Download Print this page

ORTHOSERVICE RO+TEN epi320 Quick Start Manual

Epicondylitis strap with pressure pad

Advertisement

Quick Links

LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
Cinturino per epicondilite con pressore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità,
che il presente dispositivo medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti
richiesti dalle Direttive 93/42/CEE e 2007/47/CEE. Le presenti istruzioni sono state
redatte in applicazione delle Direttive sopra menzionate. Esse hanno lo scopo di garantire
un utilizzo adeguato e sicuro del dispositivo medico.
MARCHI COMMERCIALI DEI MATERIALI
Velcro
è un marchio di fabbrica registrato di Velcro Industries B.V.
®
PRECAUZIONI D'USO
Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo
che presentano ferite, gonfiori o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente
il prodotto per non generare zone di pressione locale eccessiva o la compressione di nervi
e/o vasi sanguigni sottostanti. In caso di dubbio sulle modalità di applicazione, rivolgersi
ad un tecnico ortopedico. È consigliabile non indossare il dispositivo in vicinanza di
fiamme libere. Persone soggette a dermatiti o allergie ai prodotti derivanti dal neoprene
non devono utilizzare questo tutore.
AVVERTENZE
Il prodotto, studiato per le specifiche indicazioni sotto riportate, deve essere prescritto da
un medico e applicato da un tecnico ortopedico, che è la figura competente di riferimento
sia per l'applicazione sia per informazioni inerenti ad un uso sicuro, in conformità alle
esigenze individuali. Per garantirne l'efficacia, la tollerabilità e il corretto funzionamento è
necessario che l'applicazione venga effettuata con la massima cura. Qualsiasi eventuale
modifica di struttura o di regolazione del dispositivo deve essere prescritta da un medico
ed eseguita da un tecnico ortopedico. Non alterare assolutamente la regolazione effettuata
dal medico/tecnico ortopedico. La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo
o adattamento inappropriato. L'ortesi è fatta per l'utilizzo da parte di un solo paziente;
in caso contrario il produttore declina ogni responsabilità, in base a quanto previsto dal
regolamento per i dispositivi medici. In soggetti ipersensibili il contatto diretto con la pelle
potrebbe causare rossori o irritazioni. In caso di comparsa di dolori, gonfiori, tumefazioni o
qualsiasi altra reazione anomala, rivolgersi immediatamente al proprio medico. L'efficacia
ortopedica del prodotto è garantita solo con l'utilizzo di tutte le sue componenti.
MANUTENZIONE
Non candeggiare
Pulizia chimica non consentita
Non stirare
Non asciugare in asciugatrice
Istruzioni per il lavaggio: Lavaggio a mano fino a 30°C con sapone neutro; lasciare
asciugare lontano da fonti di calore
Non disperdere nell'ambiente il dispositivo né alcuna sua componente.
SCELTA/DIMENSIONI
Codice
REF. 4320
Taglia
S
L
Circonferenza avambrac. (cm)
< 27
> 27
Colore
beige
ambidestro
CARATTERISTICHE E MATERIALI
• Struttura in neoprene bifoderato con rinforzo in similpelle
• Chiusura a Velcro
con passante in nylon
®
• Pressore in tessuto antiscivolo
INDICAZIONI
• Epicondiliti ed epitrocleiti acute o croniche del gomito
• Contratture muscolari
• Prevenzione di processi infiammatori nell'attività sportiva
CONTROINDICAZIONI
Al momento nessuna conosciuta
APPLICAZIONE
1 Applicare il pressore sul cinturino nell'apposita area velcrata; il pressore va posizionato
con la parte lunga perpendicolare al lato lungo del cinturino.
2 Posizionare il cinturino in modo che il pressore stia 3 o 4 dita al di sotto dell'epicondilo
(fig. A), allineandolo ai muscoli estensori della mano.
3 Infilare la parte terminale del cinturino nell'apposito anello; tensionare il cinturino e
richiuderlo su se stesso (fig. B).
4 Verificare che il pressore sia in posizione corretta.
5 In caso risulti troppo fastidioso o provochi formicolii, allentare leggermente la tensione
di chiusura.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ.
Бандаж при эпикондилите с прижимным вкладышем
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Kak производителя , ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной ответственности,
что это медицинское изделие класса I и изготовлено в соответствии с требованиями
Директивы 93/42 / CEE и 2007/47 / CEE. Эти инструкции были подготовлены в соответствии
с основополагающими принципами, упомянутыми выше. Они предназначены для
обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ МАТЕРИАЛОВ
Velcro
- это зарегистрированная торговая марка компании Velcro Industries B.V.
®
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Желательно, чтобы нажим, оказываемый изделием, не был направлен на те части тела,
на которых имеются раны, опухоли или припухлости. Рекомендуется не затягивать
слишком сильно изделие, чтобы не создавать участков пережатия находящихся
под ними нервов и/или сосудов. В случае каких-либо сомнений, следует обратиться
к специалисту- ортопеду. Рекомендуется не надевать изделие вблизи открытого
пламени. Внимательно ознакомьтесь с составом изделия на внутренней этикетке.
люди, склонные к развитию дерматита или аллергии на продукты, полученные из
неопрена не должны использовать эту статью
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это медицинское приспособление имеет специальные показания, описанные ниже,
должно быть выписано врачом и наложено ортопедом. Ортопед является вашим техником,
который профессионально сможет наложить вам изделие и дать информацию по
правильному использованию тутора, учитывая все ваши особенности и индивидуальные
нужды. Любые возможные изменения конструкции или регулировки изделия должны быть
предписаны врачом и выполнены специалистом-ортопедом. Ни в коем случае не следует
изменять регулировку, выполненную врачом/ специалистом-ортопедом. Производитель
не несет ответственность за ненадлежащее и неправильное использование изделия.
Изделие рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае
производитель снимает с себя всякую ответственность в соответствии с требованиями
оборота медицинских изделий. У гиперчувствительных пациентов при непосредственном
контакте с кожей могут появиться покраснение или раздражение. В случае появления
болей, отеков, опуханий или любой другой аномальной реакции, следует немедленно
обратиться за помощью к своему лечащему врачу. Ортопедическая эффективность
изделия гарантируется только с использованием всех его компонентов.
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Не отбеливать
не подвергать химической чистке
не гладить
не сушить в сушилке
Инструкции по мойке: Снять прижимы. Вымыть ремешок, прижим и оболочку
холодного прижима вручную теплой водой (макс. 30°C) и мылом с нейтральным
рН; аккуратно ополоснуть. Дать высохнуть вдали от источников тепла.
Выбрасывать в места, специально предназначенные для сбора мусора
как само устройство, так и его отдельные части.
ВЫБОР / РАЗМЕРЫ
Арт
REF. 4320
Размер
S
L
Окружность предплечья (cm)
< 27
> 27
Цвет
бежевый
Двуличный
ХАРАКТЕРИСТИКN И МАТЕРИАЛЫ
• Ремешок бандажа из двухслойного неопрена с усилением из искусственной кожи
• Застежка на липучках Velcro
с нейлоновой шлёвкой
®
• Прижимной вкладыш (пелот) из нескользящей ткани
ПОКАЗАНИЯ
• Острые или хронические эпикондилиты и эпитрохлеиты локтевого сустава
• Контрактуры мышц
• Профилактика воспалительных процессов при занятии спортом
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
На данный момент противопоказания не известны.
ПРОЦЕДУРА НАДЕВАНИЯ
1 Прикрепите прижимной вкладыш на ремешке, в специальном месте на липучке;
он должен быть расположен так, чтобы длинная его часть была перпендикулярна
длинной стороне ремешка.
2 Расположите ремешок так, чтобы прижимной вкладыш находился на 3 или 4 пальца
ниже надмыщелка (рис. А), отцентрировав его по мышцам-разгибателям кисти.
3 Вставьте конец ремешка в соответствующее кольцо; затяните ремешок и
застегните его на самом себе (рис. B).
4 Убедитесь, что прижимной вкладыш находится в правильном положении.
5 Если он создает ощутимое неудобство или вызывает формикацию, слегка
ослабьте натяжение застегнутого ремешка.
A
B
REF. 4320
Epicondylitis strap
with pressure pad
DE – Die Beschreibungen und Bilder in diesem Dokument dienen beispielsweise nur zur kommerziellen
Zwecke. Orthoservice behält sich das Recht vor, diese entsprechend seinen Anforderungen zu
ändern.
EN – The descriptions and images in this document are for example and commercial purposes only.
Orthoservice reserves the right to modify them according to its needs.
FR – Les descriptions et les images de ce document sont à titre d'exemple uniquement et à des fins
commerciales. Orthoservice se réserve le droit de les modifier en fonction de ses besoins.
Описания и изображения, представленные в этом документе имеют примерный
RU –
и коммерческий характер. Компания
Orthoservice
оставляет за собой право вносить
изменения при необходимости.
IT – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplificativo e
commerciale. L'azienda Orthoservice si riserva il diritto di modificarle in base alle proprie necessità.
i
CERTIFIED
MANAGEMENT
SYSTEM
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89
info@orthoservice.com · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13
info@orthoservice.de · www.orthoservice.de
ORTHOSERVICE POLSKA sp. z o.o.
ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa Polska
Tel.: +48 (0) 34 340 13 10
www.orthoservice.pl · info@orthoservice.pl
Sede italiana: RO+TEN s.r.l.
Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34
info@roplusten.com · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the epi320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ORTHOSERVICE RO+TEN epi320

  • Page 1 LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ. Cinturino per epicondilite con pressore Бандаж при эпикондилите с прижимным вкладышем DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità, Kak производителя...
  • Page 2 ZWECKBESTIMMUNG FEATURES AND MATERIALS CARACTÉRISTIQUES ET MATÉRIAUX Das Epikondilitistherapie-Band Epi320 ist ausschließlich für die Therapierung von Epicondilitis • Double-lined neoprene with leatherette support • Structure en Néoprène doublé avec renfort en simili cuir am Epicondylus medialis/lateralis humeri einzusetzen. Einsatzbereich ist der Epicondylus •...

This manual is also suitable for:

4320