Super spacer with interchangeable dividing plate (88 pages)
Summary of Contents for Bison 2502 Series
Page 1
MADE IN EU 2502 INSTRUCTION MANUAL [Page 3] Instrukcja obsługI [Strona 23] Instrukcja obejmuje montaż, eksploatację manual covers assembly, operation konserwację uchwytów mechanicznych maintenance of power chucks with an integrated zintegrowanych z cylindrem pneumatycznym. pneumatic cylinder. uWaga: Przed przystąpieniem pracy NOTE: Please read the instructions thoroughly przeczytaj instrukcję! before attempting to operate on chuck!
Page 3
Dear Customer, Szanowny Kliencie, On behalf of BISON-BIAL S.A. we would like to thank imieniu BISON-BIAL S.A. pragniemy you for choosing our product! podziękować za dokonane zakupy. Mamy nadzieję, że użytkowanie naszych wyrobów przyniesie We believe that the use of our products will meet Państwu zadowolenie i wiele satysfakcji.
coNtENtS paGE 1. appLIcatIoN 2. work SafEty coNdItIoNS 3. cHUck StrUctUrE 4. tEcHNIcaL data 4.1. Hard top jaw clamping ranges 4.2. Gripping force loss 4.3. chuck technical parameters 5. comprESSEd aIr dIStrIBUtIoN SyStEm 5.1. clamping of the workpiece 5.2. Unclamping of the workpiece 6.
■ master jaws and drawbar lubricated directly, 2. Work safety conditions 1. Please read the instructions thoroughly before 6. Always use original BISON top jaws only. attempting to operate on the chuck and strictly 7. Check the sealness of both cylinder chambers adhere to this manual.
3. cHUck strUctUre The power chuck consists of a high alloy steel body where the pneumatic cylinder connected with chuck structure type 2502 Compressed air a drawbar and three master jaws is mounted. The jaws are adapted for mounting of hard top jaws. Plain back mounting.
5. air distribUtion system NotE: the power chuck with an integrated pneumatic cylinder use the force of compressed air pressure (clamping and unclamping of the workpiece), can be performed at stopped spindle only. NOTE: The air flow delivered must be clean, undamped and correctly lubricated. clamping of the workpiece Unclamping of the workpiece The compressed air that flows into the ‘clamping’...
6. installation on tHe latHe preparing the lathe chuck adapter plate and distributor bracket The lathe should be equipped with a special ring or brackets, supporting the distributor in centric and non-contact position with the chuck, as well as the adapter plate (for chuck mount).
preparing the chuck for operating NotE: when using the special top jaws, the operator should check on (determine) the correct jaw clamping force. to get the chuck ready for operating, please proceed as follows: ■ perform several clamp/ unclamp test ■...
mounting the chuck Prior to mounting, make sure all parts are clean and dry; the lubrication holes are clear. NotE: Never clean the chuck with the compressed air. To lubricate the master jaw guideways and drawbar, apply the GLEITMO-805 grease or similar; other parts lubricate with the ŁT-43 grease.
Internet website Warranty Conditions, or www.bison-bial.com the warranty period may 2) Notify BISON-BIAL S.A. in writing via mail, fax be prolonged up to 24 months from the date of or email sent to the following email address: purchase.
Page 23
This also applies to included in the Manual; cases when the product is submitted to BISON- 2) The product has been repaired at an BIAL S.A. through third parties. unauthorised service point;...
Page 25
spis treści stRona 1. zastosowanie 2. warunki bezpieczeństwa pracy 3. budowa uchwytu 4. dane techniczne 4.1. zakresy mocowań szczękami górnymi twardymi 4.2. spadek siły zacisku 4.3. Parametry techniczne uchwytów 5. zasilanie uchwytu sprężonym powietrzem 5.1. zamocowanie przedmiotu obrabianego 5.2. odmocowanie przedmiotu obrabianego 6.
1. Każdy obsługujący uchwyt przed przystąpieniem 6. Zaleca się używanie wyłącznie oryginalnych do jego eksploatacji powinien zapoznać się górnych szczęk firmy BISON-BIAL. z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać. 7. Zaleca się okresową kontrolę szczelności 2. Po zauważeniu nieprawidłowości działania komór cylindra.
3. BudoWa uchWytu Uchwyt składa się korpusu stalowego, budowa uchwytu 2502 w którym jest zamontowany cylinder pneumatyczny połączony z tuleją ciągnącą i trzema szczękami Sprężone powietrze podstawowymi. Szczęki są przystosowane do zamocowania szczęk górnych twardych. Osadzenie uchytu cylindryczne. Uchwyt umożliwia mocowanie detalu za średnicę...
6. instalacja uchWytu na oBraBiarce przygotowanie obrabiarki zabierak uchwytu i wspornik zasilacza do zamontowania uchwytu Obrabiarkę należy wyposażyć w specjalny pierścień lub wsporniki, utrzymujące zasilacz w pozycji centrycznej i bezstykowej z uchwytem, oraz zabierak do mocowania uchwytu. Oba te detale operator zapewnia we własnym zakresie.
przygotowanie uchwytu do pracy uwaGa: w przypadku stosowania szczęk górnych niestandardowych użytkownik jest zobowiązany do sprawdzenia (ustalenia) właściwej siły zacisku szczęk. przygotowanie uchwytu do pracy przeprowadzić w następujący sposób: ■ wykonać kilka próbnych zamocowań ■ zamontować trzpieniach kontrolnych i odmocowań przedmiotu, elementy współpracujące z czujnikami układu bezpieczeństwa obrabiarki, ■...
montaż uchwytu Do montażu wszystkie części muszą być czyste i suche, a otwory smarne drożne. uwaGa: niedopuszczalne jest czyszczenie uchwytu za pomocą sprężonego powietrza. Do smarowania prowadnic szczęk podstawowych i tulei ciągnącej używać smaru stałego GLEITMO-805 lub innego o podobnych właściwościach, do pozostałych elementów uchwytu stosować smar stały ŁT-43. Śruby dokręcać...
1) przedstawienie dowodu zakupu wyrobu zapoznanie się z podanymi poniżej warunkami 2) przedłożenie wadliwego wyrobu gwarancji: 4. Gwarancja obejmuje wyroby zamontowane 1. Firma BISON-BIAL S.A. udziela gwarancji i użytkowane zgodnie z Instrukcją Obsługi. na sprawne działanie wyrobów w okresie 5. W przypadku wystąpienia...
Page 43
2) usunięcie wady jest niemożliwe; oraz o zmianie Kodeksu Cywilnego (Dz. U. 2002, Nr 141, poz. 1176). 3) BISON-BIAL S.A. nie usunie usterki w terminie, o którym mowa w §10 Ogólnych Warunków 19. Postanowienia niniejszego Regulaminu regulujące Gwarancji, z zastrzeżeniem postanowień §13 uprawnienia lub obowiązki Klienta w sposób...
Page 45
inHAlT SEiTE 1. ÜbErbliCk 2. SiCHErHEiTSHinwEiSE 3. AUfbAU DES fUTTErS 4. TECHniSCHE DATEn 4.1. Spannbereiche der harten Aufsatzbacken 4.2. Abnahme der Spannkraft 4.3. Technische Parameter 5. lUfTvErTEilUngSSySTEm 5.1. Spannen des werkstücks 5.2. lösen des werkstücks 6. monTAgE AUf DEr DrEHbAnk 6.1.
■ Innen- und Außenspannung des Werkstücks, ■ Wuchtgüte G 6,3. 2. SicherheitShinweiSe 1. Vor der ersten Inbetriebnahme des Futters, 6. Bitte verwenden Sie nur Original BISON lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte Aufsatzbacken. sorgfältig durch und handeln Sie gemäß der 7. Überprüfen...
3. aufbau deS futterS Das Kraftspannfutter, das aus hochlegierten Stahl besteht, ist über eine Zugbuchse mit dem Aufbau des futters Typ 2502 pneumatischen Zylinder verbunden, der die drei Druckluft bereits montierten Grundbacken betätigt. Diese Backen sind für die Montage von speziellen harten Aufsatzbacken geeignet.
5. luftverteilungSSyStem ACHTUng: Das Spannen und lösen des zu bearbeitenden werkstücks darf nur bei gestoppter Spindel durchgeführt werden! HinwEiS: Die zugeführte Druckluft muss sauber, kontinuierlich und korrekt geschmiert sein. Spannen des werkstücks lösen des werkstückes Die Druckluft, die in die Spannkammer fließt, Die Druckluft, die in die Kammer „Entspannen“...
6. montage auf der drehbank vorbereitung der Drehmaschine Drehfutteradapterflansch und Halterung Die Drehmaschine sollte mit einem Spezialring oder mit einer Halterung für den Verteiler in zentrischer und berührungsloser Position zum Futter sowie einer Adapterplatte (für die Montage des Futters) ausgestattet werden.
betriebsvorbereitung ACHTUng: beim Einsatz von Sonderbacken, ist die backenspannkraft durch den betreiber zu überprüfen bzw. zu bestimmen. zur inbetriebnahme des Drehfutters gehen Sie bitte wie folgt vor: ■ Führen Sie testweise einige Spann- und ■ Montieren Sie die Verbindungselemente der Entspann-Operationen durch, Näherungsschalter, ■...
zusammenbau des futters Stellen Sie vor dem Neueinsatz sicher, dass alle Teile des Futters sauber und trocken und die Schmier- bohrungen durchlässig sind. ACHTUng: reinigen Sie das futter niemals mit Druckluft! Um die Führungen der Grundbacken und die Zugbuchse zu schmieren, verwenden Sie bitte Fett der Marke GLEITMO-805 oder ein gleichwertiges Produkt.
Bedienungsanleitung ordnungs- und Sie daher, die unten stehenden Garantiebedingungen zweckgemäß installiert und verwendet wurden. aufmerksam zu lesen: 5. Kommt es zu einer Störung während der 1. BISON-BIAL S.A. gewährt auf die erworbenen Garantielaufzeit, sind folgende Schritte Produkte eine Garantie von 12 Monaten für eine auszuführen:...
Page 63
Kosten für dessen Prüfung in Rechnung zu innerhalb von 21 Tagen ab der Anerkennung der stellen. Reklamation im Sinne des §9 der Allgemeinen 15. BISON-BIAL S.A. haftet nicht für die Folgen einer Garantiebedingungen Mangel, unter unsachgemäßen Verwendung des Produktes, Vorbehalt der Bestimmungen des §11 der...
Page 65
СОдЕРжАНИЕ СТРАНИЦы 1. ПРЕдНАЗНАЧЕНИЕ 2. УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ТРУдА 3. КОНСТРУКЦИЯ ПАТРОНА 4. ТЕхНИЧЕСКАЯ хАРАКТЕРИСТИКА 4.1. Пределы крепления в кулачках накладных твердых 4.2. Зависимость силы зажима от скорости вращения 4.3. Техническая характеристика патронов 5. ПИТАНИЕ ПАТРОНА СжАТыМ ВОЗдУхОМ 5.1. Крепление заготовки 5.2.
6. Рекомендуется использовать только патрон, должен перед его эксплуатацией оригинальные накладные кулачки ознакомиться с настоящей инструкцией производства BISON-BIAL. и старательно её соблюдать. 7. Рекомендуется периодическую проверку 2. После обнаружения неправительной герметичности камер цилиндра. работы или поломки, нужно немедленно 8. Крепление питателя на передной бабке...
3. КОНСТРУКЦИЯ ПАТРОНА Патрон создан из стального корпуса, Конструкция патрона 2502 в которым установлен пневматический цилиндр соединённый с тянущей втулкой и тремя основными кулачками. Кулачки основные приспособлены для закрепления накладных твёрдых кулачков. В патроне цылиндрическая посадка. Патрон имеет возможность прикреплять детали...
6. МОНТАж НА СТАНКЕ Подготовка станки для крепления Фланец патрона и опор питателя патрона Станок надо снабдить специальным кольцом или опорами, которые будут держать питатель в центральном положении, не дотрагиваясь патрона. Надо тоже использовать фланец для крепления патрона. Эти два элемента потребитель...
6.3 Подготовка патрона к работе ВНИМАНИЕ: В случае использования верхних нестандартных кулачков, пользователь обязан проверить (определить) правильное усилие зажима кулачков. Подготовку патрона к работе проводить следующим образом: ■ сделать несколько контрольных ■ установить на болтах контрольных элементы, креплений и разжатия предмета, взаимодействующие...
Монтаж патрона В монтаже все части должны быть чистыми и сухими, а отверстия смазочные свободны. ВНИМАНИЕ: Запрещается очистки патрона при помощи сжатого воздуха. Для смазки направляющих кулачков и втулок использовать смазку GLEITMO-805 или другую с аналогическими параметрами, для остальных элементов патрона применять смазку...
■ сделать заявление, заполнив специальный успешной регистрации купленного изделия на формуляр, находящийся на сайте веб-сайте www.bison-bial.ru гарантийный срок BISON S.A. в закладке: Рекламации, с учётом продлевается до 24 месяцев, отсчитывающихся постановлений §18 Общих условий гарантии, со дня покупки изделия. или Гарантия распространяется...
Page 83
будет рассмотрено в течение 14) В случае необоснованного заявления о дней с даты доставки изделия дефекте BISON S.A. имеет право возложить на в BISON S.A. с той оговоркой, что Покупателя расходы по возврату и доставке в случае, если возникнет необходимость...