Super spacer with interchangeable dividing plate (88 pages)
Summary of Contents for Bison 2500
Page 1
MADE IN EU 2500 INSTRUCTION MANUAL [Page 3] INSTRUKCJA OBSŁUGI [Strona 15] Instrukcja obejmuje montaż, eksploatację i konserwację The manual covers mounting, operation and maintenance uchwytów mechanicznych zintegrowanych z cylindrem of power chucks with an integrated pneumatic cylinder. pneumatycznym. NOTE: Please read the instructions thoroughly UWAGA: Przed przystąpieniem do pracy przeczytaj...
Page 3
Dear Customer, Szanowny Kliencie, On behalf of BISON S.A. we would like to thank you W imieniu BISON S.A. pragniemy podziękować za for choosing our product ! dokonane zakupy ! We believe that the use of our products will meet Mamy nadzieję, że użytkowanie naszych wyrobów...
Page 4
Warranty and Complaint Conditions General Warranty and Complaint Conditions for products of the BISON S.A. are available at www.store. bison-chuck.com. Warunki Gwarancji i Reklamacji Obowiązujące Ogólne Warunki Gwarancji i Reklamacji na wyroby Spółki BISON S.A. znajdują się na stronie www.store.bison-chuck.com Garantien- und Reklamationsbedingungen Allgemeine Garantien- und Reklamationsbedingungen für Produkte des BISON S.A.
CONTENTS PAGE 1. WORK SAFETY CONDITIONS 2. APPLICATION 3. CHUCK STRUCTURE 4. TECHNICAL DATA 5. CHUCK POWER SUPPLY WITH COMPRESSED AIR 5.1. Clamping of the workpiece 5.2. Unclamping of the workpiece 6. CHUCK MOUNTING ON MACHINE TOOL 6.1. Preparing the machine tool for mounting the chuck 6.2.
1. WORK SAFETY CONDITIONS 1) Please read the instructions thoroughly before 6) Always use original BISON top jaws only. attempting to operate on the chuck and strictly 7) Check the sealness of both cylinder chambers adhere to this manual. regularly.
The axial force of the drawbar is transferred to the jaws through the two-angle wedge system. The air is transmitted to the cylinder through a distrubutor ring (at stopped spindle). A non-return valve maintains a constant pressure flow in the piston chamber in case of supply pressure drop. Chuck structure type 2500 G3/8'' 3/32'' x 90...
Page 8
NOTE: The manufacturer does not provide any pneumatic equipment, proximity switches that work with chuck control devices as well as any parts working with the proximity switch devices. Chuck parts list Fig. 2 Chuck parts list - Body - Non-return valve - O-ring (piston w/ drawbar) - Drawbar - Control device...
5. CHUCK POWER SUPPLY WITH COMPRESSED AIR NOTE: The power supply with compressed air (clamping and unclamping of the workpiece) can be performed at stopped spindle only. NOTE: The delivered airflow must be clean, undamped and lubricated. Unclamping of the workpiece Clamping of the workpiece The airflow transmitted into the distributor ring The airflow transmitted into the distributor ring...
Chucks type 2500 are equipped with control devices: 1) jaw stroke control device ■ the workpiece is clamped correctly, when the control device arbor is in outward position, ■ the control device arbor is in inward position when: – jaws are in the range of the rapid idle stroke, –...
The workstation should be equipped with the Chuck adapter plate and ring bracket compressed air connection, that contains a connector block and shut-off valve (block valve). The control system and tooling, operator should get by himself or order. For controlling, use the 2-way, 3-position valve in a mid-position, connecting the chamber with the atmosphere.
‚outward’ position. NOTE: After mounting the control tooling and device into the chuck of 2500 type, the machine should meet the essential requirements complied in the Machinery Directive 98/37/ WE. According to the Directive, the manufacturer is the party who has mounted the control tooling and device and is obliged to issue the WE declaration of conformity.
Remounting the chuck ■ Before remounting, make sure all parts are clean and dry; the lubrication holes are permeable. NOTE: Cleaning the chuck with compressed air is strictly forbidden! ■ To lubricate the master jaw guideways and drawbar, apply the GLEITMO-805 grease or similar; other parts lubricate with the ŁT-43 grease.
9. TROUBLESHOOTING The situations below indicate how to proceed, when the chuck is not working properly or malfunctioning. Tab. 3 SITUATION REASON ACTION Check the power supply and control No pressure in the air feeding hoses. system. Check, if during overdrive opera- Non-return valve has not overdriven or Chuck does not operate tion the ‚click’...
Page 17
SPIS TREŚCI STRONA 1. WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA PRACY 2. ZASTOSOWANIE 3. BUDOWA UCHWYTU 4. DANE TECHNICZNE 5. ZASILANIE UCHWYTU SPRĘŻONYM POWIETRZEM 5.1. Zamocowanie przedmiotu obrabianego 5.2. Odmocowanie przedmiotu obrabianego 6. INSTALACJA UCHWYTU NA OBRABIARCE 6.1. Przygotowanie obrabiarki do zamontowania uchwytu 6.2. Przygotowanie uchwytu do zamontowania na obrabiarce 6.3.
1. WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA PRACY Zaleca się używanie wyłącznie oryginalnych Każdy obsługujący uchwyt przed przystąpieniem do jego eksploatacji powinien zapoznać się górnych szczęk firmy BISON. z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać. Zaleca się okresową kontrolę szczelności komór zauważeniu nieprawidłowości działania cylindra.
Siła osiowa tulei jest przenoszona na szczęki przez układ klinowy z dwoma kątami. Powietrze do cylindra (przy nieruchomym wrzecionie) doprowadzane jest przez specjalny zasilacz. Uchwyty są wyposażone w zawór bezpieczeństwa, który zabezpiecza przed spadkiem ciśnienia w komorze ciągnącej cylindra. Budowa uchwytu 2500 G3/8'' 3/32'' x 90...
Page 20
UWAGA: Producent nie dostarcza armatury pneumatycznej, czujników współpracujących z urządzeniami kontrolnymi uchwytu oraz elementów współpracujących z czujnikami. Części składowe uchwytu 2500 Rys. 2 Części składowe uchwytu 2500 - Korpus - Zawór zwrotny - Pierścień uszcz. tłok z tuleją - Tuleja ciągnąca - Urządzenie kontrolne...
Uchwyty typu 2500 wyposażone są w urządzenia kontrolne: 1) urządzenie kontroli skoku szczęki ■ trzpień urządzenia kontrolnego jest wysunięty gdy przedmiot jest prawidłowo zamocowany, ■ trzpień urządzenia kontrolnego jest niewysunięty gdy: – szczęki znajdują się w zakresie szybkiego dobiegu, – szczęki znajdują się w końcowym punkcie zakresu mocowania.
Stanowisko pracy uchwytu powinno być wyposażone Zabierak uchwytu i wspornik zasilacza w przyłącze sprężonego powietrza zakończone blokiem przygotowania i zaworem odcinającym. Układ sterowania oraz oprzyrządowanie użytkownik musi wykonać sam lub zlecić do wykonania. Do sterowania należy zastosować zawór dwudrożny, trójpozycyjny, w położeniu środkowym łączący komory z atmosferą...
„wysunięty”, UWAGA: Po zainstalowaniu do uchwytu typu 2500 sterowania i oprzyrządowania powstanie maszyna, która musi spełniać wymagania zasadnicze zawarte w dyrektywie maszynowej 98/37/ WE. Producentem tak powstałej maszyny w świetle w/w dyrektywy jest strona, która zainstalowała sterowanie i oprzyrządowanie, zobowiązuje to ją...
Montaż uchwytu ■ Do montażu wszystkie części muszą być czyste i suche, a otwory smarne drożne. UWAGA: Niedopuszczalne jest czyszczenie uchwytu za pomocą sprężonego powietrza ! ■ Do smarowania prowadnic szczęk podstawowych i tulei ciągnącej używać smaru stałego GLEITMO-805 lub innego o podobnych właściwościach, do pozostałych elementów uchwytu stosować smar stały ŁT-43. ■...
9. USUWANIE USTEREK W PRACY UCHWYTU Sposób postępowania w sytuacjach, gdy uchwyt nie działa lub działa wadliwie. Tab. 3 SYTUACJA PRZYCZYNA DZIAŁANIE Sprawdzić układ zasilania i sterowania. Brak ciśnienia w przewodach zasilających. Sprawdzić czy w czasie przesterowania Uchwyt nie działa Zawór zwrotny nie przesterował...
Page 29
INHALT SEITE 1. SICHERHEITSHINWEISE 2. ANWENDUNG 3. AUFBAU DES FUTTERS 4. TECHNISCHE DATEN 5. LUFTVERTEILUNGSSYSTEM 5.1. Spannen des Werkstücks 5.2. Lösen des Werkstücks 6. MONTAGE AUF DER DREHBANK 6.1. Vorbereitung der Drehmaschine 6.2. Vorbereitung der Futter zur Montage 6.3. Betriebsvorbereitung 7.
1. SICHERHEITSHINWEISE 6) Bitte verwenden Sie nur Original BISON 1) Vor der ersten Inbetriebnahme des Futters, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte Aufsatzbacken. sorgfältig durch und handeln Sie gemäß der hier 7) Überprüfen Dichtigkeit beider vorliegenden Anweisungen. Zylinderkammern regelmäßig. 2) Im Falle einer Störung, einer Fehlfunktion oder 8) Der Druckverteiler muss fest montiert sein, um einer Beschädigung des Futters, unterbrechen...
Die Axialkraft der Zugbuchse wird auf die Backen durch ein Duo-Keilhakensystem übertragen. Die Druckluft wird über einen Sicherheits-Druckverteiler, der sich auf dem Zwischenflansch befindet, übertragen. Ein Rückschlagventil sorgt dafür, dass der Spanndruck in der Kolbenkammer auch im Falle eines Druckabfalles gehalten wird. Aufbau des Futters Typ 2500 G3/8'' 3/32'' x 90...
Page 32
ACHTUNG: Der Hersteller liefert weder pneumatischen Geräte, Näherungsschalter, sonstige Steuerungsgeräte noch die dazugehörigen Bedienelemente. Teile des Futters Abb. 2 Teile des Futters - Körper - Rückschlagventil - O-Ring (Kolben/ Zugbuchse) - Zugbuchse - Kontrolleinheit - O-Ring (Zylinderblende) - Grundbacken - Stopfen (Druckeinheit) - O-Ring Zwischenflansch - T-Nutenstein - Druckverteiler...
5. LUFTVERTEILUNGSSYSTEM ACHTUNG: Das Spannen und Lösen des zu bearbeitenden Werkstücks darf nur bei gestoppter Spindel durchgeführt werden! HINWEIS: Die zugeführte Druckluft muss sauber, kontinuierlich und korrekt geschmiert sein. Spannen des Werkstücks Die Druckluft, die in die Spannkammer fließt, verursacht eine Verformung der Profildichtung, so dass eine Abdichtung zwischen Verteiler und Futterkörper erfolgt.
Futter des Typs 2500 sind mit einer Kontrolleinheit zur Drucküberwachung in der Kolbenkammer agestattet: 1) Backenhub-Steuerung ■ Das Werkstück ist richtig gespannt, wenn sich die Anzeige des Steuergerätes in der äußeren Position befindet, ■ Die Anzeige des Steuergerätes befindet sich in der inneren Position: –...
Der Arbeitsplatz sollte mit einem Druckluftanschluss Drehfutteradapterflansch und Halterung ausgestattet sein, der eine Anschlusseinheit und Absperrventil (Lockventil) enthält. Die Steuerung und die entsprechenden Bedienelemente sind durch den Betreiber bereitzustellen. Für die Steuerung sollte ein 2-/3-Wege-Ventil genutzt werden und das Futter gemäß Bedienungsanleitung des Ventils angeschlossen werden (Abb.
Betriebsvorbereitung ACHTUNG: Beim Einsatz von Sonderbacken, ist die Backenspannkraft durch den Betreiber zu über- prüfen bzw. zu bestimmen. Zur Inbetriebnahme des Drehfutters gehen Sie bitte wie folgt vor: ■ Montieren Sie die Verbindungselemente der ■ Die Backenbefestigungsschrauben sind mit dem Näherungsschalter, vorgeschriebenen Drehmoment anzuziehen, ■...
Montage des Futters ■ Stellen Sie vor dem Neueinsatz sicher, dass alle Teile des Futters sauber und trocken und die Schmierbohrungen durchlässig sind. ACHTUNG: Reinigen Sie das Futter niemals mit Druckluft! ■ Um die Führungen der Grundbacken und die Zugbuchse zu schmieren, verwenden Sie bitte Fett der Marke GLEITMO-805 oder ein gleichwertiges Produkt.
9. FEHLERBEHEBUNG Die nachfolgende Tabelle zeigt die zu ergreifenden Maßnahmen, falls das Futter nicht korrekt arbeitet oder Fehlfunktionen zeigt: Tab. 3 FEHLERFALL URSACHE MASSNAHME Überprüfen Sie die Druckluftversorgung Kein Druck in der Druckluftzufuhr und –steuerung. Das Futter arbeitet nicht Das Rückschlagventil arbeitet nicht Überprüfen Sie die Funktionsweise des einwandfrei oder ist gesperrt.
Page 41
СОДЕРЖАНИЕ СТРАНИЦЫ 1. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 2. НАЗНАЧЕНИЕ ПАТРОНА 3. КОНСТРУКЦИЯ ПАТРОНА 4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 5. ПИТ АНИЕ ПАТРОНА СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ 5.1. Закрепление заготовки 5.2. Открепление заготовки 6. УСТАНОВКА НА СТАНОК ПАТРОНА 6.1. Подготовка станка для монтажа патрона 6.2. Подготовка патрона для монтажа на станок 6.3.
1) Прежде чем приступить к работе, необходимо 6) Рекомендуется использовать только оригинальные накладные кулачки ознакомиться с инструкцией по эксплуатацией производства BISON. и неуклонно ее соблюдать. 7) Рекомендуется периодическую проверку 2) При обнаружении неисправностей в работе герметичности камер цилиндра. патрона необходимо немедленно прекратить...
тягучую втулку соединенную с кулачками. Силу втулки передается кулачкам выступами с двумия углами. Воздух подается специальным питателем в пневматический цилиндр когда шпиндель не вращается. В патронах встроено клапан безопасности который обеспечивает давлени в рабочей части цилиндра. Конструкция патрона 2500 G3/8'' 3/32'' x 90...
Page 44
ВНИМАНИЕ: Производитель не предоставляет пневмоарматуры, приборов, датчиков а также других элементов работающих вместе с датчиками. Элементы патрона 2500 G3/8'' 3/32'' x 90 A-A (1 : 2) S 1 : 2 2500-400-140 Рис. № 2 Элементы патрона 2500 - Корпус Поворотный клапан...
5. ПИТАНИЕ ПАТРОНА СЖАТЫМ ВОЗДУХОМ ВНИМАНИЕ: Питание сжатым воздухом (закрепление заготовки и открепление заготовки) может проводиться только при остановленном шпинделе станка. ВНИМАНИЕ: Надо использовать сжатый воздух с гидравлическим маслом без загрязнений и воды. Закрепление заготовки 5.2 Открепление заготовки Сжатый воздух вплывающий...
В патронах типа 2500 встроено контрольное устройства: 1) устройство контроля хода кулачка ■ когда предмет надежно закреплен - стержень контрольного устройства выдвижен, ■ стержень контрольного устройства не выдвижен когда: – кулачки в диапазоне быстрого хода, – кулачки в крайнем пункте диапазона крепления.
Рабочее место патрона должно быть оснащено Фланец и опора питателя сжатом воздухом с блоком подготовки и блокировочным клапаном. Систему управления и арматуру потребитель изготовляет самостоятельно. До управления следует применить двухпутной трьёхпозиционный клапан в срединном положении соединяющий камеры с атмосферой. (Рис. № 4 ). Схема...
устройства контроли хода кулачка находился в позиции «высунутый», ВНИМАНИЕ: После установления на патроне типа 2500 управления и оснастки возникнет машина, которая должна выполнять принципиальные требования, составленные в машинной директиве 98/37 WE Производителем машины, которая так возникла, на основании в/у директивы есть...
Монтаж патрона ■ Для монтажа патрона все части должны быть чистые и сухие, смазные отверстия не загрязненные. ВНИМАНИЕ: Недопустимая чистка патрона с помощью сжатого воздуха! ■ Для смазки направляющих кулачков и втулок использовать смазку GLEITMO-805 или другую с аналогическими параметрами, для остальных элементов патрона применять смазку ŁT-43 или...
9. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Метод действия если патрон не работает или работает неправильно. Таблица № 2 СИТУАЦИЯ ПРИЧИНА МЕТОД ДЕЙСТВИЯ Проверить систему привода Отсутствие давления в проводах и управления. Проверить или во Патрон не работает привода. Клапан поворотный не время управления слышно звук стал...