Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

TurningSling
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur – Français
49592000
SWL: 250 kg/ 550 lbs
IFU no: 759 rev. 5 2021-10-04

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TurningSling and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DHG TurningSling

  • Page 1 TurningSling Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur – Français 49592000 SWL: 250 kg/ 550 lbs IFU no: 759 rev. 5 2021-10-04...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of contents English ....................Svenska ..................... Norsk ....................11 Dansk ....................15 Deutsch ....................19 Nederlands ..................23 Français ....................27 Symbols ....................30...
  • Page 3: English

    Instructions for use - English TurningSling is an assistive device for turning patients that is used in combination with a two-point slingbar mounted on an overhead or mobile lift. It is designed to provide support at the lower spine while allowing the seat to remain open, thereby facilitating hygiene and dressing.
  • Page 4 Note! The bed side rail must be raised on the side towards which the patient is to be turned. Placement Fold in one end of the TurningSling and place your hands in the pocket that is formed. Place the TurningSling under the patient’s lower spine.
  • Page 5 Remove the sliding boards. If the TurningSling is to be left under the patient after turning, one side of it must be secured to an appropriate part of the bed frame. The loose strap with Velcro is secured to one side of the bed frame and the loop to the other side.
  • Page 6 Pull one end of the TurningSling, so that it slides under the patient. The TurningSling can also be left under the patient if it is to be used often. It can also be bedded under a draw sheet. Lifetime information & Periodic inspection The product has an expected lifetime depending on how the product is used according to the manual instructions.
  • Page 7: Svenska

    TurningSling Bruksanvisning - Svenska TurningSling är ett vändningshjälpmedel som kombineras tillsammans med en tvåpunktslyftbygel i tak-, eller mobillyft. Den är utformad för att ge stöd bakom ländryggen men lämna stussen fri för att underlätta rengöring och påklädnad. TurningSling har upphängningspunkter på varje sida. TurningSling är tillverkad av ett slitstarkt engångsmaterial som innebär att den inte är tvättbar utan kasseras när den blir smutsig eller då...
  • Page 8 OBS! Sänggrinden skall vara uppfälld på den sida som brukaren vänds mot. Placering Vik in ena änden på TurningSling och placera händerna i den ficka som bildas. Placera TurningSling under ländryggen på brukaren. Tryck ned materialet mot madrassen och tryck in den så långt det går under brukaren.
  • Page 9 Dra sedan ner TurningSling bakom ryggen på brukaren. Ta bort glidbrädorna. Användning För att TurningSling ska ligga kvar under brukaren vid vändning fästs den ena sidan på lämpligt ställe av sängramen. Det lösa bandet med kardborre träs på en sida av sängramen och lyftöglan på den andra sidan.
  • Page 10 Borttagning Dra i ena änden av TurningSling så glider den under brukaren. TurningSling kan också lämnas kvar under brukaren om den används ofta. Den kan bäddas in under eventuellt draglakan. Livslängd information & Periodisk inspektion Produkten har en förväntad livslängd beroende på hur produkten används enligt manualens instruktioner. Produktens livslängd varierar beroende på...
  • Page 11: Norsk

    Den er utformet for å gi støtte bak korsryggen, men dekker ikke helt ned til setet. Dette for å forenkle rengjøring og påkledning. TurningSling har festepunkter på hver side. TurningSling er produsert i et slitesterkt engangsmateriale som innebærer at den ikke er vaskbar, men kastes når den blir skitten eller når brukeren ikke lenger trenger hjelpemiddelet.
  • Page 12 OBS! Sengegrinden skal være oppe på den siden som brukeren vendes mot. Plassering Vikl inn den ene enden på TurningSling og plasser hendene i den lommen som formes. Plasser TurningSling under korsryggen på brukeren. Trykk ned materialet mot madrassen og før den inn så langt som mulig under brukeren.
  • Page 13 Ta bort glidebrettene. Bruk For at TurningSling skal bli liggende igjen under brukeren ved en vending, kan man feste den ene siden på TurningSling på et passende sted i sengerammen. Det løse båndet med borrelås tres på en side av sengerammen og løfteløkken på...
  • Page 14 Fjerning Trekk i den ene enden på TurningSling slik at den glir under brukeren. TurningSling kan også blir liggende igjen under brukeren om den benyttes ofte. Den kan evt. res inn under trekklaken. Livstidsinformasjon & periodisk inspeksjon Produktet har en forventet levetid, avhengig av hvordan produktet brukes i henhold til de manuelle instruksjonene.
  • Page 15: Dansk

    TurningSling Brugsvejledning - Dansk TurningSling er et hjælpemiddel til vending, som kombineres med et topunktsåg i en loft- eller mobilløfter. Den er udformet til at yde støtte bag lænderyggen, men samtidig holde bagdelen fri for at lette vask og påklædning.
  • Page 16 OBS! Sengehesten skal være klappet op på den side, som brugeren vendes mod. Placering Fold den ene ende på TurningSling, og placer hænderne i den lomme, som dannes. Placer TurningSling under lænderyggen på brugeren. Tryk materialet ned mod madrassen, og tryk den så langt ind under brugeren som muligt.
  • Page 17 Træk derefter TurningSling ned bag ryggen på brugeren. Fjern glidebrædderne. Brug For at TurningSling skal blive liggende under brugeren ved vending, fastgøres den ene side på et egnet sted på sengerammen. Det løse bånd med velcro trækkes på den ene side af sengerammen, og løftestroppen på...
  • Page 18 Bortfjernelse Træk i den ene ende af TurningSling, så glider den under brugeren. TurningSling kan også efterlades under brugeren, hvis den anvendes ofte. Den kan placeres i sengetøjet under eventuelt træklagen. Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner.
  • Page 19: Deutsch

    TurningSling ist ein Hilfsmittel zum Wenden in Verbindung mit einem Zweipunktbügel bei Decken- oder Mobillifter. Es stützt den Lendenrücken; das Gesäß bleibt jedoch frei, um Reinigung und Ankleiden zu erleichtern. TurningSling hat an jeder Seite Aufhängepunkte. TurningSling besteht aus einem strapazierfähigen Einwegmaterial, d.h. wird nicht gewaschen sondern weggeworfen, wenn das Gerät schmutzig ist oder nicht mehr gebraucht wird.
  • Page 20 TurningSling gegen die Matratze pressen und soweit wie möglich unter den Patienten schieben. Von der anderen Seite her die Hände unter den Patienten schieben, TurningSling greifen und herausziehen. Soweit herausziehen, bis an beiden Seiten des Patienten gleich viel Stoff hervorsteht.
  • Page 21 Rücken des Patienten nach unten ziehen. Gleitplatten entfernen. Anwendung Damit TurningSling beim Wenden unter dem Patienten liegen bleibt, ist die eine Seite an einer geeigneten Stelle des Bettrahmens zu befestigen. Das lose Band mit Klettverschluss wird an einer Seite des Bettrahmens befestigt, die Hebeschlinge an der anderen Seite.
  • Page 22 Entfernen An einem Ende des TurningSling ziehen, damit er unter dem Patienten herausgleiten kann. Bei häufiger Verwendung kann TurningSling auch unter dem Patienten liegen bleiben. TurningSling kann eventuell unter ein Ziehlaken eingebettet werden. Lebenslange informationen & regelmäßige inspektion Die erwartete Lebensdauer des Produkts hängt davon ab, wie das Produkt gemäß den Anweisungen im Handbuch verwendet wird.
  • Page 23: Nederlands

    TurningSling Handleiding - Nederlands TurningSling is een hulpmiddel voor het draaien van patiënten dat gebruikt wordt in combinatie met een tweepuntstiljuk aan een plafondlift of mobiele lift. De tilband is ontworpen voor steun onder aan de ruggengraat terwijl het zitvlak vrij blijft voor wassen en aankleden.
  • Page 24 Opmerking! Het zijhek moet gebruikt worden aan de kant waar de patiënt naartoe gedraaid moet worden. Plaatsen Vouw één kant van TurningSling en plaats uw handen in de zak die gevormd wordt. Plaats TurningSling onder aan de ruggengraat van de patiënt.
  • Page 25 één zij ligt. Opmerking! De banden met klittenband mogen niet aan het tiljuk bevestigd worden! Laat de lift TurningSling op zijn plek houden om de patiënt steun in de rug te geven bij het wassen/aankleden. Opmerking! Het product mag alleen gebruikt worden voor het draaien van patiënten.
  • Page 26 Verwijdering Trek aan één kant van TurningSling zodat deze onder de patiënt schuift. TurningSling kan ook onder de patiënt blijven liggen als deze vaker gebruikt moet worden. De tilband kan ook onder een treklaken ingestopt worden. Levenslange informatie & periodieke inspectie Het product heeft een verwachte levensduur afhankelijk van hoe het product wordt gebruikt volgens de handmatige instructies.
  • Page 27: Français

    TurningSling comporte deux points d’accrochage de chaque côté. TurningSling est fabriqué dans une matière à usage unique et résistante à l’usure. Ce produit ne peut pas être lavé, mais par contre jeté quand l’utilisateur n’en a plus besoin.
  • Page 28 Presser le matériau contre le matelas et le faire passer aussi loin que possible sous le patient. Passer de l’autre côté et placer les mains sous le patient, puis saisir TurningSling et tirer dessus vers l’extérieur. Tirer jusqu’à ce qu’il y ait autant de tissu des deux côtés du patient.
  • Page 29 Retirer les plaques de glissement. Utilisation Pour que TurningSling reste en place sous le patient quand on retourne celui-ci, fixer l’un des côtés à un endroit adéquat de l’encadrement de lit. Faire passer la sangle libre avec scratch d’un côté de l’encadrement de lit et l’œillet de levage de l’autre côté.
  • Page 30: Symbols

    Pour l’enlever Tirer sur une extrémité de TurningSling pour le faire glisser sous le patient. En cas d’utilisation fréquente, TurningSling peut également être laissé en place sous le patient. L’auxiliaire peut être glissé sous un éventuel drap de transfert. Informations sur la vie et inspection périodique Le produit a une durée de vie attendue en fonction de son utilisation, conformément aux instructions du manuel.
  • Page 31 Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...