Page 1
H u m i d i t y S y s t e m s - s i n c e 1 9 2 8 BEDIENUNGSANWEISUNG Verdunst-Luftbefeuchter B250 Electronic Scheibenverdunster mit variabler Ausblasrichtung OPERATING INSTRUCTIONS Evaporation Humidifier B 250 Electronic...
Page 2
Seite / page / page / pagina / bladzijde Bedienungsanleitung, deutsch Operating instructions, english Manuel d’emploi, french 9-12 Istruzioni per l’uso, Italian 13-16 Gebruiksaanwijzing, dutch 17-20 Ersatzteile / spare parts / des pièces de rechange / pezzi di ricambio / reserveonderdelen 21-22 Technische Daten / technical data / données techniques / dati tecnici / technische data...
Standby-Lampe oberhalb der Taste angezeigt. Vor jeder Arbeit am Gerät ist der Netzstecker zu ziehen. Einstellung der Gebläsestufen Abb.: Das Bedientableau des B250 Der B 250 kann in drei Stufen betrieben werden: Stufe 1 (Leiselauf): In der ersten Stufe arbeitet der Luftbefeuchter mit einer geringeren Drehzahl des Gebläses und ist daher besonders leise.
Page 4
Tastatursperre Durch die gleichzeitige Betätigung der Plus (+) und Minus (-) Tasten wird die komplette Tastatur gesperrt, d. h. Veränderungen wie z. B. Erhö- hung oder Reduzierung der Feuchtewerte, oder das Ausschalten des Luftbefeuchters sind nicht mehr möglich. Wird in diesem Zustand eine Taste betätigt, leuchten alle Dioden (30-80% rel.
Pflege des Gerätes Bei Dauerbetrieb sollte das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Dazu gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Netzstecker ziehen! 2. Ziehen Sie das Ausblasgitter nach oben heraus. 3. Kontrollieren Sie optisch den Verdunstfilter. Bei Bedarf wechseln (siehe Filterwechsel). 4.
ENGLISH Dear customer, We thank you for choosing the B 250 humidifier. With this unit, you have obtained an extremely effective evaporating humidifier and air clea- ner that offers you all the advantages of current technology. The correct humidity not only protects your health, but also prevents damage to valuable furnishings, fittings, and items in storage, as well as avoiding production stoppages of moisturesensitive processes.
Keypad lock Simultaneously pressing the plus (+) and minus (-) buttons locks out the entire keypad, that is, the humidity values can no longer be increased or decreased, or the humidifier can no longer be switched off. Pressing any button in this state will cause all the diodes (30-80% rel. humidity) to go on.
Caring for the unit If the unit is operated continuously, it should be cleaned at regular intervals. Proceed as follows: • Unplug the unit’s power cord from the mains outlet! • Pull the outlet grate upwards and out of the unit. •...
FRANÇAIS Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’humidificateur B 250. En achetant cet appareil, vous vous êtes offert un humidificateur-évaporateur et purificateur d’air extrêmement efficace qui vous apporte tous les avantages techniques disponibles aujourd’hui. En garantissant un taux d’hu- midité...
Régime automatique: En sélectionnant ce régime, vous confiez le réglage automatique de la vitesse à l’électronique. En cas de différence élevée du taux d’humidité réel par rapport à la valeur de consigne, la vitesse du ventilateur sera donc augmentée, respectivement diminuée en cas de réduction de cette différence.
Changement du iltre à air Changement du filtre d’évaporation Fig. 1 (côté arrière de 1. Retirer le couvercle l’appareil) 2. Retirez le revêtement de filtre 3. Tirer légèrement le ré- servoir vers l’extérieur et retirer la roue à filtre 4. Débloquer l’arrêt en appuyant sur le dispo- sitif muni de clips 5.
Amené e d’eau automatique (accessoire en option) Lors de la mise en service de l’appareil équipé d’une amenée d’eau automatique, il est nécessaire de verser à la main environ 5 litres d’eau dans le réservoir. Ce n’est qu’ensuite que l’amenée d’eau automatique commence à travailler. Pour le raccordement à la conduite d’eau, il faut pré- voir un tuyau de sécurité...
Page 13
Prima di qualsiasi intervento sull’ap- parecchio va staccata la spina. Regolazione degli stadi della ventola Fig.: il pannello di comando del B250 Il B 250 può essere azionato a tre stadi. Stadio 1 (esercizio silenzioso): al primo stadio l’umidificatore funziona a un basso regime della ventola ed è...
Modalità d’esercizio automatica: selezionando questa modalità, l’elettronica regola automaticamente il regime della ventola; in caso di un’elevata differenza tra il valore attuale e il valore impostato di umidità dell’aria il numero di giri della ventola aumenta. Con la riduzione della differenza, diminuisce automaticamen- te anche il regime della ventola.
Sostituzione del filtro Sostituzione del filtro d’evaporazione Fig. 1 (lato posteriore dell’apparecchio) 1. Rimuovere il coperchio 2. Tirare leggermente il serba- toio dell’acqua verso l’esterno ed estrarre il disco filtrante 3. Sbloccare l’arresto premendo sui clip 4. Applicare il dispositivo d’arresto a clip sul nuo- vo filtro Fig.
Alimentazione automatica di acqua (accessori speciali opzionali) Alla messa in esercizio dell’apparecchio con alimentazione automatica d’acqua devono essere versati manualmente nel serbatoio circa 5 litri d’acqua. L’alimentazione automatica d’acqua entra in funzione solo a questo punto. In caso d’allacciamento alla rete dell’acqua potabile l’apparecchio va munito di un tubo flessibile a pressione di sicurezza (raccordo all'apparecchio 3/4”) e del nostro dispositivo di sicurezza di controllo automatico dell’acqua.
NEDERLANDS Geachte klant, hartelijk dank, dat u besloten hebt de luchtbevochtiger B 250 aan te schaffen. Met dit apparaat heeft u een uiterst effectieve stoom-lucht- bevochtiger en luchtverfrisser in handen, die u alle voordelen van de hedendaagse techniek biedt. Met de juiste luchtvochtigheid beschermt u niet alleen uw gezondheid, maar voorkomt u ook schade aan waardevolle inrichtingsvoorwerpen en opgeslagen goederen of vermijdt dat het productieproces van vochtigheidsgevoelige producten stil komt te liggen.
Stand Automatisch: Op deze stand wordt het toerental automatisch elektronisch geregeld. D.w.z., bij een groot verschil in luchtvochtigheid tussen de feitelijke en de ingestelde waarde, wordt het toerental automatisch opgevoerd. Wanneer het verschil kleiner wordt, neemt het toerental weer auto- matisch af.
Luchtfilter vervangen Stoomfilter vervangen Afb. 1 (Achterkant) 1. Deksel afnemen 2. Filterbedekking er naar voren uit halen 3. Watertank er een stukje uit halen en het filter- wiel eruit nemen 4. Clip-vergrendeling door indrukken losmaken 5. Clip-vergrendeling op het nieuwe filter monteren Afb.
Page 20
Automatische watertoevoer (optionele bijzondere accessoires): Bij het in gebruik nemen van het apparaat met automatische watertoevoer moet ongeveer 5 liter water met de hand in de tank gevuld wor- den. Daarna functioneert de automatische watertoevoer pas. Voor het aansluiten op de waterleiding moet een veiligheidsdrukslang (aanslui- ting: 3/4 duim) en onze veiligheidswaterbewaking gebruikt worden (max.
Page 22
Description Outlet grate (2151) 11. Filter clip (2451) 21. *Centre panel *Lower front housing panel 12. Water reservoir (2250) 22. Automatic water replenishment (2286) *Left-side housing panel 13. *Housing base panel 23. Mounting for the automatic water *Right-side housing panel 14.
Page 23
Technische Daten Technical data Données techniques Dati tecnici Technische data Abmessungen und Gewicht / Dimensions and weight Leergewicht ca. / approx. 19 Weight (empty) Abmessungen (B x H x T) 60 x 67 x 30 Size (W x H x D) Fassungsvermögen Wassertank ca.
Page 24
H u m i d i t y S y s t e m s - s i n c e 1 9 2 8 Luftbefeuchtung Proklima GmbH | Schwarzacher Str. 13 | D-74858 Aglasterhausen, Germany Telefon + 49 (0) 62 62 - 54 54 | Fax + 49 (0) 62 62 - 32 55 www.brune.info | mail@brune.info...
Need help?
Do you have a question about the B250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers