Seite Der Opto-Elektronischen Ein Heit Функция Пуска Мотора; Кабельные Подключения В Состоянии Поставки; Реле Высокого Давления; Подключение Кабелей - Bitzer ECOLINE CM-RC-01 Manual

Hide thumbs Also See for ECOLINE CM-RC-01:
Table of Contents

Advertisement

1 Einleitung
verdichter. Darüber hinausgehende Informationen zur
Die VARIPACK Frequenzumrichter wurden zur Anwen-
Programmierung der Modbus RTU und Modbus TCP/IP
dung in der Kältetechnik, im speziellen zur Leistungsre-
Schnittstelle, siehe Reference Guide CG-100.
gelung von BITZER Verdichtern entwickelt. Neben der
Die VARIPACK Frequenzumrichter sind nach dem ak-
Drehzahlregelung können die VARIPACK Frequenzum-
tuellen Stand der Technik und entsprechend den gel-
richter auch Steuer- und Regelfunktionen der Kältean-
tenden Vorschriften gebaut. Auf die Sicherheit der An-
lage übernehmen.
wender wurde besonderer Wert gelegt. Diese Betriebs-
5.4 Функция пуска мотора
anleitung in der Nähe des VARIPACK Frequenzumrich-
Diese Betriebsanleitung beschreibt die
2.2 Maximale Ölniveau-Überwa-
ters verfügbar halten!
BITZER VARIPACK Frequenzumrichter für Kältemittel-
chung
Модуль управления компрессором регулирует время
verdichter. Darüber hinausgehende Informationen zur
включения и отключения контакторов мотора. В
Elektrischer An schluss und Einbin -
Programmierung der Modbus RTU und Modbus TCP/IP
состоянии поставки реле задержки времени уже
dung in die Steue rungs logik sind von
Schnittstelle, siehe Reference Guide CG-100.
сконфигурированы для работы с установленным
der Konzeption der jeweiligen Anlage
2 Sicherheit
мотором.
Die VARIPACK Frequenzumrichter sind nach dem ak-
abhängig.
tuellen Stand der Technik und entsprechend den gel-
So kann beispielsweise bei einer
5.5 Подключения в состоянии поставки
2.1 Autorisiertes Fachpersonal
tenden Vorschriften gebaut. Auf die Sicherheit der An-
Anlagenkonzeption mit überflutetem
В состоянии поставки предустановлены и электрически
wender wurde besonderer Wert gelegt. Diese Betriebs-
Verdampfer ein Magnetventil in der
Sämtliche Arbeiten an Frequenzumrichtern dürfen nur
подключены следующие компоненты:
anleitung in der Nähe des VARIPACK Frequenzumrich-
Ölleitung je nach Ölniveau im Verdich -
von Fachpersonal ausgeführt werden, das in allen Ar-
Подогреватель масла (стандарт, R8)
ters verfügbar halten!
ter angesteuert werden. Ebenso ist
beiten ausgebildet und unterwiesen wurde. Für die
die Regelung einer Ölumspeisung im
Контроль масла (стандарт, F4)
Qualifikation und Sachkunde des Fachpersonals gelten
Parallelver bund möglich.
Датчик температуры газа на нагнетании
die jeweils landesüblichen Vorschriften und Richtlinien.
(стандарт, R7)
2 Sicherheit
дополнительно для варианта исполнения A: 2
2.2 Restgefahren
электромагнитных клапана для регулирования
производительности (Y3-1 и Y3-2)
Von Frequenzumrichtern können unvermeidbare Rest-
2.1 Autorisiertes Fachpersonal
2.3 Technische Daten
gefahren ausgehen. Jede Person, die an diesem Gerät
дополнительно для варианта исполнения В:
Sämtliche Arbeiten an Frequenzumrichtern dürfen nur
arbeitet, muss deshalb diese Betriebsanleitung sorgfäl-
1 электромагнитный клапан для разгрузки при пуске
von Fachpersonal ausgeführt werden, das in allen Ar-
tig lesen!
Geräte-Typ
и 1 электромагнитный клапан для регулирования
beiten ausgebildet und unterwiesen wurde. Für die
производительности (Y3-2)
Qualifikation und Sachkunde des Fachpersonals gelten
Es gelten zwingend:
Anschluss-Spannung
и дополнительно в процессе вывода модуля на
die jeweils landesüblichen Vorschriften und Richtlinien.
• die einschlägigen Sicherheitsvorschriften und Nor-
рынок: реле высокого давления (стандарт, F5)
Netzfrequenz
men (z.B. EN 378, EN 60204-1),
Эти компоненты обозначены в принципиальной
2.2 Restgefahren
• die allgemein anerkannten Sicherheitsregeln,
Relais-Ausgänge:
эл. схеме тёмно-серым цветом. Вмешательство в
Schaltspannung
Von Frequenzumrichtern können unvermeidbare Rest-
эти компоненты и их эл. подключение не требуется
• die EU-Richtlinien,
Schaltstrom
gefahren ausgehen. Jede Person, die an diesem Gerät
и ни в коем случае не должно производиться без
Schaltleistung
• nationale Vorschriften.
arbeitet, muss deshalb diese Betriebsanleitung sorgfäl-
консультации с компанией BITZER.
tig lesen!
Verzögerungszeit (integriert)
Все остальные опциональные компоненты обозначены
Es gelten zwingend:
на принципиально эл схеме светло-серым цветом.
Vorsicherung für Gerät
Они поставляются в отдельной упаковке и должны
• die einschlägigen Sicherheitsvorschriften und Nor-
und Schaltkontakte
устанавливаться и эл. подключаться на месте.
men (z.B. EN 378, EN 60204-1),
Maximal zulässiger Druck
• die allgemein anerkannten Sicherheitsregeln,
5.6 Реле высокого давления
Schutzart (montiert)
• die EU-Richtlinien,
Согласно EN 378 в цепи защит каждого компрессора
с целью его аварийного отключения должно быть
• nationale Vorschriften.
Anschlusskabel
предусмотрено реле высокого давления (F5). Это
реле может устанавливаться прямо на компрессоре
Kältemittel
и интегрироваться в эл. цепь защит с помощью
модуля CM-RC-01. Место установки смотрите в
Kältemaschinenöle
CB-100-1
главе Чертежи с указанием размеров, стр. 6. Кабель
Zulässige Umgebungstemperatur Allowable ambient temperature
подключайте к клеммной колодке CN3, в соответствии
с принципиальной эл. схемой.
Maximale Öltemperatur
Если задействован контроль области применения,
то в реле низкого давления нет необходимости.
Gewicht
В этом случае активна автоматическая функция
Œ Opto-elektronische Einheit wird als
отключения по низкому давлению модуля управления
OLC-D1 ausgeliefert (siehe Seite 2,
компрессором.
Abbildung 1, Position 4)
CB-100-1
 andere Spannungen auf Anfrage,
auch mit UL-Abnahme erhältlich
Ž Kabel sind farbkodiert
KT-230-1 RUS
ST-130-2
2.2 Monitoring of the maximum
level
The electrical connection and its inte-
gration into the control logic depend
on the design of the particular system.
Thus, for example, in an installation
with flooded evaporator, a solenoid
valve in the oil line can be activated,
depending on the oil level in the com-
pressor. Likewise, the oil circulation
can also be controlled in parallel.
2.3 Technical data
Device type
Supply volt age
Supply frequency
Relay output:
Switching voltage
Switching current
Switching capacity
Delay time (integrated)
Fusing for device and
switch contacts
Maximum allowable pressure
Enclosure class (mounted)
Connecting cable
Refrigerants
Refrigeration compressor oil
Maximum oil temperature
Weight
Œ Opto-electronic unit is delivered as
OLC-D1 (see page 2, figure 1, pos. 4)
 other voltages upon request, also
available with UL approval
Ž Cables are color coded
2.3 Sicherheitshinweise
Anweisung um eine mögliche minderschwere
sind Anweisungen um Gefährdungen zu vermeiden. Si-
Gefährdung von Personen zu vermeiden.
cherheitshinweise genauestens einhalten!
WARNUNG
HINWEIS
Anweisung um eine mögliche schwere Gefähr-
!
!
Anweisungen um eine mögliche Gefährdung
dung von Personen zu vermeiden.
von Geräten zu vermeiden.
GEFAHR
6 Подключение кабелей
2.2 Contrôle du niveau d'huile maxi-
Anweisung um eine unmittelbare schwere Ge-
mal
VORSICHT
Модуль управления компрессором подключите
fährdung von Personen zu vermeiden.
Anweisung um eine mögliche minderschwere
согласно принципиальной эл. схеме. Учитывайте
Le raccordement électrique et l'incorpora-
Gefährdung von Personen zu vermeiden.
стандарты по безопасности EN 60204, IEC 60364 и
tion à la logique de commande dépen-
2.3.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
национальные правила по технике безопасности.
dent de la conception de l'installation en
WARNUNG
question.
GEFAHR
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Anweisung um eine mögliche schwere Gefähr-
!
Il est ainsi possible, par exemple dans le
Lebensgefährliche Spannungen im Frequen-
dung von Personen zu vermeiden.
Опасность удара током!
cas d'une conception d'installation avec
zumrichtergehäuse!
При осуществлении работ в клеммной коробке,
évaporateur noyé, de commander une
GEFAHR
Berühren kann zu schweren Verletzungen oder
в корпусе модуля и на электрических проводах:
vanne magnétique dans la conduite d'hui-
Anweisung um eine unmittelbare schwere Ge-
Tod führen.
выключите главный выключатель и обеспечьте
le, suivant le niveau d'huile dans le com-
FU-Gehäuse niemals im Betrieb öffnen! Haupt-
fährdung von Personen zu vermeiden.
защиту от повторного включения!
presseur. La régulation d'un transfert
schalter ausschalten und gegen Wiederein-
Перед повторным включением закройте
d'huile dans des compresseurs en
schalten sichern.
клеммную коробку и корпус модуля!
parallèle est également possible.
2.3.1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Mindestens 5 Minuten warten bis alle Konden-
!
!
satoren entladen sind!
ВНИМАНИЕ!
GEFAHR
Vor Wiedereinschalten FU-Gehäuse verschlie-
Возможны повреждения и выход из строя
Lebensgefährliche Spannungen im Frequen-
ßen.
модуля управления компрессором!
2.3 Données tech ni ques
zumrichtergehäuse!
Не подавайте напряжение на клеммы клеммных
Berühren kann zu schweren Verletzungen oder
GEFAHR
колодок CN7-CN12, в том числе и для проверки!
Tod führen.
Type de dispositif
Eine falsche oder unzureichende Erdung kann
Максимальное напряжение, подаваемое на
FU-Gehäuse niemals im Betrieb öffnen! Haupt-
bei Berührung des VARIPACK Frequenzumrich-
клеммы клеммной колодки CN13, составляет
schalter ausschalten und gegen Wiederein-
Tension d'alimentation
ters zu lebensgefährlichen elektrischen Schlä-
10 V!
schalten sichern.
gen führen!
Максимальное напряжение, подаваемое на
Mindestens 5 Minuten warten bis alle Konden-
Fréquence du réseau
Den kompletten VARIPACK Frequenzumrichter
клемму 3 клеммной колодки CN14, составляет
satoren entladen sind!
permanent erden und Erdungskontakte regel-
24 V, не подавайте напряжение на другие
Sorties de relais:
Vor Wiedereinschalten FU-Gehäuse verschlie-
mäßig überprüfen!
клеммы!
Tension de commutation
ßen.
Vor jedem Eingriff in das Gerät die ordnungsge-
Intensité de commutation
mäße Isolierung aller Spannungsanschlüsse
Модуль CM-RC-01 устанавливается непосредственно
Puissance de commutation
GEFAHR
überprüfen!
поверх клеммной коробки для подключения эл.
Eine falsche oder unzureichende Erdung kann
Temporisation (integré)
питания компрессора. У 8-цилиндровых компрессоров
bei Berührung des VARIPACK Frequenzumrich-
HINWEIS
он располагается в клеммной коробке.
ters zu lebensgefährlichen elektrischen Schlä-
!
!
Fusible pour appareil et
Gefahr von Ausfall des Frequenzumrichters
gen führen!
contacts de commutation
durch Überspannung!
Подключение эл. питания компрессора
Den kompletten VARIPACK Frequenzumrichter
Niemals im Betrieb Hochspannungsprüfungen
Pression maximale admissible
permanent erden und Erdungskontakte regel-
Снимите крышку корпуса модуля.
bzw. Isolationsprüfung an den Leitungen durch-
mäßig überprüfen!
У 4- и 6-цилиндровых компрессоров корпус
führen, ohne den Frequenzumrichter zuvor vom
Classe de protection (monté)
Vor jedem Eingriff in das Gerät die ordnungsge-
модуля соединен винтами с клеммной коробкой
zu prüfenden Stromkreis zu trennen!
mäße Isolierung aller Spannungsanschlüsse
для подключения питания компрессора. Снимите
Câble de raccordement
überprüfen!
корпус модуля. Обращайте внимание, чтобы оба
оранжевых провода и заземляющий проводник
Fluides frigorigènes
HINWEIS
не повредились, и чтобы соединения не
!
!
Gefahr von Ausfall des Frequenzumrichters
Huiles pour machines frigorifiques alle / all / toutes
разъединились. Оранжевые провода - это провода
durch Überspannung!
датчика температуры мотора.
Température ambiante admissible -30 .. +60°C
Niemals im Betrieb Hochspannungsprüfungen
Силовой кабель для мотора компрессора
bzw. Isolationsprüfung an den Leitungen durch-
подключите в соответствии с наклейкой внизу на
Température d'huile maximale
führen, ohne den Frequenzumrichter zuvor vom
корпусе модуля и инструкцией по эксплуатации
zu prüfenden Stromkreis zu trennen!
KB-104. У 8-цилиндровых компрессоров наклейка
Poids
находится на внутренней стороне крышки клеммной
Œ Le composant opto-électronique est livrée
коробки.
comme OLC-D1 (voir page 2, figure 1,
Оба оранжевых провода и заземляющий проводник:
position 4)
Проверьте провода. Проверьте надёжность
 d'autres types de tension sur demande,
подключения проводов к клеммам.
aussi avec contrôle UL
Ž Câbles avec code couleur
Для 4- и 6-цилиндровых компрессоров установите
корпус модуля снова.
OLC-D1-S
Œ
230 V AC ± 10%

50 / 60 Hz
max. 240 V AC
max. 2,5 A
max. 300 VA
5 s ± 2 s
max. 4 A
33 bar (-20°C .. -10°C)
45 bar (-10°C .. 120°C)
IP54
2
5 x AWG 20 (0,75 mm
)
L = 2 m
Ž
HFKW, (H)FCKW
HFC, (H)CFC
3
120°C
390 g
3
11
3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECOLINE CM-RC-01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Table of Contents