LEGGERE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI E CONSERVARLE
Cinturino per epicondilite con pressore
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Quale fabbricante, la ORTHOSERVICE AG dichiara, sotto la propria unica responsabilità,
che il presente dispositivo medico è di classe I ed è stato fabbricato secondo i requisiti
richiesti dal Regolamento UE 2017/745 (MDR). Le presenti istruzioni sono state redatte
in applicazione del Regolamento sopra menzionato. Esse hanno lo scopo di garantire un
utilizzo adeguato e sicuro del dispositivo medico.
MARCHI COMMERCIALI DEI MATERIALI
Velcro
è un marchio di fabbrica registrato di Velcro Industries B.V.
®
PRECAUZIONI D'USO
Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo
che presentano ferite, gonfiori o tumefazioni. È consigliabile non stringere eccessivamente
il prodotto per non generare zone di pressione locale eccessiva o la compressione di
nervi e/o vasi sanguigni sottostanti. In caso di dubbio sulle modalità di applicazione,
rivolgersi ad un medico, un fisioterapista o un tecnico ortopedico. Leggere attentamente
la composizione del prodotto sull'etichetta interna. È consigliabile non indossare il
dispositivo in vicinanza di fiamme libere. Non applicare a contatto diretto con ferite aperte.
AVVERTENZE
E' consigliabile che il prodotto, studiato per le specifiche indicazioni sotto riportate, venga
prescritto da un medico o da un fisioterapista e applicato da un tecnico ortopedico, in
conformità alle esigenze individuali. Per garantirne l'efficacia, la tollerabilità e il corretto
funzionamento è necessario che l'applicazione venga effettuata con la massima cura.
Non alterare assolutamente la regolazione effettuata dal medico/fisioterapista/tecnico
ortopedico. La responsabilità del fabbricante decade in caso di utilizzo o adattamento
inappropriato. L'ortesi è fatta per l'utilizzo da parte di un solo paziente; in caso contrario
il fabbricante declina ogni responsabilità, in base a quanto previsto dal regolamento per i
dispositivi medici. In soggetti ipersensibili il contatto diretto con la pelle potrebbe causare
rossori o irritazioni. In caso di comparsa di dolori, gonfiori, tumefazioni o qualsiasi altra
reazione anomala, rivolgersi immediatamente al proprio medico e, in caso di particolare
gravità, segnalare il fatto al fabbricante e all'autorità competente del proprio Stato. L'efficacia
ortopedica del prodotto è garantita solo con l'utilizzo di tutte le sue componenti.
SCELTA/DIMENSIONI
Codice
REF. 4320
Taglia
S
L
Circonferenza avambrac. (cm)
< 27
> 27
Colore
beige
ambidestro
MANUTENZIONE
Non candeggiare
Pulizia chimica non consentita
Non stirare
Non asciugare in asciugatrice
Istruzioni per il lavaggio: Lavaggio a mano fino a 30°C con sapone neutro; lasciare
asciugare lontano da fonti di calore
Non disperdere nell'ambiente il dispositivo né alcuna sua componente.
INDICAZIONI
• Epicondiliti ed epitrocleiti acute o croniche del gomito
• Contratture muscolari
• Prevenzione di processi infiammatori nell'attività sportiva
CONTROINDICAZIONI
Al momento nessuna conosciuta
CARATTERISTICHE E MATERIALI
• Struttura in neoprene bifoderato con rinforzo in similpelle
• Chiusura a Velcro
®
con passante in nylon
• Pressore in tessuto antiscivolo
APPLICAZIONE
1 Applicare il pressore sul cinturino nell'apposita area velcrata; il pressore va posizionato
con la parte lunga perpendicolare al lato lungo del cinturino.
2 Posizionare il cinturino in modo che il pressore stia 3 o 4 dita al di sotto dell'epicondilo
(fig. A), allineandolo ai muscoli estensori della mano.
3 Infilare la parte terminale del cinturino nell'apposito anello; tensionare il cinturino e
richiuderlo su se stesso (fig. B).
4 Verificare che il pressore sia in posizione corretta.
5 In caso risulti troppo fastidioso o provochi formicolii, allentare leggermente la tensione
di chiusura.
ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ.
Бандаж при эпикондилите с прижимным вкладышем
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
Производитель в лице компании ORTHOSERVICE AG заявляет о своей исключительной
ответственности, что это медицинское изделие класса I, и изготовлено в соответствии с
требованиями Регламента ЕС 2017/745 (EU MDR). Эти инструкции были подготовлены в
соответствии с основополагающими принципами, упомянутыми выше. Они предназначены
для обеспечения надлежащего и безопасного использования медицинского изделия.
ТОРГОВЫЕ МАРКИ МАТЕРИАЛОВ
Velcro
- это зарегистрированная торговая марка компании Velcro Industries B.V.
®
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Напряжение,
создаваемое
изделием
не
должно
сдавливать
участки кожи или опухоли. Не рекомендуется слишком перетягивать изделие во
избежание нежелательного давления на нервные и сосудистые окончания. В случае
возникновения сомнений в применении изделия обратитесь к врачу, физиотерапевту,
технику-ортопеду. Ознакомьтесь внимательно с составом изделия, который указан на
внутренней этикетке. Не рекомендуется одевать изделие вблизи открытого огня.
Не применять при прямом контакте с открытыми ранами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это медицинское приспособление должно быть выписано врачом или физиотерапевтом и
наложено техником-ортопедом в соответствии с индивидуальными потребностями пациента.
Правильное применение изделия необходимо для обеспечения его эффективности. Все
изменения конструкции должны быть назначены врачом/физиотерапевтом/техником-
ортопедом. Производитель не несет ответственность в случае ненадлежащего
использования изделия.
Рекомендуется использовать только для одного пациента, в противном случае
производитель снимает с себя всякую ответственность основываясь на требованиях
к медицинским изделиям. У гиперчувствительных пациентов при непосредственном
контакте с кожей могут появиться покраснение или раздражение.
В случае возникновения болевых ощущений, отеков, припухлостей немедленно
обратитесь к своему лечащему врачу, и при наличии серьезных последствий
проинформировать производителя и компетентные органы в соответствующей
стране. Эффективность медицинского изделия будет обеспечена только в случае
использования всех его компонентов.
ВЫБОР / РАЗМЕРЫ
Арт
REF. 4320
Размер
S
L
Окружность предплечья (cm)
< 27
> 27
Цвет
бежевый
Двуличный
УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Не отбеливать
не подвергать химической чистке
не гладить
не сушить в сушилке
Инструкции по мойке: Снять прижимы. Вымыть ремешок, прижим и оболочку
холодного прижима вручную теплой водой (макс. 30°C) и мылом с нейтральным
рН; аккуратно ополоснуть. Дать высохнуть вдали от источников тепла.
Выбрасывать в места, специально предназначенные для сбора мусора
как само устройство, так и его отдельные части.
ПОКАЗАНИЯ
• Острые или хронические эпикондилиты и эпитрохлеиты локтевого сустава
• Контрактуры мышц
• Профилактика воспалительных процессов при занятии спортом
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
На данный момент противопоказания не известны.
ХАРАКТЕРИСТИКN И МАТЕРИАЛЫ
• Ремешок бандажа из двухслойного неопрена с усилением из искусственной кожи
• Застежка на липучках Velcro
®
с нейлоновой шлёвкой
• Прижимной вкладыш (пелот) из нескользящей ткани
ПРОЦЕДУРА НАДЕВАНИЯ
1 Прикрепите прижимной вкладыш на ремешке, в специальном месте на липучке;
он должен быть расположен так, чтобы длинная его часть была перпендикулярна
длинной стороне ремешка.
2 Расположите ремешок так, чтобы прижимной вкладыш находился на 3 или 4 пальца
ниже надмыщелка (рис. А), отцентрировав его по мышцам-разгибателям кисти.
3 Вставьте конец ремешка в соответствующее кольцо; затяните ремешок и
застегните его на самом себе (рис. B).
4 Убедитесь, что прижимной вкладыш находится в правильном положении.
5 Если он создает ощутимое неудобство или вызывает формикацию, слегка
ослабьте натяжение застегнутого ремешка.
A
B
поврежденные
REF. 4320
Medial epicondylitis
strap providing
compression
DE – Die Beschreibungen und Bilder in diesem Dokument dienen beispielsweise nur zur kommerziellen
Zwecke. Orthoservice behält sich das Recht vor, diese entsprechend seinen Anforderungen zu
ändern.
EN – The descriptions and images in this document are for example and commercial purposes only.
Orthoservice reserves the right to modify them according to its needs.
FR – Les descriptions et les images de ce document sont à titre d'exemple uniquement et à des fins
commerciales. Orthoservice se réserve le droit de les modifier en fonction de ses besoins.
Описания и изображения, представленные в этом документе имеют примерный
RU –
и коммерческий характер. Компания
Orthoservice
оставляет за собой право вносить
изменения при необходимости.
IT – Le descrizioni e le immagini presenti in questo documento sono a mero scopo esemplificativo e
commerciale. L'azienda Orthoservice si riserva il diritto di modificarle in base alle proprie necessità.
i
CERTIFIED
MANAGEMENT
SYSTEM
Headquarter: ORTHOSERVICE AG
Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland
Tel. 0041 (0) 91 822 00 88 · Fax 0041 (0) 91 822 00 89
info@orthoservice.com · www.orthoservice.com
Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH
Flugstraße 8 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland
Tel. 0049 (0) 7221 991 39 11 · Fax 0049 (0) 7221 991 39 13
info@orthoservice.de · www.orthoservice.de
Siedziba w Polsce: ORTHOSERVICE POLSKA Sp. z o.o.
ul. Warszawska 416a · 42-209 Częstochowa Polska
Tel.: +48 (0) 34 340 13 10 · (NIP): 9492246785
www.orthoservice.pl · info@orthoservice.pl
Sede italiana: RO+TEN S.r.l.
Sede legale: Via Marco De Marchi, 7 · I-20121 Milano (MI) · Italia
Sede operativa e amministrativa:
Via Comasina, 111 · I-20843 Verano Brianza (MB) · Italia
Tel. 0039 039 601 40 94 · Fax 0039 039 601 42 34
info@roplusten.com · www.roplusten.com
Società soggetta a Direzione e Coordinamento
(art. 2497bis CC): Orthoservice AG (CH)
6830 Chiasso (TI) · Switzerland
1
SINGLE PATIENT
MULTIPLE USE
Need help?
Do you have a question about the epi320 and is the answer not in the manual?
Questions and answers