Page 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com Central & South America / Canada Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com...
Page 2
Microlife BP 3BTO-AP Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Автоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса Руководство по пользованию (12-23) Automatyczny ciśnieniomierz krwi Instrukcja używania (24-35) Automata vérnyomásmérő Használati útmutató (36-45)
Page 3
Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Important Safety Instructions Type BF applied part Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Discontinuing a measurement 5.6. Memory – recall of the measurements 5.7. Memory – cancellation of all measurements Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
INTRODUCTION 1.1. Features Your blood pressure monitor is a fully automatic, digital blood pressure measuring device with integrated PAD technology for use on the upper arm. This monitor enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well your pulse by use of the oscillometric method. This device is easy to use and is proven in clinical studies to provide excellent accuracy.
Page 6
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these values to your doctor. Never use the results of your measurements to independently alter drug doses prescribed by your doctor.
Please show your doctor the following explanation: Information for the doctor on frequent appearance of the Arrhythmia indicator The Microlife BP 3BT0-AP is an oscillometric blood pressure measuring device that also analyses the pulse frequency during measurement. The accuracy of this device has been clinically validated.
4.2. Using an AC adapter (special accessory) This blood pressure monitor can be operated with the Microlife mains adapter (output 6 V DC / 600 mA with plug). Plug the plug into the socket at the left side of the instrument.
4.3. Cuff connection Insert the cuff tube into the opening provided on the left side of the instrument, as shown in the diagram. 4.4. Setting the time and date This blood pressure monitor automatically records the time and date of each measurement. This is very important information as blood pressure normally varies over the course of a day.
The permissible range is printed on the cuff. If this is not suitable for your use, please contact your dealer. Note: Only use clinically approved Microlife Cuffs! • A loose cuff or a sideways protruding air pocket causes false measurement values.
pulse irregularity was detected during the measurement. Please refer to item 2.4. of this manual and consult your doctor with the related information. mmHg f) The measurement readings remain on the display until you mmHg switch off the instrument. If no button is pressed for a period of 5 minutes the instrument switches itself off in order to preserve the batteries.
Page 12
If you have any questions regarding the use of this blood pressure monitor, please ask your dealer or pharmacist for the Microlife Service representative in your country. The Microlife Service Team will be happy to help you. Never attempt to repair the instrument yourself!
Sensitive measuring devices must be checked for accuracy from time to time. We recommend a periodical inspection of your unit by an authorized microlife dealer every 2 years. Your factory authorized microlife dealer would be pleased to provide more information regarding calibration. GUARANTEE This instrument is covered by a 3 year guarantee from the date of purchase.
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. 10. www.microlife.com Detailed user information about our products as well as services can be found at www.microlife.com.
Page 15
Автоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса Руководство по пользованию Важные указания по безопасности Класс защиты BF Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые...
Page 16
5.2. Распространенные источники ошибок 5.3. Подгонка манжеты 5.4. Процедура измерения 5.5. Прерывание измерения 5.6. Память - вызов измерений 5.7. Память Р – сброс всех измерений Сообщения об ошибках/неисправная работа Уход и техническое обслуживание, перекалибровка Г арантия Технические данные 10. www.microlife.ru...
Введение 1.1. Особенности Ваш измеритель артериального давления является полностью автоматизированным прибором для измерения артериального давления на плечевой зоне, использующим встроенную PAD технологию. Это устройство позволяет осуществлять очень быстрые и надежные измерения систолического и диастолического артериального давления, а также частоту Ваших сердечных сокращений, используя осциллометрический метод. Устройство...
Page 18
Если вы проходите курс лечения по регулированию кровяного давления, регулярно выполняйте измерения кровяного давления в определенные часы и записывайте их в журнал. Впоследствии покажите эти записи вашему врачу. Ни в коем случае не изменяйте самостоятельно на основе результатов измерения давления прописанные...
чаще, чем раньше, мы советуем сообщить об этом врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение: Информация для врача при частом появлении на дисплее индикатора аритмии Прибор BP 3BT0-AP компании Microlife предназначен для осциллографического измерения кровяного давления и предоставляет дополнительную возможность анализировать частоту и ритм сердечного...
Компоненты Вашего измерителя кровяного давления На иллюстрации показан измеритель артериального давления, состоящий из: Основного блока: Подключение постоянного/перемен ного тока Отверстие для Кнопка «Время» трубки манжеты Кнопка «Пуск» Кнопка «M» (Память) б) Плечевая манжета: Tип M - для руки размером 22-32см или...
4.2. Использование адаптера переменного тока специальная принадлежность) Имеется возможность использования этого прибора для измерения артериального давления с адаптером переменного тока Microlife (на выходе 6 В переменного тока/600 мАс разъемом DIN). вставьте адаптер переменного тока в левую часть устройства. б) вставьте адаптер переменного тока в отверстие для...
(измеренной в середине). Допустимый диапазон напечатан на манжете. Если он не подходит для использования Вами, пожалуйста, обратитесь к торговой организации. Примечание: Используйте только получившие одобрение после клинических испытаний манжеты Microlife! • Свободная манжета или выступающие боковые воздушные карманы вызывают получение недостоверных...
5.4. Процедура измерения После того как Вы правильно укрепили манжету, можно начать измерение: Нажмите кнопку «Пуск». Манжета начнет накачиваться при помощи насоса. Повышающееся давление в манжете показано на дисплее. б) После того, как было достигнуто подходящее давление накачки манжеты, насос останавливает свою работу и давление постепенно падает. Давления манжеты...
5.7. Память Р - сброс всех измерений Внимание! Перед тем, как Вы удалите все показания, хранящиеся в памяти, убедитесь в том, что в будущем они Вам не понадобятся. Ведение записей в письменной форме может предоставить дополнительную информацию для Вашего доктора. Для...
Page 25
Если у Вас имеются вопросы относительно использования настоящего измерителя артериального давления, пожалуйста, спросите у Вашей торговой организации или фармацевта, который является представителем службы технической поддержки Microlife в Вашей стране. Команда службы технической поддержки Microlife будет рада Вам помочь. Никогда не предпринимайте попыток самому производить ремонт прибора! Любое...
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. 10. www.microlife.ru Подробную полезную информацию о сервисных возможностях наших термометров и тонометров Вы найдете на нашем сайте www.microlife.ru. Внимание! Регистрационное удостоверение ФC № 2006/89 от 30 января 2006 r. Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст. 2, п. 5) срок службы приборов - не менее 10 лет.
Page 27
Automatyczny ciśnieniomierz krwi Instrukcja używania Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa Typ zastosowanych części - BF Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie części mogą...
Page 28
5.2. Częste przyczyny błędów 5.3. Dopasowywanie mankietu 5.4. Sposób pomiaru 5.5. Przerwanie pomiaru 5.6. Pamięć – wywoływanie wyników poprzednich pomiarów 5.7. Pamięć – kasowanie wszystkich wyników pomiarów Komunikaty o błędach/wady w działaniu Przechowywanie i konserwacja, rekalibracja Gwarancja Dane techniczne 10. www.microlife.com...
Page 29
WSTĘP 1.1. Cechy aparatu Aparat do mierzenia ciśnienia jest w pełni automatycznym, cyfrowym urządzeniem służącym do pomiaru ciśnienia krwi na ramieniu. W urządzeniu tym wprowadzono technologię PAD. Dzięki zastosowaniu metody oscylometrycznej aparat umożliwia wykonanie bardzo szybkiego i rzetelnego pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz tętna.
Page 30
Tabela przedstawiająca wartości ciśnienia krwi (w mmHg): Zakres Skurczowe Rozkurczowe Działanie ciśnienie krwi ciśnienie krwi Niedociśnienie niższe od 100 niższe od 60 wizyta u lekarza Ciśnienie prawidłowe między 100 a 140 między 60 a 90 samokontrola Lekkie nadciśnienie między 140 a 160 między 90 a 100 konsultacja z lekarzem Umiarkowanie...
Page 31
Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania się wskaźnika arytmii serca Urządzenie «Microlife BP 3BT0-AP» jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi, który jako funkcję dodatkową posiada możliwość przeprowadzania analizy częstotliwości pulsu w trakcie trwania pomiaru. Urządzenie zostało przetestowane oraz podlegało procesowi walidacji z zachowaniem najwyższej dokładności.
Page 32
Jeżeli urzadzenie działa poprawnie, wszystkie symbole muszą być widoczne. 4.2. Korzystanie z zasilacza (wyposażenie dodatkowe) Niniejszy aparat można obsługiwać wykorzystując zasilacz Microlife (moc wyjściowa 6 V DC / 600 mA z wtyczką DIN). a) Podłączyć wtyczkę zasilacza do wejścia znajdującego się...
Page 33
Informacja o dopuszczalnym zakresie jest wydrukowana na mankiecie. Jeżeli nie odpowiada Państwu oferowany rozmiar, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą. Uwaga! Należy używać tylko klinicznie zatwierdzonych mankietów Microlife! • Luźny mankiet lub wystający z boku korek powietrzny powodują nieprawidłowości w pomiarze.
Page 34
b) Ułożyć mankiet na ramieniu, jak pokazano na ilustracji. 2–3 cm Upewnić się, czy dolna krawędź mankietu znajduje się 2-3cm nad łokciem oraz czy gumowy wąż utrzymuje mankiet na wewnętrznej stronie ramienia. wężyk c) Zacisnąć wolny koniec mankietu i zapiąć mankiet na rzep. d) Mankiet powinien być...
Page 35
5.6. Pamięć – wywoływanie wyników poprzednich pomiarów Ciśnieniomierz automatycznie zapamięta 99 ostatnio zmierzonych wartości. Po wciśnięciu przycisku «M» (PAMIĘĆ), na ekranie pojawi się ostatni wynik oraz kolejno - wykonane poprzednio pomiary. mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg mmHg (MR30: Wartość ostatniego pomiaru) (MR29: Wartość...
Page 36
(najlepiej w spokoju). Pytania odnośnie użycia niniejszego aparatu do mierzenia ciśnienia prosimy kierować do przedstawicieli Microlife Service w punkcie sprzedaży lub aptece. Zespół Microlife Service z radością okaże Państwu pomoc. Nigdy nie należy próbować samodzielnej naprawy aparatu! Otwieranie urządzenia przez osoby nieupoważnione powoduje unieważnienie gwarancji!
Page 37
«L» dla obwodu ramienia 32-42 cm (opcjonalnie) Odniesienie do norm: EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urzàdzenie spe∏nia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone! 10. www.microlife.com Szczegółowe informacje o produktach oraz usługach znajdują się pod adresem internetowym www.microlife.com.
Page 39
Automata vérnyomásmérő Használati útmutató Fontos Biztonsági Tanácsok BF típusú védelem Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve. Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
Page 40
5.1. Mérés előtt 5.2. Általános hibaforrások 5.3. A mandzsetta felhelyezése 5.4. Mérési eljárás 5.5. Mérés megszakítása 5.6. Memória - a mérési értékek lehívása 5.7. Memória - az összes mérési érték törlése HIBAÜZENETEK/HIBÁS MŰKÖDÉSEK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS, ÚJRAHITELESÍTÉS GARANCIA MŰSZAKI ADATOK 10. www.microlife.com...
Page 41
BEVEZETÉS 1.1 A készülék jellemzői A vérnyomásmérő készülék teljesen automatikus, digitális vérnyomásmérő készülék integrált PAD technológiával, a felkaron történő használatra. A vérnyomásmérő készülék a szisztolés és a diasztolés vérnyomás, valamint a pulzusszám gyors és megbízható mérését teszi lehetővé oszcillometriás módszer alapján. Az eszköz használata könnyű, és nagyon nagy pontosságot nyújt a klinikai vizsgálatokban.
Page 42
Skála Szisztolés vérnyomás Diasztolés vérnyomás Javaslatok Alacsony vérnyomás Kevesebb, mint 100 Kevesebb, mint 60 Ellenőriztesse orvosával Normális érték 100 és 140 között 60 és 90 között Ellenőrizze saját maga Enyhe hipertónia 140 és 160 között 90 és 100 között Beszéljen orvosával Majdnem komoly hipertónia 160 és 180 közötti érték 100 és 110 közötti érték Konzultáljon orvosával Komoly hipertónia Magasabb, mint 180...
Page 43
Kérjük, mutassa meg neki az alábbi magyarázatot is: Információ az orvos számára az aritmiajelző gyakori megjelenése esetén A Microlife BP 3BT0-AP műszere oszcillometriás vérnyomásmérő készülék, amely a mérés során a pulzus- frekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag maximális pontossággal ellenőrizték és kiválónak értékelték.
Page 44
4.2. Az adapter használata (külön felszerelés) Ezt a vérnyomásmérő műszert Microlife váltóáramú adapterrel is lehet használni. (6 V egyenáram / 600 mA kimenet DIN dugasszal) Dugja be a váltóáramú adapter csatlakozóját a műszer bal oldalán lévő...
Page 45
A mandzsettaméret a kar kerületétől függ (középen mérve). A megengedhető tartomány rá van nyomtatva a mandzsettára. Ha ez az Ön karjára nem alkalmas, kérjük, konzultáljon a kereskedőjével. Megjegyzés: Csak klinikailag jóváhagyott Microlife mandzsettákat használjon! • Laza mandzsetta vagy oldalt kitüremkedő légzsák rossz mérési értékeket eredményez.
Page 46
5.4. Mérési eljárás Miután megtörtént a mandzsetta megfelelő elhelyezése, kezdődhet a mérés: a) Nyomja meg a START gombot. A pumpa kezdi felfújni a mandzsettát. A mandzsettában növekvő nyomást a kijelző mutatja. b) Miután elértük a megfelelő felfúvási nyomást, a pumpa leáll, és a nyomás fokozatosan csökken.
Page 47
Microlife Service képviselet. A Microlife Service csapat örömmel segít Önnek. Soha ne kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket! A készülék bármilyen jogosulatlan felnyitása minden garanciális igényt érvénytelenít! KARBANTARTÁS, ÚJRAHITELESÍTÉS...
Page 48
L méretű mandzsetta 32-42 cm-es karkerülethez (opcionális) Szabványi hivatkozások: EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direk-tívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! 10. www.microlife.com Termékeinkről és szolgáltatásainkról részletes információt a www.microlife.com alatt talál.
Need help?
Do you have a question about the BP 3BTO-AP and is the answer not in the manual?
Questions and answers