Summary of Contents for ORTHOSERVICE RO+TEN acromion 2.0
Page 1
REF. S1063 Orthese bei Luxation des Acromioclaviculargelenks Support for dislocation of the acromioclavicular joint Orthèse aprés luxation acromio-claviculaire Tutore per lussazione dell’articolazione acromion-claveare...
Page 2
Bitte lesen Sie diese Anweisung sorgfältig ZWECKBESTIMMUNG Die Orthese Acromion für Luxation des AC-Gelenks ist ausschließlich für die ortheti- sche Versorgung des Schultergelenkes einzusetzen. Einsatzbereich ist die Schulter, in rechter und linker Version verfügbar. MATERIALIEN Polyamid. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die ORTHOSERVICE AG erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass es sich bei diesem Produkt um ein Medizinprodukt der Klasse I handelt und dass es gemäß...
Page 3
E I G E N S C H A F T E N PFLEGE • System aus Trage- und Spanngurten konzipiert für ein Herabdrücken Nicht bleichen Keine chemische Reinigung der Clavicula und des Anhebens des Armes, um Acromion und Clavicula Nicht bügeln Nicht im Trockner trocknen wieder aufeinander auszurichten (exklusiv)
Page 4
A N P A S S E N F Ü R D E N A R Z T / T E C H N I K E R Sicherstellen, dass alle Gurte auf ihre maximale Länge eingestellt sind; nur den weißen Steckschnallenverschluss (Abb. A) und den orangefarbenen Hakenverschluss (Gurt Nummer [3]) öffnen (Abb.
Page 5
A N P A S S E N F Ü R D E N A R Z T / T E C H N I K E R Den Gurt mit dem orangefarbenen Hakenverschluss unter der kontralateralen Achsel durchführen und in den Stift auf der Schulterkappe einhaken (Abb. I). Den entsprechenden Klettverschluss schließen;...
Page 6
A B L E G E N D E R O R T H E S E Den Spanngurt öffnen (dieser ist an dem großen gummiartigen Endstück erkennbar; Nummer [4]), jedoch nicht herausziehen (Abb. A). Den orangefarbenen Verschluss (Gurt Nummer [3]) aus dem Stift auf der Schulterkappe aushaken (Abb.
Page 7
A N L E G E N F Ü R D E N P A T I E N T E N Sicherstellen, dass der Spanngurt (dieser ist an dem großen gummiartigen Endstück erkennbar; Nummer [4]) geöffnet ist . Nur den weißen Steckschnallenverschluss (Abb. A) (Bauchgurt, Nummer [1]) und den orangefarbenen Hakenverschluss (kontralateraler Gurt auf der Vorderseite, Nummer [3]) aushaken (Abb.
Please read the instructions carefully and thoroughly C H A R A C T E R I S T I C S A N D M A T E R I A L S DECLARATION OF CONFORMITY As the manufacturer, ORTHOSERVICE AG declares with sole responsibility that this •...
Page 9
A D A P T I N G F O R T H E D O C T O R / T E C H N I C I A N Ensure that all straps have been adjusted to maximum length; only open the white clip buckle closure (fig.
Page 10
A D A P T I N G F O R T H E D O C T O R / T E C H N I C I A N Guide the strap with the orange-coloured hook closure under the contralateral armpit and hook to the pin on the shoulder cap (fig.
Page 11
R E M O V I N G T H E O R T H O S I S Open the tensioning strap (this can be recognised by the large rubberised end piece; number [4]), but do not pull it out (fig. A). Unhook the orange-coloured closure (strap number [3]) from the pin on the shoulder cap (fig.
Page 12
P U T T I N G O N T H E A P P L I A N C E F O R T H E P A T I E N T Make sure that the tensioning strap (this can be recognised by the large rubberised end piece;...
Veuillez lire ces instructions avec attention MAINTENANCE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ do not bleach no chemical cleaning Le fabricant ORTHOSERVICE AG déclare, sous sa seule responsabilité, que le présent do not iron do not tumble-dry produit est un produit médical de classe I et qu’il a été fabriqué conformément aux washing instructions: hand wash at max.
C A R A C T É R I S T I Q U E S E T M A T É R I A U X ENTRETIEN • Système de sangles de soutien et de tension, conçu pour repousser la clavicule Ne pas blanchir Pas de nettoyage chimique vers le bas et rehausser l’épaule, afin de réaligner l’acromion et la clavicule (exclusif)
Page 15
A D A P T A T I O N P O U R L E M É D E C I N / L’ O R T H O P É D I S T E - O R T H É S I S T E S’assurer que toutes les sangles sont ajustées sur leur longueur maximale ;...
Page 16
A D A P T A T I O N P O U R L E M É D E C I N / L’ O R T H O P É D I S T E - O R T H É S I S T E Faire passer la sangle avec la fermeture à...
Page 17
R E T R A I T D E L’ O R T H È S E Ouvrir la sangle de serrage (on peut la reconnaître à la grande pièce d’extrémité caoutchoutée ; numéro [4]) sans toutefois la retirer (fig. A). Décrocher la fermeture orange (numéro de sangle [3]) de la tige sur la capote d’épaule (fig.
Page 18
E N F I L A G E P O U R L E P A T I E N T S’assurer que la sangle de serrage (on peut la reconnaître à la grande pièce d’extrémité caoutchoutée ; numéro [4]) est ouverte. Décrocher uniquement la fermeture à...
Leggere accuratamente le presenti istruzioni C A R A T T E R I S T I C H E E M A T E R I A L I • Sistema di cinghie e tiranti concepito per spingere la clavicola verso DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ...
Page 20
P R I M A A P P L I C A Z I O N E P E R I L M E D I C O / T E C N I C O Assicurarsi che tutte le cinghie siano al massimo della loro lunghezza; sganciare solo la fibbia bianca a scatto (fig.
Page 21
P R I M A A P P L I C A Z I O N E P E R I L M E D I C O / T E C N I C O Far passare la cinghia con la fibbia arancione sotto l’ascella contro-laterale e agganciarla al fungo sulla spallina (fig.
Page 22
C O M E S I T O G L I E I L T U T O R E Aprire il tirante di tensionamento (identificabile dal terminale gommoso grande; numero [4]) senza sfilarlo (fig. A). Sganciare la fibbia arancione (cinghia numero [3]), sfilandola dal fungo sulla spallina (fig.
Page 23
A P P L I C A Z I O N I S U C C E S S I V E Assicurarsi che il tirante di tensionamento (identificabile dal terminale gommoso grande; numero [4]) sia aperto. Sganciare solo la fibbia bianca a scatto (cinghia addominale, numero [1]) (fig. A) e la fibbia arancione a sgancio rapido (cinghia anteriore contro-laterale, numero [3]) (fig.
MANUTENZIONE Non candeggiare Pulizia chimica non consentita Non stirare Non asciugare in asciugatrice Istruzioni per il lavaggio: Lavaggio a mano fino a 30°C con sapone neutro; lasciare asciugare lontano da fonti di calore. Non disperdere nell’ambiente il dispositivo né alcuna sua componente. PRECAUZIONI D’USO Si raccomanda che le pressioni esercitate dal dispositivo non agiscano su parti del corpo che presentano ferite, gonfiori o tumefazioni.
Page 25
Headquarter: ORTHOSERVICE AG Via Milano 7 · CH-6830 Chiasso (TI) · Switzerland info@orthoservice.com · www.orthoservice.com Niederlassung Deutschland: Orthoservice Deutschland GmbH Flugstraße 7 · D-76532 Baden-Baden · Deutschland info@orthoservice.de · www.orthoservice.de Sede italiana: RO+TEN s.r.l. Sede legale: Via Fratelli Ruffini, 10 · I-20123 Milano (MI) · Italia Sede operativa e amministrativa: Via Comasina, 111 ·...
Need help?
Do you have a question about the acromion 2.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers