Advertisement

Quick Links

MW-3003_Newt.indd 1
9
15
20
25
30
34
39
45
Паровой утюг
MW-3003 B/VT
22.08.2013 12:07:39

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MW-3003 B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maxwell MW-3003 B

  • Page 1 Паровой утюг MW-3003 B/VT MW-3003_Newt.indd 1 22.08.2013 12:07:39...
  • Page 2 MW-3003_Newt.indd 2 22.08.2013 12:07:40...
  • Page 3 русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх- ность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской. • При наполнении резервуара водой всегда выни- майте вилку сетевого шнура из розетки. • Крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга...
  • Page 4 русский паровой уТЮГ но несколько устройств с большой потребляемой мощностью. описаНиЕ • Запрещается заливать в резервуар 1. Сопло разбрызгивателя воды для воды ароматизирующие жидко- 2. Крышка заливочного отверстия сти, уксус, раствор крахмала, реаген- 3. Регулятор постоянной подачи пара ты для удаления накипи, химические 4. Кнопка разбрызгивателя воды вещества и т.д. 5. Кнопка дополнительной подачи пара • Следите, чтобы сетевой шнур не нахо- 6. Ручка дился на гладильной доске, а также не 7. Защита сетевого шнура касался горячих поверхностей. 8. Основание утюга • В перерывах во время работе уста- 9. Индикатор включения/выключения...
  • Page 5 русский • Не разрешайте детям использовать зирующие жидкости, уксус, раствор утюг в качестве игрушки. крахмала, реагенты для удаления • Храните утюг в вертикальном поло- накипи, химические вещества и т.д. жении в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с НапоЛНЕНиЕ рЕЗЕрвуара ограниченными возможностями. ДЛЯ воДЫ • Запрещается дотрагиваться...
  • Page 6 русский быстро начинают лосниться, следует обозначения Тип ткани гладить строго в одном направлении (температура) (в направлении ворса) с небольшим • нажимом. синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура) • Чтобы избежать появления лоснящихся •• шелк/шерсть (средняя температура) пятен на синтетических и шелковых тка- ••• хлопок/лен (высокая температура) нях, гладьте их с изнаночной стороны. • Таблица применима только для глад- усТаНовка ТЕМпЕраТурЫ ких материалов. Если материал друго- ГЛаЖЕНЬЯ го типа (гофрированный, рельефный • Поставьте утюг на основание (8).
  • Page 7 русский • Когда температура подошвы утюга вНиМаНиЕ! (13) достигнет установленной темпе- Если во время работы не происходит ратуры, индикатор (9) погаснет, можно постоянной подачи пара, проверьте приступать к глаженью. правильность положения регулятора • После использования утюга установи- температуры (11). те регулятор температуры (11) в поло- жение «MIN». ДопоЛНиТЕЛЬНаЯ поДаЧа пара • Выньте вилку сетевого шнура из ро- Функция дополнительной подачи пара по- зетки и дождитесь полного остывания лезна при разглаживании складок и может...
  • Page 8 русский ХраНЕНиЕ Производитель сохраняет за собой • Поверните регулятор температуры право изменять дизайн и техниче- (11) против часовой стрелки до по- ские характеристики прибора без ложения «MIN», установите регулятор предварительного уведомления. постоянной подачи пара (3) в нижнее Срок службы прибора - 3 года положение - подача пара выключена. • Выньте вилку сетевого шнура из ро- Данное...
  • Page 9 ENGLISH • The iron must not be left unattended while it is con- nected to the supply mains; • The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water (for steam irons and irons incorporating means for spraying water); • The filling aperture must not be opened during use. Instructions for the safe refilling of the water reser- voir shall be given (for pressurized steam irons); • Attention! The unit surfaces get hot during its op- eration. Do not let open skin areas contact with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns. • Pour out water from the tank only after unplugging the iron. • The iron must be used and rested on a stable sur- face; • When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable; • The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;...
  • Page 10: Safety Measures

    ENGLISH STEAM IRON • Before plugging/unplugging the iron, set the temperature control knob to DESCRIPTION the minimum position and switch the 1. Water spray nozzle continuous steam supply off. 2. Water tank lid • Always unplug the iron when you are not 3. Steam supply regulator using it. 4. Spray button • To unplug the iron always pull its plug, 5. Additional steam release button but not the power cord. 6. Handle • To avoid risk of electric shock, do not 7. Power cord protection...
  • Page 11: Choice Of Water

    ENGLISH mal for a small amount of smoke to temperature indicated on the tag be- be released. fore ironing. • I f the tag does not list the recom- CHOICE OF WATER mended ironing temperature, but • T o fill the water tank use regular tap you know the type of fabric, then use water. If the water is hard then it is rec- the following table to determine the ommended to mix it with distilled wa- proper temperature.
  • Page 12: Setting The Ironing Temperature

    ENGLISH glossy quickly should be ironed regulator to the “min” position. • P ull the plug out of the socket and let strictly in one direction (along the the iron cool down completely. lines) with slight pressure. • T o avoid appearance of glossy spots STEAM IRONING on the synthetic and silk fabrics, iron For steam ironing set the temperature them back-side. regulator to «•••» or «МаХ». SETTING THE IRONING • P lace the iron on the base (8). TEMPERATURE • I nsert the power plug into the outlet. • P lace the iron on the base (8).
  • Page 13: Technical Characteristics

    ENGLISH vigorously released from the open- • R emove the power plug from the out- ings in the iron sole. let. Note: In order to avoid leakage of • O pen the water tank lid (2), turn over water from steam openings, press the iron and drain any remaining wa- the additional steam supply button ter from the water tank (10). (5) with 4-5 sec. interval. • C lose the lid (2). • S et the iron vertically and allow it to CARE AND CLEANING cool completely.
  • Page 14 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
  • Page 15 DEUTSCH BÜGELEISEN einzuschalten, um die Überlastung des Stromnetzes zu vermeiden. BESCHREIBUNG • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, 1. Sprühdüse Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, Chemikalien usw. in den Wasserbehälter 2. Deckel der Wassereinfüllöffnung 3. Regler der konstanten Dampfzufuhr einzugießen. 4. Sprühtaste • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie 5.
  • Page 16: Auffüllen Des Wasserbehälters

    DEUTSCH • Bewahren Bügeleisen AUFFÜLLEN DES senkrechter Lage an einem kühlen, WASSERBEHÄLTERS trockenen und für Kinder und behinderte Vor dem Auffüllen des Bügeleisens mit Personen unzugänglichen Ort auf. Wasser, vergewissern Sie sich, dass es • Es ist nicht gestattet, die Oberfläche des vom Stromnetz abgeschaltet ist.
  • Page 17 DEUTSCH Tabelle: und erhöhen Sie diese, bis das ge- Bezeichnungen Stofftyps wünschte Ergebnis nicht erreicht (Temperatur) wird). • Kordstoffe und andere Stoffe, die Synthesefaser, Nylon, Acryl, • sehr schnell beginnen zu glänzen, Polyester (niedrige Temperatur) sollen unter leichtem Druck streng in Seide/Wolle (mittlere Temperatur) ••...
  • Page 18: Bügeln Mit Dampf

    DEUTSCH • Stellen Sie mit dem Regler (11) die • Schalten Gerät gewünschte Bügeltemperatur ein: Stromnetz ab und warten Sie ab, bis „•“, „••“, „•••“ oder "MAX" (ab- diese abgekühlt wird. hängig vom Stofftyp), dabei wird der Indikator (9) aufleuchten. ACHTUNG! •...
  • Page 19: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN für die Reinigung der Gleitsohle und Stromversorgung: 220–240 V ~ 50/60 Hz des Gehäuses des Bügeleisens zu Leistung: 1850–2200 W nutzen. • Vermeiden Kontakt Der Hersteller behält sich das Recht Gleitsohle scharfen vor die Charakteristiken des Gerätes Metallgegenständen.
  • Page 20 ҚазаҚ • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажыратыңыз. • Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу уақытында жабық болуы керек. • Назар аударыңыз! Жұмыс істеу уақытында үтіктің беттері қызады. Күйікке шалдығуды бол- дырмау үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін болдырмаңыз. • Үтікті электржеліден ажыратқаннан кейін ғана суды сауыттан төгіңіз.
  • Page 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚ Үтік заттарды және т.б. құюға тыйым салына- ды. СИПаттаМаСЫ • Желілік баудың үтіктеу тақтасында 1. Су шашыратқыштың соплосы тұрмауын және ыстық беттерге жанаспа- 2. Су құятын саңылау қақпағы уын қадағалаңыз. 3. Үнемі бу шығару реттегіші 4. Су шашыратқышының түймешігі • Жұмыс уақытындағы үзілістер уақытында 5. Қосымша бу шығару түймешігі үтікті (тік күйінде) негізіне орнатыңыз . 6. Тұтқасы • Үтікті электр желісіне қосу/сөндіру алдын- 7. Желі шнурын қорғау да температура реттегішін минималды 8. Үтіктің негізі күйіне және үнемі бу беру реттегішін 9. Қыздырушы...
  • Page 22 ҚазаҚ ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА Ескертпе: • Суды MAX белгісінен асырып ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН құймаңыз. • Егер үтіктеу кезінде үстіне су құю аЛҒаШҚЫ ПаЙДаЛаНаР аЛДЫНДа керек болса, онда үтікті сөндіріп • Үтікті қораптан шығарып алыңыз, оның желі ашасын розеткадан суырып табанында қорғаныш қабаты (13) болса тастаңыз.
  • Page 23 ҚазаҚ үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен ҚҰРҒаҚ ҮтіктЕУ зығырдан жасалған заттарды соңғы • Үтікті оның негізіне қойыңыз (8). • Желі шнурының ашасын розеткаға кезекте үтіктеңіз. • Егер матаның құрамына аралас сұғыңыз. талшықтар кірген болса, онда ең төменгі • Реттегішті (11) бұрап, қажетті үтіктеу үтіктеу температурасын орнату керек температурасын орнатыңыз: «•», «••», (мысалы, бұйымның 60% полиэстерден...
  • Page 24 ҚазаҚ НазаР аУДаРЫҢЫз! СаҚтаУ Егер жұмыс үстінде бу үнемі шығып • Температура реттегішін (11) сағат тіліне кері қарай «MIN» күйіне дейін бұраңыз, тұрмаса температура реттегіші (11) күйінің дұрыстығын тексеріңіз. үнемі бу шығару реттегішің (3) сол жақ ҚОСЫМШа БУ ШЫҒаРУ шеткі күйге орнатыңыз – бу шығару Қосымша бу шығару функциясы жиырылған...
  • Page 25 romÂnĂ/moldoveneascĂ • Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • Întotdeauna scoateţi fişa de alimentare din priză atunci cândumpleţi rezervorul cu apă. • Capacul orificiului de umplere trebuie să fie închis în timpul călcatului. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile. • Goliţi rezervorul de apă numai după deconectarea fierului de călcat de la reţeaua electrică. • Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. • Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii cu vârsta sub 8 ani. • Aşezaţi aparatul în timpul utilizării şi răcirii în locuri inaccesibile copiilor cu vârstă sub 8 ani. • Copiii mai mari de 8 ani sau persoanele cu dizabilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de persoana responsabilă...
  • Page 26: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ/moldoveneascĂ FIER DE CĂLCAT CU ABUR • În pauze plasaţi fierul de călcat pe bază (în poziţie verticală). • Înainte de a deconecta/conecta fierul de DESCRIERE călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de 1. Duză de de stropire cu apă temperatură în poziţia minim şi opriţi debitul 2. Capac orificiu de umplere continuu de abur. 3. Regulator de livrare continuă a aburilor • Întotdeauna deconectaţi fierul de călcat de 4. Buton de stropire cu apă la reţea atunci cînd nu-l utilizaţi. 5. Buton de livrare suplimentară a aburilor • Deconectând fierul de călcat de la reţeaua 6. Mâner electrică nu trageţi niciodată de cablu de 7. Protecţie cablu de alimentare alimentare ci apucaţi îndotdeauna de fişă. 8. Bază fierului de călcat • Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi 9. Indicator pornire/oprire element de încălzi-...
  • Page 27 romÂnĂ/moldoveneascĂ fierului de călcat se arde, de aceea este • Înainte de călcare vedeţi eticheta hainei posibil să apară un miros, eventual un fum unde este indicată temperatura recoman- uşor, acest lucru este normal. dată de călcare. • Dacă eticheta cu indicaţii pentru călcare ALEGEREA APEI lipseşte, însă Dvs. cunoaşteţi tipul de ţesă- Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de tură, atunci pentru alegerea temperaturii de la robinet. Dacă apă este dură, se recomandă...
  • Page 28 romÂnĂ/moldoveneascĂ direcţie (în direcţia pufului) apăsând uşor. Asiguraţi-vă că rezervorul (10) conţine sufici- • Pentru a evita apariţia petelor lucioase pe entă apă. • Rotind reglorul (11) setaţi temperatură de ţesăturile sintetice şi de mătase călcaţi-le pe partea interioară. călcare necesară: «•••» sau «MAX», în funcţie de tipul ţesăturii, indicatorul (9) se va SETAREA TEMPERATURII DE CĂLCARE aprinde. • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (8). • De îndată ce talpa fierului de călcat (13) va • Introduceţi fişa cablului de alimentare în atinge temperatura setată, indicatorul (9) se priză.
  • Page 29: Caracteristici Tehnice

    romÂnĂ/moldoveneascĂ • Ştergeţi corpul fierului de călcat cu o cârpă • Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală. umedă, după care ştergeţi cu o cârpă uscată. CARACTERISTICI TEHNICE • Depunerile de pe talpa fierului de călcat pot fi îndepărtate cu o cârpă umezită în soluţie Alimentare: V, ~ 50/60 Hz 220–240 de apă cu oţet. Consum de putere: 1850–2200 W • După îndepărtarea depunerilor lustruiţi talpa fierului de călcat cu o cârpă uscată. Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica • Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a cor- designul şi caracteristicile tehnice ale dispoziti- pului fierului de călcat agenţi de curăţare vului fără...
  • Page 30 Český • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică. • Capacul orificiului de umplere trebuie ţinut închis în timpul călcării. • Atenţie! Suprafeţele fierului de călcat se încălzesc în timpul funcţionării. Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau cu aburii emişi pentru a evita arsurile.
  • Page 31 Český ŽeHlIČka • Před odpojením/zapojením žehličky do elektrické sítě převeďte ovládač nastave- ní teploty do minimální polohy a vypněte PoPsÁnÍ stálý přívod páry. Dýza rozstřikovače vody • Je třeba vždy odpojit žehličku od elektric- Víko nálevového otvoru ké sítě pokud ji nepoužíváte. 3.
  • Page 32 Český vánou vodou v poměru 1:1, když je velmi tvrdá • Žehlička se ohřívá rychleji, než vychladu- míchejte ji s distilovánou vodou v poměru 1:2 je. Proto se diporučuje začínat s věcmi nebo používejte distilovanou vodu. s nizkou teplotou žehlení (např., sintetické Poznámka latky).
  • Page 33: Údržba A Čistění

    Český tečné dodávky páry (5) s časovým rozsa- nou teplotu žehlení: «•», «••», «•••» nebo hem 4-5 vteřin. «maX» (podle druhu latky) a zasvítí indiká- tor (9). ÚdrŽBa a ČIsTĚnÍ • Když teplota podrážky žehličky (13) dosah- • Před čistěním žehličky zjistěte, že je ode- ne nastavené...
  • Page 34 украЇНЬский • Не користуйтеся праскою після її падіння, за наяв- ності видимих пошкоджень або в разі протікання. • Ставте праску на рівну стійку поверхню або корис- туйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймай- те вилку мережевого шнура з електричної розетки. • Під час прасування кришка заливального отвору для води має бути закрита. • Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри з гарячи- ми поверхнями праски або паром, що виходить, щоб уникнути здобуття опіків. • Зливайте воду з резервуару лише після відключен- ня праски від електричної мережі. • Не залишайте праску, підключену до електричної мережі, без нагляду. • Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років. • Під час роботи i охолодження розміщуйте його у місці, недоступному для дітей молодше 8 років.
  • Page 35 украЇНЬский • Стежте, щоб мережевий шнур не праска знаходився на прасувальній дошці і не торкався гарячих поверхонь. опис • В перервах під час роботи розміщуйте 1. Сопло розбризкувача води праску на основу (у вертикальне 2. Кришка заливального отвору положення). 3. Регулятор постійної подачі пари • Перед відключенням/підключенням 4. Кнопка розбризкувача води праски до електричної мережі встановіть...
  • Page 36 украЇНЬский • Після того як ви закінчите прасувати, пЕрЕД пЕрШиМ викорисТаННЯМ вимкніть праску, дочекайтесь її по- • Дістаньте праску з упаковки, при наяв- вного остигання після чого відкрий- ності захисту на підошві (13) видаліть її. те кришку заливального отвору (2), • Переконайтеся, що напруга в мережі від- переверніть праску і злийте залишки повідає робочій напрузі праски. води. Примітка ТЕМпЕраТура прасуваННЯ Коли праску вмикають уперше, її нагрі- Перед початком експлуатації протестуйте вальний елемент обгоряє, тому може...
  • Page 37: Установлення Температури

    украЇНЬский міром, коли виріб складається на 60% з • Поворотом регулятора (11) встановіть не- поліестеру і на 40% із бавовни, то його обхідну температуру прасування: «•», «••», слід прасувати при температурі, що під- «•••» або «МаХ» (залежно від типу ткани- ходить для поліестеру «•»). ни) при цьому загориться індикатор (9). • Якщо Ви не в змозі визначити склад тка- • Коли температура підошви праски (13) нини, знайдіть на виробі місце, котре не досягне встановленої температури, інди- помітне при носінні, і дослідним шляхом...
  • Page 38: Догляд Та Чищення

    украЇНЬский уваГа! Якщо під час роботи пара не подаєть- «min», установіть регулятор постійного ся постійно, перевірте правильність положен- подавання пари (3) у крайнє ліве поло- ня регулятора температури (11). ження – подача пари вимкнена. • Витягніть вилку мережного шнура з роз- ДоДаТковЕ поДаваННЯ пари етки. Функція додаткової подачі пари може стати • Відкрийте кришку заливального отвору корисною під час розпрасовування складок (2), переверніть праску і злийте рештки і може використовуватись лише при висо- води з резервуара для води (10).
  • Page 39 БЕЛарускI • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання. • Стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • Кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі. • Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена падчас прасавання.
  • Page 40 БЕЛарускI прас перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі. • Каб апІсаННЕ пазбегнуць перагрузкі 1. Сапло распырсквальніка вады электрычнай сеткі, не ўключайце 2. Крышка залівачнай адтуліны адначасова некалькі прылад з вялікай спажыванай магутнасцю. 3. Рэгулятар пастаяннай падачы • Забараняецца заліваць у рэзервуар пары 4. Кнопка распырсквальніка вады для вады араматызуючыя вадкасці, 5. Кнопка дадатковай падачы пары воцат, раствор крухмалу, рэагенты 6. Ручка для выдалення шумавіння, хімічныя...
  • Page 41 БЕЛарускI якія выкарыстоўваліся ў якасці жорсткай вадзе змешвайце яе з пакавання, без нагляду. дыстыляванай вадой у суадносінах • Ўвага! Не дазваляйце дзецям 1:2 ці выкарыстоўвайце толькі гуляць з поліэтыленавымі пакетамі дыстыляваную ваду. ці ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша! Заўвага • Не дазваляйце дзецям Забараняецца заліваць...
  • Page 42 БЕЛарускI пратэстуйце нагрэты прас на кавалку складаецца на 60% з поліэстэра тканіны, каб пераканацца, што і на 40% з бавоўны, то яе трэба падэшва праса (13) і рэзервуар для прасаваць пры тэмпературы, якая вады (10) чыстыя. падыходзіць для поліэстэра «•»). • З аўсёды перад прасаваннем • К алі вы не можаце вызначыць матэрыял, з якой зроблена рэч, рэчаў глядзіце на ярлык вырабу, дзе...
  • Page 43 БЕЛарускI тэмпературу прасавання «•••» ці устанавіце неабходную «МАХ». тэмпературу прасавання: «•••» ці «МаХ» (у залежнасці ад тыпу распЫрскваЛЬНІк ваДЫ тканіны) пры гэтам загарыцца • Вы можаце намачыць тканіну, індыкатар (9). • К алі тэмпература падэшвы нажаўшы некалькі разоў на кнопку распырсквальніка (4). праса (13) дасягне ўстаноўленай тэмпературы, індыкатар...
  • Page 44: Догляд І Чыстка

    БЕЛарускI выцякання вады з паравых адтулін • В ыцягніце вілку сеткавага шнура з націскайце на кнопку дадатковай разеткі. падачы пары (9) з інтэрвалам ў • А дчыніце крышку залівачнай 4-5 секунд. адтуліны (2), перавярніце прас і зліце застаўшуюся ваду з рэзервуара для вады (10). ДоГЛЯД І ЧЫсТка • П ерад тым як чысціць прас, • З...
  • Page 45 O’zBEKCHA • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i yopiq bo’lishi kеrаk. • Diqqаt! Ishlаyotgаndа dаzmоl sirti qizib kеtаdi. Kuyib qоlmаslik uchun tеrining оchiq jоylаrigа dаzmоl yuzаsi yoki chiqаyotgаn bug’ tеgishidаn ehtiyot bo’ling.
  • Page 46 O’zBEKCHA DAZMOL • Elеktr shnuri dаzmоl tахtаdа bo’lmаsligi, qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. TA’RIFI • Dаzmоllаsh vаqtidа tаnаffus qilsаngiz 1. Suv purkagichining tuynugi dаzmоlni (tik qilib) аsоsigа qo’ying. 2. Suv quyish teshigining qopqog’i • Dаzmоlni elеktr mаnbаigа ulаshdаn/ 3. Bug’ni doimiy berish sozlagichi аjrаtishdаn оldin hаrоrаt murvаtini eng kаm 4. Suv purkagichining tugmasi tоmоngа o’tkаzib, dоimiy bug’ chiqishini 5. Bug’ni qo’shimcha berishning tugmasi o’chirib qo’ying. 7. Dazmol dastasi • Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа dаzmоlni аlbаttа...
  • Page 47 O’zBEKCHA • Tarmoqdagi kuchlanish dazmolning ish DAZMOLLASH HARORATI kuchlanishiga mosligiga ishonch hosil qiling. Foydalanishdan avval dazmolning tagligi Eslatma (13) va suv uchun sig’im (10) toza ekanligiga Birinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ishonch hosil qilish uchun qizigan dazmolni ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun mato bo’lagida tekshiring. yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal • Doimo narsalarni dazmollashdan avval holat.
  • Page 48 O’zBEKCHA ko’rinmaydigan joyini toping hamda tajriba • Dazmolni ishlatishdan keyin harorat yo’li bilan azmollash haroratini tanlang sozlagichini (11) «min» holatiga qo’ying. (doimo eng past haroratdan boshlang va • Tarmoq simini rozetkadan oling to kerakli natijaga erishmaguncha uni asta- dazmolning to’liq sovishini kuting. sekin oshirib boring). BUG’LI DAZMOLLASH • Velvet va tez yaltiray boshlaydigan boshqa Bug’li dazmollashda «•••» yoki «max»...
  • Page 49 O’zBEKCHA Eslatma: Bug’ teshiklaridan suv oqib chiqmasligi • Suv quyish tuynugining qopqog’ini (2) oching, dazmolni ag’daring va suv idishidan uchun qo’shimcha bug’ berilishi tugmasini (5) (10) suvning qolganini to’kib tashlang. 4-5 soniya oralatib bosing. • Qopqoqni yoping (2). • Dazmolni vertikal qo’ying va uning to’liq PARVARISh QILISH VA TOZALASH sovishini kuting. • Dazmolni tozalashdan avval u tarmoqdan • Dazmolni vertikal holda saqlang.
  • Page 50 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Page 51 MW-3003_Newt.indd 51 22.08.2013 12:07:45...
  • Page 52 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 MW-3003_Newt.indd 52 22.08.2013 12:07:45...

This manual is also suitable for:

Mw-3003 vt

Table of Contents