de afsluiter ........................50 4.3 Schoonmaken van de restledemaat ......................50 5 Beperkingen bij het gebruik ..........................
  • Page 48: Beschrijving En Beoogd Gebruik

    Blatchford. Gebruikers met een gevoelige huid, Door een koker met een scherpe rand kan diabetes of vaatziekten dienen extra het hulpmiddel scheuren.
  • Page 49: Constructie

    3 Constructie Belangrijkste onderdelen: • Ring (nylon) • Paraplu (nylon) • Weefsel (polyamide en lycra) • Afstandhouder* (siliconen) • Afsluiter (siliconen) Hoofddeel Geperforeerd weefsel Niet-geperforeerd weefsel Afstandshouder* Distale dop Paraplu uitstootventiel Sluitring * Voor gebruik met bepaalde vergrendelingen. (Zie het hoofdstuk Aanbrengen van de afstandshouder.) 4 Onderhoud Adviseer gebruikers om het volgende aan hun behandelaar te melden: •...
  • Page 50: Schoonmaken Van Het Hulpmiddel

    Schoonmaken van het hulpmiddel Was de binnenkant van het hulpmiddel elke dag om het ontstaan van bacteriën te voorkomen. Wees voorzichtig bij het werken met het hulpmiddel wanneer het binnenstebuiten zit, om te voorkomen dat er stof, vuil of andere verontreinigingen op komen, wat irritatie van de huid zou kunnen veroorzaken.
  • Page 51: Beperkingen Bij Het Gebruik

    5 Beperkingen bij het gebruik Beoogde levensduur Er moet ter plaatse een risicobeoordeling worden uitgevoerd op basis van de activiteiten en het gebruik. Omgeving Vermijd blootstelling van het hulpmiddel aan corrosieve elementen zoals zuren, industriële reinigingsmiddelen, bleekmiddel of chloor. Crème of lotions in combinatie met dit hulpmiddel dienen met voorzichtigheid te worden gebruikt, aangezien dit ervoor kan zorgen dat het hulpmiddel week wordt en kan uitrekken of vervormen.
  • Page 52: Monteren Van De Afsluiter

    7 Monteren van de afsluiter Draai de borgpen niet te vast aan. We raden aan een borgpen te gebruiken met een rand van 13,5 tot 19 mm in diameter. Sluitring Rand van de borgpen uitstootventiel Breng de ring aan tussen de borgpen en Breng de afsluiter aan op de distale dop.
  • Page 53: Vocht In Het Distale Uiteinde Van Het Hulpmiddel

    Oplossing De afsluiter is beschadigd. Stop het gebruik van het hulpmiddel en neem contact op met een verkoopvertegenwoordiger van Blatchford. Door vuil onder de afsluiter is er geen goede Maak de afsluiter schoon. (Zie het hoofdstuk afdichting. Schoonmaken van de afsluiter.)
  • Page 54: Technische Gegevens

    10 Technische gegevens Belangrijkste materialen polyamide en lycra, siliconen en nylon Shore-hardheid 40 shore 00 Gewicht component (maat 28) 695 g Activiteitenniveau 3 - 4 Maatbereik 22-40 cm (Zie het hoofdstuk Kiezen van de juiste grootte.) Lengte 435 mm (zie het onderstaande diagram) Binnenlengte 420 mm (zie het onderstaande diagram)
  • Page 55 Geregistreerd adres fabrikant Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, VK. Erkenning handelsmerken Silcare Breathe en Blatchford zijn geregistreerde handelsmerken van Blatchford Products Limited. 938399PK1/1-0521...
  • Page 56: Spis Treści

    Spis treści Spis treści ................................56 1 Opis i przeznaczenie ............................. 57 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ......................57 3 Budowa ..................................58 4 Konserwacja ................................58 4.1 Czyszczenie wyrobu ............................59 4.2 Czyszczenie zaworu............................59 4.3 Mycie kikuta kończyny ........................... 59 5 Ograniczenia w użytkowaniu ..........................
  • Page 57: Opis I Przeznaczenie

    Należy upewnić się, że każde uszkodzenie przedstawicielem handlowym firmy skóry lub otwarte rany są prawidłowo i Blatchford. odpowiednio opatrzone, aby zapobiec bezpośredniemu kontaktowi z wyrobem. Leje protezowe z ostrymi krawędziami proksymalnymi mogą spowodować...
  • Page 58: Budowa

    3 Budowa Główne elementy: • Podkładka (nylon) • Parasol (nylon) • Tkanina (poliamid i lycra) • Podkładka dystansowa* (silikon) • Zawór (silikon) Główny korpus Tkanina perforowana Tkanina nieperforowana Podkładka Nasadka dystalna dystansowa* Parasol jednokierunkowy (wydalania) Podkładka * Do stosowania z niektórymi mechanizmami blokującymi. (Patrz punkt Montowanie podkładki .) 4 Konserwacja Użytkownicy powinni zgłaszać...
  • Page 59: Czyszczenie Wyrobu

    Czyszczenie wyrobu Wnętrze wyrobu należy czyścić codziennie, aby uniknąć gromadzenia się bakterii. Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z tym wyrobem, gdy jest on wywrócony na drugą stronę, aby uniknąć gromadzenia się kurzu, piasku i innych zanieczyszczeń, które mogłyby spowodować podrażnienie skóry. Przed użyciem należy dokładnie wysuszyć.
  • Page 60: Ograniczenia W Użytkowaniu

    5 Ograniczenia w użytkowaniu Przewidywany okres eksploatacji Miejscową ocenę ryzyka należy przeprowadzić na podstawie aktywności i użytkowania. Środowisko Należy unikać narażania wyrobu na działanie czynników korozyjnych, takich jak kwasy, przemysłowe środki czystości, wybielacze lub chlor. W przypadku stosowania kremów lub balsamów podczas korzystania z tego wyrobu należy zachować...
  • Page 61: Montowanie Zaworu

    7 Montowanie zaworu Nie należy nadmiernie dokręcać sworznia blokującego. Zalecamy użycie sworznia blokującego o średnicy ramienia w zakresie od 13,5 mm do 19 mm. Podkładka Ramię sworznia jednokierunkowy blokującego (wydalania) Podkładkę umieścić pomiędzy sworzniem Zawór należy założyć na nasadkę dystalną. blokującym a zaworem.
  • Page 62: Porady Dotyczące Dopasowywania

    Jeśli w wyrobie nastąpi utrata próżni, należy odnieść się do poniższej tabeli: Przyczyna Rozwiązanie Zawór jest uszkodzony. Należy zaprzestać korzystania z wyrobu i skontaktować się z przedstawicielem handlowym firmy Blatchford. Pod zaworem znajdują się zanieczyszczenia, Wyczyścić zawór. (Patrz punkt „Czyszczenie które uniemożliwiają prawidłowe zaworu”.) uszczelnienie.
  • Page 63: Specyfikacja Techniczna

    10 Specyfikacja techniczna Główne materiały poliamid i lycra, silikon, nylon Twardość Shore'a 40 Shore 00 Waga wyrobu (rozmiar 28): 695 g Poziom aktywności Zakres rozmiarów 22-40 cm (Patrz punkt Wybór właściwego rozmiaru.) Długość 435 mm (Patrz wykres poniżej) Długość wewnętrzna 420 mm (Patrz wykres poniżej) Długość...
  • Page 64 Adres siedziby producenta Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Wielka Brytania. Potwierdzenia dotyczące znaków towarowych Silcare Breathe i Blatchford to zarejestrowane znaki towarowe firmy Blatchford Products Limited. 938399PK1/1-0521...
  • Page 65: Índice

    Índice Índice ..................................65 1 Descrição e finalidade ............................66 2 Informações de segurança ..........................66 3 Componentes ................................67 4 Manutenção ................................67 4.1 Limpeza do dispositivo ..........................68 4.2 Limpeza da válvula ............................68 4.3 Limpeza do membro residual ........................68 5 Limitações à...
  • Page 66: Descrição E Finalidade

    Se o membro residual apresentar lesões rasgar, deixe de o utilizar e contacte teciduais, a utilização do dispositivo deve ser representante de vendas da Blatchford. interrompida. Os encaixes com extremidades proximais Certifique-se de que quaisquer lesões afiadas podem rasgar o dispositivo.
  • Page 67: Componentes

    3 Componentes Peças principais: • Anilha (nylon) • Proteção (nylon) • Tecido (poliamida e licra) • Espaçador* (silicone) • Válvula (silicone) Estrutura principal Tecido perfurado Tecido não perfurado Espaçador* Cúpula distal Proteção Válvula Anilha * Para utilizar com alguns pinos de bloqueio. (Consulte a secção Colocação do espaçador).
  • Page 68: Limpeza Do Dispositivo

    Limpeza do dispositivo Lave diariamente o interior do dispositivo para evitar qualquer acumulação de bactérias. Tenha cuidado ao manusear o dispositivo quando está do avesso para evitar a acumulação de poeiras, areias e outras substâncias contaminantes que podem provocar irritação cutânea. Seque bem antes de utilizar.
  • Page 69: Limitações À Utilização

    5 Limitações à utilização Vida útil prevista Deve ser efetuada uma avaliação de riscos local com base na atividade e utilização. Ambiente Evite expor o dispositivo a elementos corrosivos como ácidos, detergentes industriais, lixívia ou cloro. A utilização de cremes ou loções com este dispositivo deve ser feita com prudência uma vez que estes podem provocar o amolecimento, o estiramento excessivo ou a deformação do dispositivo.
  • Page 70: Colocação Da Válvula

    7 Colocação da válvula Não aperte excessivamente o pino de bloqueio. Recomendamos a utilização de um pino de bloqueio com um suporte entre 13,5 mm e 19 mm de diâmetro. Anilha Suporte do pino de Válvula bloqueio Coloque a anilha entre o pino de bloqueio e a Coloque a válvula na cúpula distal.
  • Page 71: Recomendações De Ajuste

    Se o dispositivo perder vácuo, consulte a seguinte tabela: Causa Solução A válvula está danificada. Deixe de utilizar o dispositivo e contacte o representante de vendas da Blatchford. Acumulação de resíduos por baixo da válvula Limpe a válvula. (Consulte a secção Limpeza impede uma correta vedação. da válvula).
  • Page 72: Dados Técnicos

    10 Dados técnicos Principais materiais poliamida, licra, silicone e nylon Dureza Shore 40 shore 00 Peso do componente (tamanho 28) 695 g Nível de atividade 3–4 Intervalo de tamanhos 22-40 cm (Consulte a secção Escolha do tamanho correto). Comprimento 435 mm (ver diagrama abaixo) Comprimento interno 420 mm (ver diagrama abaixo)
  • Page 73 O utilizador deve estar informado de que as alterações ou modificações que não sejam expressamente autorizadas irão anular a garantia, as licenças de utilização e as isenções. Consulte o website da Blatchford para aceder à versão integral da declaração de garantia em vigor.
  • Page 74: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 74 1 Popis a zamýšlený účel ............................75 2 Bezpečnostní informace ............................75 3 Konstrukce ................................76 4 Údržba ..................................76 4.1 Čištění prostředku ............................77 4.2 Čištění ventilu ..............................77 4.3 Čištění pahýlu končetiny ..........................77 5 Omezení...
  • Page 75: Popis A Zamýšlený Účel

    Ujistěte se, že je poškozená kůže nebo společnosti Blatchford. otevřená rána řádně a vhodně zakryta, aby se zabránilo přímému kontaktu s Objímky s ostrými proximálními okraji prostředkem. mohou prostředek roztrhnout.
  • Page 76: Konstrukce

    3 Konstrukce Hlavní části: • Podložka (nylon) • Deštník (nylon) • Tkanina (polyamid a lykra) • Distanční vložka* (silikon) • Ventil (silikon) Hlavní tělo Perforovaná látka Neperforovaná tkanina Distanční Distální víčko vložka* Deštník Ventil Podložka *Pro použití s některými zámky. (Viz část Montáž distanční vložky.) 4 Údržba Poraďte uživatelům, aby svému lékaři nahlásili následující: •...
  • Page 77: Čištění Prostředku

    Čištění prostředku Každý den umyjte vnitřek prostředku, abyste zabránili hromadění bakterií. Při manipulaci s prostředkem buďte opatrní, když je naruby, abyste zabránili nasávání prachu, štěrku a jiné kontaminaci, která by mohla způsobit podráždění pokožky. Před použitím důkladně osušte. Nesušte v sušičce. Ruční...
  • Page 78: Omezení Použití

    5 Omezení použití Zamýšlená životnost Místní hodnocení rizik by mělo být provedeno na základě aktivity a použití. Prostředí Nevystavujte prostředek korozivním vlivům, jako jsou kyseliny, průmyslové čisticí prostředky, bělidla nebo chlór. Krémy nebo masti by měly být s tímto prostředkem používány s opatrností, protože by mohlo dojít ke změkčení...
  • Page 79: Montáž Ventilu

    7 Montáž ventilu Zajišťovací čep příliš neutahujte. Doporučujeme použít zajišťovací čep s osazením o průměru mezi 13,5 mm a 19 mm. Podložka zajišťovacího Ventil čepu Vložte podložku mezi zajišťovací čep a ventil. Nasaďte ventil na distální víčko. Naneste Loctite 243 na závity zajišťovacího čepu. Utáhněte zajišťovací...
  • Page 80: Vlhkost Na Distálním Konci Prostředku

    Pokud prostředek ztratí podtlak, postupujte podle následující tabulky: Příčina Řešení Ventil je poškozený. Přestaňte prostředek používat a kontaktujte obchodního zástupce společnosti Blatchford. Nečistoty pod ventilem brání správnému Ventil vyčistěte. (Viz část Čištění ventilu.) utěsnění. Zajišťovací čep není vyrovnán s dlouhou osou Znovu vyrovnejte zajišťovací...
  • Page 81: Technické Údaje

    10 Technické údaje Hlavní materiály polyamid a lykra, silikon, nylon Tvrdost podle Shorea 40 shore 00 Hmotnost součásti (velikost 28) 695 g Stupeň aktivity 3–4 Rozsah velikosti 22–40 cm (Viz část Výběr správné velikosti.) Délka 435 mm (Viz obrázek níže) Vnitřní délka 420 mm (Viz obrázek níže) Délka matice...
  • Page 82 Sídlo výrobce Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Spojené království. Uznání ochranné známky Silcare Breathe a Blatchford jsou registrované ochranné známky společnosti Blatchford Products Limited. 938399PK1/1-0521...
  • Page 83 938399PK1/1-0521...
  • Page 84 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. Patents: EU: 2254526, 2653138 US: 8308815, 8668744 Patent applications: UK: 1616241.4 938399PK1/1-0521...

This manual is also suitable for:

Silcare breathe sbttlp22lSilcare breathe sbttlp40l

Table of Contents