Page 5
Montage Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft werden.
Page 11
Einjustieren Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 C voreinstellen.
Page 12
Montage Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Page 23
Montage La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à...
Page 29
Réglage Safety Function Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42 C souhaitée.
Page 30
Montage L' élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l' infiltration d' impuretés venant du réseau. Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B).
Page 31
Douche complète douche latérale Relaxation des épaules et de la nuque Massage général du corps douchette...
Page 32
Avec élément-filtre(A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 33
Nettoyage La propreté en toute simplicité: les dépôts formés sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main.
Page 36
Français Différences de pression Informations techniques Les différences de pression entre les Pression de service autorisée: max. 1 MPa branchements d’eau froide et d’eau chaude Pression de service conseillée: 0,2 – 0,5 MPa doivent être compensées. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Operation...
Page 37
Français Pièces détachées voir pages 16 douille 95032000 adapteur pour poignée 97108000 douchette 28500000 cartouche thermostatique 94282000 curseur complet 97024000 écrou 96945000 flexible de douche 1,60 m 28276000 cartouche arrêt / inverseur 96645000 cache supérieur 97324000 set de joint plat 95037000 rosace 97326000...
Page 41
Assembly The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
Page 47
Adjustment Safety Function The desired maximum temperature for example max. 42 C can be pre-set thanks to the safety function.
Page 48
Assembly The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
Page 49
All-round shower body shower Relaxation for neck and shoulders Full-body massage hand shower...
Page 50
With filter insert(A) With filter packing (B) From • the function is guaranteed.
Page 51
Cleaning Just clean: simply rub over the spray nozzles to remove lime scale.
English Pressure differences Technical Data The pressures of the cold and hot water Operating pressure: max. 1 MPa connections must be balanced. Recommended operating pressure: 0,2 – 0,5 Test pressure: 1,6 MPa Operation (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The mixer is activated by lifting the lever handle.
Page 55
English Spare parts see page 16 sleeve 95032000 adapter for handle 97108000 hand shower 28500000 thermostat cartridge 94282000 support, assy 97024000 96945000 hose 1,60 m 28276000 cartridge on/off control 96645000 upper cover 97324000 sealing set 95037000 flange 97326000 connection hose 13099000 body showers 28408000...
Page 58
Attenzione: tubi di conduttura dell'acqua!
Page 59
Montaggio La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
Page 65
Taratura Safety Function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42 C desiderata è facilmente regolabile.
Page 66
Montaggio Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
Page 67
Doccia completa doccia laterale Relax per cervicale e spalle Massaggio al corpo doccetta...
Page 68
Con filtro supplementare(A) Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
Page 69
Pulitura Facile da pulire: Il calcare viene eliminato semplicemente dagli ugelli elastici in silicone.
Italiano Differenze di pressione Dati tecnici È necessario compensare le differenze di Pressione d'uso: max. 1 MPa pressione esistenti tra gli attacchi dell'acqua Pressione d'uso consigliata: 0,2 – 0,5 MPa fredda e quelli dell'acqua calda. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Procedura Temperatura dell'acqua calda:...
Page 73
Italiano Parti di ricambio vedi pagg. 16 canotto 95032000 adattatore per manopola 97108000 doccetta 28500000 elemento termostatico 94282000 cursore completa 97024000 ghiera di fissaggio 96945000 flessibile. 1,60 m 28276000 cartuccia rubinetto / deviatore 96645000 copertura superiore 97324000 set di guarnizioni 95037000 copertura 97326000...
Montaje El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
Page 83
Puesta a punto Safety Function Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42 C.
Page 84
Montaje La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A).
Page 85
Ducha completa Ducha lateral Relajación para cuello y hombros Masaje corporal Teleducha...
Page 86
Con inserción de filtro(A) Con paquete de filtro (B) Mínimo • para el correcto funcionamiento.
Page 87
Limpiar Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente frotando con los dedos de las toberas elásticas de silicona.
Español Diferencias de presión Datos técnicos Las presiones entre las conexiones de agua fría Presión en servicio: max. 1 MPa y caliente deben ser compensadas. Presión recomendada en servicio: 0,2 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manejo Temperatura del agua caliente: max.
Page 91
Español Repuestos ver página 16 Casquillo 95032000 Adaptador mando 97108000 Teleducha 28500000 Termoelemento 94282000 Cursor completo 97024000 Tuerca 96945000 Flexo 1,60 m 28276000 Cartucho llave de paso/inversor 96645000 Tapa 97324000 Junta 95037000 Embellecedor 97326000 Conexión flexible 13099000 Duchas laterales 28408000 Tuercas griferia 94158000 Duchas laterales...
Page 95
Montage Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar).
Page 101
Correctie Safety Function Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld.
Page 102
Montage De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken.
Page 113
Montering Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
Page 119
Justering Safety Function Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42 C.
Page 120
Montering Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
Page 126
Dansk Trykforskelle Tekniske data Trykforskelle mellem koldt- og Driftstryk: max. 1 MPa varmtvandstilslutningen skal udlignes. Anbefalet driftstryk: 0,2 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Brugsanvisning Varmtvandstemperatur: max. 80° C Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet. Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°...
Page 127
Dansk Reservedele se s. 16 Bøsning 95032000 Adapter til greb 97108000 Håndbruser 28500000 Temperaturregulering 94282000 Håndbruserholder kpl. 97024000 Møtrik 96945000 Bruserslange 1,60 m 28276000 Indmad 96645000 Afdækning foroven 97324000 Pakningssæt 95037000 Roset 97326000 Tilslutningsslange 13099000 Sidebrusere 28408000 Fordelerstykke 94158000 Sidebrusere 28406000 Befæstigelsessæt 96179000...
Page 131
Montagem A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
Page 137
Afinação Safety Function Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Page 138
Montagem O filtro de inserção (A) deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro;...
Page 139
Duche completo Chuveiro lateral Relaxamento de pescoço/ombros Massagem corporal Chuveiro de mão...
Page 140
Com o filtro(A) Com o filtro de junção (B) • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
Page 141
Limpeza Simplesmente limpo: o calcário pode ser simplesmente retirado das saliências através de fricção.
Page 144
Português Diferenças entre as pressões Dados Técnicos Grandes diferenças entre as pressões das águas Pressão de funcionamento: max. 1 MPa quente e fria devem ser compensadas. Pressão de func. recomendada: 0,2 – 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Funcionamento Temperatura da água quente: max.
Page 145
Português Peças de substituição ver página 16 Cápsula 95032000 Adaptador para manípulo 97108000 Chuveiro de mão 28500000 Elemento termostático 94282000 Suporte de chuveiro compl. 97024000 Porca 96945000 Tubo flexível 1,60 m 28276000 Cartucho 96645000 Tampa superior 97324000 Vedante 95037000 Cápsula 97326000 Tubo flexível 13099000...
Page 149
Montaż Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolowane (DIN 1988, raz w roku).
Page 155
Regulacja Safety Function Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C.
Page 156
Montaż Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu wkładkę filtra (A), aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, wówczas należy zamiast wkładki filtra (A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się...
Page 157
Prysznic całego ciała Prysznic boczny Masaż karku i pleców Masaż całego ciała Prysznic ręczny...
Page 158
Z wkładką filtra(A) Z uszczelką z sitkiem (B) Od • możliwe jest funkcjonowanie.
Page 159
Czyszczenie Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo oczyścić z kamienia.
Page 167
Montáž Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně).
Page 173
Nastavení Safety Function Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42 C.
Page 174
Montáž Přibalená filtrační vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý průtok ruční sprchou a zabránila přístupu nečistot vyplavovaných z potrubí. Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
Page 175
Kompletní sprcha boční sprcha Uvolnění šíje a ramen Masáž celého těla Ruční sprcha...
Page 176
s filtrační vložkou(A) S těsněním se sítkem (B) Od • je zaručená funkce...
Page 177
Čištění Jednoduše čisté: Vapenné usazeniny můžete z nopků snadno odstranit otřením.
Page 180
Česky Rozdíly tlaku Technické údaje Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Provozní tlak: max. 1 MPa studené a teplé vody. Doporučený provozní tlak: 0,2 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ovládání...
Page 181
Česky Servisní díly viz strana 16 objímka 95032000 přizpůsobení rukojeti 97108000 Ruční sprcha 28500000 regulační jednotka teploty 94282000 jezdec kompl. 97024000 matka 96945000 sprchová hadice 1,60 m 28276000 vložka uzavíracího a přepínacího ventilu horní kryt 97324000 96645000 rozeta 97326000 sada těsnění 95037000 Boční...
Page 185
Montáž Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne).
Page 191
Nastavenie Safety Function Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C.
Page 192
Montáž Pribalená filtračná vložka (A) sa musí zabudovat’, aby zaistila menovitý prietok ručnou sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných z potrubia. Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy.
Page 193
Kompletná sprcha bočná sprcha Uvoľnenie krku a ramien Masáž celého tela Ručná sprcha...
Page 194
S filtračnou vložkou(A) S tesnením so sitkom (B) Od • je zaručená funkcia.
Page 195
Čištění Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín celkom ľahko odstrániť.
Page 198
Slovensky Rozdiely tlaku Technické údaje Je nutné vyrovnať veľké rozdiely tlaku medzi Prevádzkový tlak: max. 1 MPa prípojmi studenej a teplej vody. Doporučený prevádzkový tlak: 0,2 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Obsluha Teplota teplej vody: max.
Page 199
Slovensky Servisné diely viď strana 16 objímka 95032000 prispôsobenie rukoväte 97108000 Ručná sprcha 28500000 regulačná jednotka teplot 94282000 jazdec kompl. 97024000 matica 96945000 hadica sprchy 1,60 m 28276000 vložka uzatváracieho a prepínacieho horný kryt 97324000 ventilu 96645000 ružica 97326000 sada tesnení 95037000 Bočné...
Page 221
Монтаж Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Защита обратного тока должна регулярно проверяться...
Page 227
Настройка Safety Function С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42 C.
Page 228
Монтаж Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
Page 229
Вода со всеx сторон Боковой душ Воздействие на воротниковую зону Общий массаж Ручной душ...
Page 230
С фильтрующей вставкой(A) С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Page 231
Очистка Простота чистки: известь очень легко стирается с утолщений.
Page 241
Szerelés A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő!
Page 247
Beszerelés Safety Function (Biztonsági funkció) A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.
Page 248
Szerelés A mellékelt szűrőbetétet (A) be kell szerelni, hogy elérjük a kézizuhany norma szerinti átfolyását, valamint, hogy elkerüljük a vezetékes hálózatból származó szennyeződések zuhanyba való bekerülését. Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő...
Page 249
Körbe-körbe zuhanyozás Oldalzuhany A nyak és a váll ellazítása Teljes testmasszázs Kézi zuhany...
Page 250
Szűrőbetéttel(A) Szűrőtömítéssel (B) A • -tól működik az adott funkció.
Page 251
Tisztítás Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról.
Page 254
Magyar Nyomáskülönbségek Műszaki adatok A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Üzemi nyomás: max. 1 MPa nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! Ajánlott üzemi nyomás: 0,2 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Használat Forróvíz hőmérséklet: max.
Page 255
Magyar Tartozékok lásd a oldalon 16 Hüvely 95032000 Fogantyú adapter 97108000 Kézi zuhany 28500000 Hőmérséklet-szabályozóegység 94282000 Komplett tolóka 97024000 Anya 96945000 Zuhanycső 1,60 m 28276000 Betét le/átállítás 96645000 Burkolat felül 97324000 Tömítőszett 95037000 Rozetta 97326000 Bekötőcső 13099000 Oldalzuhanyok 28408000 Nyomócsavar 94158000 Oldalzuhanyok 28406000...
Page 259
Asennus Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran vuodessa).
Page 265
Säätö Safety Function Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C.
Page 266
Asennus Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä...
Page 277
Montering Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i enlighet med DIN EN 1717.
Page 282
Inställning av maxtemperatur tyngre lättare...
Page 283
Inställning av maxtemperatur Safety Function Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn.
Page 284
Montering Filterinsatsen (A) som följer med måste monteras om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på...
Page 290
Svenska Tryckskillnader Tekniska data Trycket i varm- och kallvattentillförseln måste Driftstryck: max. 1 MPa balanseras. Rek. driftstryck: 0,2 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hantering Varmvattentemperatur: max. 80° C Genom att lyfta på greppet öppnas blandaren. Rek.
Page 291
Svenska Reservdelar se sidan 16 Hylsa 95032000 Greppadapter 97108000 Handdusch 28500000 Termostatelement 94282000 Skjutreglage kompl. 97024000 Mutter 96945000 Duschslang 1,60 m 28276000 Insats avstängning / omställning 96645000 Skydd uppe 97324000 Packningsset 95037000 Rosett 97326000 Anslutningsslang 13099000 Sidoduschar 28408000 Tryckkoppling 94158000 Sidoduschar 28406000 Monteringsdelar...
Page 295
Montavimas Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas.
Page 301
Nustatymas Apsaugos funkcija "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42 C.
Page 302
Montavimas Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""...
Page 303
Dušas iš visų pusių šoninis purkštukas Sprando ir pečių zonos masažavimas Bendras kūno masažas rankų dušas...
Page 304
Su filtru(A) Su sieteliu (B) Nuo • funkcionavimas garantuotas...
Page 305
Valymas Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos.
Page 313
Sastavljanje Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje).
Page 319
Regulacija Safety Funkcija Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42 C...
Page 320
Sastavljanje Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 321
Prskanje vode sa svih strana Bočni tuš Masaža ramena i vrata Masaža čitavog tijela Ručni tuš...
Page 322
Sa filterom(A) Sa rešetkastim filterom (B) Zajamčena funkcija od • naviše...
Page 323
Čišćenje Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja s izbočina.
Page 326
Hrvatski Razlike u tlaku Tehnički podatci Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Najveći dopušteni tlak: max. 1 MPa vode mora biti izbalansirana. Preporučeni tlak: 0,2 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upotreba Temperatura vruće vode: max.
Page 327
Hrvatski Rezervni djelovi pogledaj stranicu 16 Čahura 95032000 Adapter ručice 97108000 Ručni tuš 28500000 Sustav za regulaciju temperature 94282000 Zasun kompletni 97024000 Matica 96945000 Crijevo tuša duljine 1,60 m 28276000 Umetak za zatvaranje i podešavanje Zaštitni poklopac na gornjoj strani97324000 96645000 Rozete 97326000...
Page 331
Montajı Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez)
Page 337
Ayarlama Safety Function Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir.
Page 338
Montajı El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir;...
Page 339
Tepe duşu Yan duş Ense-omuz gevşetme Komple vücut masajı El duşu...
Page 340
Filtre adaptörlü(A) Süzgeç contalı (B) •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
Page 341
Temizleme Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalanabilir.
Page 344
Türkçe Basınç farkları Teknik bilgiler Soğuk ve sıcak su bağlantısı arasındaki basınç İşletme basıncı: max. 1 MPa farkları dengelenmelidir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,2 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kullanımı Sıcak su sıcaklığı: max.
Page 345
Türkçe Yedek Parçalar Bakınız sayfa 16 Kovan 95032000 Kumanda kolu adaptörü 97108000 El duşu 28500000 Sıcaklık ayar ünitesi 94282000 Sürgü, komple 97024000 Somun 96945000 Duş hortumu 1,60 m 28276000 Kapatma/değiştirme adaptörü 96645000 Üst kapak 97324000 Conta seti 95037000 Yedek parça 97326000 Bağlantı...
Page 349
Montare Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Supapele de reţinere trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (anual conform DIN 1988).
Page 355
Reglare Funcţia de siguranţă Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42 C.
Page 356
Montare Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
Page 357
Hidromasaj duş lateral Relaxarea gâtului şi a umerilor masaj corporal Duş de mână...
Page 358
Cu garnitură de filtru(A) Cu garnitură de filtru (B) Începând de la • funcţionarea este garantată.
Page 359
Curăţare Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor de pe noduri prin frecare.
Page 362
Română diferenţe de presiune Date tehnice Diferenţele de presiune între racordul de apă Presiune de funcţionare: max. 1 MPa rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Presiune de funcţionare recomandată: 0,2 – 0,5 Presiune de verificare: 1,6 MPa Utilizare (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Deschideţi bateria prin ridicarea manetei.
Page 363
Română Piese de schimb vezi pag. 16 Bucşă 95032000 Adaptor manetă 97108000 Duş de mână 28500000 Unitate de reglare a temperaturii 94282000 Cursor cpl. 97024000 Piuliţă 96945000 Furtun de duş 1,60 m 28276000 Cartuş oprire/comutare 96645000 Capac pe partea superioară 97324000 Set de garnituri 95037000...
Page 367
Συναρμολόγηση Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με τις...
Page 373
Ρύθμιση Safety Function (Λειτουργία ασφαλείας) Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C).
Page 374
Συναρμολόγηση Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανονική ροή του καταιονιστήρα χειρός και να αποτρέψει την είσοδο ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Εάν είναι επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό...
Page 380
Ελληνικά Διαφορές πίεσης Τεχνικά Χαρακτηριστικά Οι διαφορές πίεσης ανάμεσα στις συνδέσεις Λειτουργία πίεσης: max. 1 MPa ζεστού και κρύου νερού πρέπει να Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,2 – 0,5 MPa εξισορροπηθούν. Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Χειρισμός...
Page 405
Montaža Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno testirati.
Page 411
Nastavitev Varnostna funkcija . Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C.
Page 412
Montaža Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Page 413
Prha "na vse strani" Stranska šoba Sprostitev za hrbet in ramena Masaža celega telesa Ročna prha...
Page 414
S filtrirnim vložkom(A) S filtrirno mrežico (B) Od • je delovanje zagotovljeno.
Page 415
Čiščenje Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov.
Page 418
Slovenski Razlike v tlaku Tehnični podatki Razlike v tlaku med priključkom za mrzlo vodo in Delovni tlak: max. 1 MPa priključkom za toplo vodo je mogoče izravnati. Priporočeni delovni tlak: 0,2 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Upravljanje Temperatura tople vode: max.
Page 419
Slovenski Rezervni deli glejte stran 16 Obojka 95032000 Adapter za ročko 97108000 Ročna prha 28500000 Enota za uravnavanje temperature Drsnik kpl. 97024000 94282000 Gibka cev za prho 1,60 m 28276000 Matica 96945000 Pokrov zgoraj 97324000 Izklop / preklop vložka 96645000 Rozeta 97326000 Komplet tesnil...
Page 423
Paigaldamine Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas).
Page 429
Reguleerimine Turvafunktsioon Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 C).
Page 430
Paigaldamine Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Page 431
ringdušš külgdušš Kaela ja õlgade lõõgastus Kogu keha massaaž käsidušš...
Page 432
Filtriga(A) Sõeltihendiga B Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
Page 433
Puhastamine Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha hõõruda.
Page 441
Montāža Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 vienreiz gadā).
Page 447
Ieregulēšana Drošības funkcija Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš.
Page 448
Montāža Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais filtrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Page 449
Daudzfunkcionāla duša Sānu duša Skausta-plecu-atslābināšana Visa ķermeņa masāža rokas duša...
Page 450
Ar filtra ieliktni(A) Ar filtra blīvējumu (B) No • funkcija nodrošināta...
Page 451
Tīrīšana Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli norubināms.
Page 454
Latviski Spiediena atšķirības Tehniskie dati Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā Darba spiediens: max. 1 MPa ūdens un karstā ūdens savienojumiem. Ieteicamais darba spiediens: 0,2 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lietošana Karstā...
Page 455
Latviski Rezerves daļas skat. lpp. 16 uzmava 95032000 roktura adapteris 97108000 rokas duša 28500000 Temperatūras regulators 94282000 Vārstuļu kompl. 97024000 uzgrieznis 96945000 Dušas šļūtene 1,60 m 28276000 Izslēdzēja / pārslēdzēja ieliktnis 96645000 Pārsegums augšā 97324000 Blīvju komplekts 95037000 Rozete 97326000 Pieslēguma šļūtene 13099000 Sānu dušas...
Page 459
Montaža Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (DIN 1988 jednom godišnje).
Page 465
Podešavanje Safety funkcija Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C.
Page 466
Montaža Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 467
Prskanje vode sa svih strana Bočni tuš Masaža ramena i vrata Masaža čitavog tela Ručni tuš...
Page 468
S filterom(A) S mrežastom zaptivkom (B) Od • je funkcija zagarantovana.
Page 469
Čišćenje Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida sa izbočina.
Page 472
Srpski Razlike pritiska Tehnički podaci Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Radni pritisak: max. 1 MPa vode mora biti izbalansirana. Preporučeni radni pritisak: 0,2 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Probni pritisak: Rukovanje Temperatura vruće vode: max. 80° C Mešač...
Page 473
Srpski Rezervni delovi vidi stranu 16 Čaura 95032000 Adapter ručice 97108000 Ručni tuš 28500000 Sistem za regulaciju temperature 94282000 Klizni držač kompl. 97024000 Navrtka 96945000 Crevo tuša 1,60 m 28276000 Umetak za zatvaranje i preusmeravanje Zaštitni poklopac na gornjoj strani97324000 96645000 Rozeta 97326000...
Page 477
Montasje Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året).
Page 483
Justering Safety Function Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42...
Page 484
Montasje Det medleverte filter-elementet skal bygges inn, for å garantere hånddusjens standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på...
Page 490
Norsk Trykkdifferanser Tekniske data Trykkdifferanser mellom tilkoblingene for kaldt og Driftstrykk max. 1 MPa varmt vann må utlignes. Anbefalt driftstrykk: 0,2 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) Betjening (1 Mpa = 10 bar = 147 PSI) max.
Page 491
Norsk Servicedeler se side 16 Hylse 95032000 Grepadapter 97108000 Hånddusj 28500000 Reguleringsenhet for temperatur 94282000 Skyver kpl. 97024000 Mutter 96945000 Dusjslange 1,60 m 28276000 Innsats av- / omstilling 96645000 Beskyttelse oppe 97324000 Pakningssett 95037000 Rosett 97326000 Tilkoblingsslange 13099000 Sidedusjer 28408000 Klemskrueforbindelse 94158000 Sidedusjer...
Page 495
Монтаж Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва да се проверява функционирането на приспособленията...
Page 501
Юстиране Safety Function (Функция за безопасност) Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 C.
Page 502
Монтаж Опакованата към него филтърна вложка (A) трябва да се монтира, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка...
Page 503
Душ с широк кръгов обхват Страничен разпръсквател Релаксация на тила и раменете Масаж на цялото тяло Ръчен разпръсквател...
Page 504
С филтърна вложка(A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Page 505
Почистване Просто чисто: Варовикът лесно може да се изтърси от удебеленията.
Page 508
БЪЛГАРСКИ Разлики в налягането Технически данни Разликите в налягането между Работно налягане: max. 1 MPa присъединяването на студената и топлата Препоръчително работно налягане: 0,2 – 0,5 вода трябва да се изравняват. Контролно налягане: 1,6 MPa Обслужване (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура...
Page 509
термостатът трябва да се поставя на максимално топло и на максимално студено.
Page 510
БЪЛГАРСКИ Сервизни части вижте стр. 16 Втулка 95032000 Адаптер на ръкохватката 97108000 Ръчен разпръсквател 28500000 Регулиращ температурата елемент Шибри компл. 97024000 94282000 Маркуч на разпръсквателя 1,60 m Гайка 96945000 28276000 Вложки спиране/ превключване 96645000 Покритие отгоре 97324000 Набор уплътнения 95037000 Розетка...
Page 515
Montimi Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një...
Page 521
Justimi Funksionet e sigurisë Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C.
Page 522
Montimi Filtri i bashkëngjitur (A) duhet montuar për të garantuar rrjedhjen sipas normave të ujit nga spërkatësja si dhe për të evituar thithjen e ndotjeve nga tubacionet e ujësjellësit. Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të...
Page 523
Dushi rreth e rrotull Spërkatëse anësore Çlodhja e qafës dhe e shpatullave Masazh i të gjithë trupit Spërkatësja e dorës...
Page 524
Me përdorim të filtrit(A) Me izolues të sitës (B) Nga • është i mundur funksioni.
Page 525
Pastrimi Thjesht dhe pastër. Mbetjet gëlqerore mund të hiqen me fërkim të lehtë.
Page 528
Shqib Diferenca të presionit Të dhëna teknike Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të Presioni gjatë punës max. 1 MPa ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Presioni i rekomanduar: 0,2 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Përdorimi...
Page 529
Shqib Pjesët e servisit shih faqen _1c 16 Gëzhoja 95032000 Adapter për dorezën 97108000 Spërkatësja e dorës 28500000 Njësia rregulluese e temperaturës Llozi komplet 97024000 94282000 Zorra e spërkatëses 1,60 m 28276000 Dado 96945000 Mbulesa lart 97324000 Ndalja / Rregullimi 96645000 Rozeta 97326000...
Need help?
Do you have a question about the Flat Duschpaneel 27170000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers