Download Print this page

Decathlon ITIWIT BA 50N Manual page 4

Buoyancy vest - level 50. inhereent buoyancy

Advertisement

en het oefenen met aan- en uitdoen van deze uitrusting is nodig voor gebruik. Een kind leren drijven met behulp van dit drijfvest. Voor kinderen
onder de 6 jaar mogen alleen automatisch functionerende reddingsvesten gebruikt worden. Niet als kussen gebruiken. Dit vest is niet compatibel
met een veiligheidsharnas, andere specifieke kleding of uitrusting. In bepaalde omstandigheden of indien bepaalde waterdichte kleding gedragen
wordt, kan het mogelijk zijn dat de doeltreffendheid van het drijfvest niet volledig is. Zie de brochure.
Wij bevelen aan uw vest elke 5 jaar te vervangen indien u de hierboven beschreven gebruiksvoorwaarden naleeft. De vervaardigingsdatum staat in
uw drijfvest vermeld.
WAARSCHUWING! De prestaties zijn wellicht niet optimaal bij het gebruik van bepaalde soorten waterdichte kleding, of wanneer er
sprake is van andere dan genoemde omstandigheden.
PAS OP! Reddingsvesten/zwemvesten verkleinen de kans op verdrinking! Ze bieden geen overlevingsgarantie. Dit vest is ontwikkeld om
te dragen tijdens watersportactiviteiten.
Instructies voor het aandoen en de afstelling:Doe het drijfvest aan zoals u een jas aandoet en zorg ervoor dat de gespen zich aan de voorkant
bevinden. (1) Maak de gesp vast door de buik- (2) en beenbanden af te stellen (3) zodat het drijfvest niet omhoog schiet als de persoon in het
water valt. Het gebruik van dit vest dient voor gebruik getest en geprobeerd te worden. Een goed afgesteld drijfvest moet tijdens de bewegingen
blijven zitten. Trek de riempjes regelmatig strak tijdens de sportactiviteit.
Onderhoudstips: In schoon water afspoelen en op een hanger laten drogen op een droge en geventileerde plek, beschermd tegen de zon en uit
de buurt van warmtebronnen. Bij normaal gebruik dient u het vest ten minste een keer per jaar te controleren en de onderhoudsdata in de tabel
invoeren. Gebruik een beschadigd vest niet, vervang dit vest.
Niet in de droger drogen. Niet laten stomen. Niet strijken. Niet bleken of verven.
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - A guardar para consulta posterior. Treine-se na utilização deste equipamento.
Este produto encontra-se em conformidade com o regulamento 2016/425.
ATENÇÃO! Este produto é um colete para ajudar a flutuar: não é um colete de salvamento. As ajudas para flutuar reduzem apenas o risco de
afogamento mas não garantem o salvamento.
Este colete para ajudar a flutuar destina-se a ser usado em atividades náuticas, por bons nadadores e pessoas que estão na proximidade da
margem ou da costa, ou que dispõem de ajuda e socorro próximos.
Treine o uso deste equipamento. Treine o uso deste equipamento na água pelo menos uma vez por ano para determinar que fornece sempre um
meio de flutuação adequado. Estas peças de vestuário são pouco volumosas, mas a sua utilidade é reduzida em águas agitadas e não podem
proteger o utilizador durante muito tempo. A sua flutuabilidade é insuficiente para proteger as pessoas que não são capazes de se salvarem a si
mesmas. Estas requerem a participação ativa do utilizador. É necessária a prática, a verificação do desempenho e do treino deste sistema antes
de usar. Ensine a criança a flutuar neste auxílio à flutuabilidade. Para crianças menores de 6 anos, utilizar apenas os equipamentos individuais
de flutuação de funcionamento automático. Não utilizar como uma almofada. Este colete não é compatível com um cinto de segurança ou outras
peças de vestuário ou equipamentos em questão. O desempenho poderá não ser completamente alcançado em caso de uso de alguma roupa
impermeável ou em outras circunstâncias. Consulte o folheto.
Recomendamos substituir o seu colete após 5 anos da data de fabrico indicada no interior do seu colete, se o utilizar nas condições aqui
indicadas.
ADVERTÊNCIA! O desempenho esperado pode não ser totalmente alcançado no caso da utilização de determinadas peças de roupa
estanques ou noutras circunstâncias.
ATENÇÃO! Os coletes de salvamento/auxiliares de flutuabilidade reduzem os riscos de afogamento! Não oferecem uma garantia de
sobrevivência. Este colete destina-se a ser utilizado durante atividades náuticas.
Instruções para vestir e ajustar:Vestir o colete da mesma forma que um casaco, deixando as fivelas viradas para a frente. (1) Apertar as fivelas
ajustando as precintas ventrais (2) e da zona genital (3) de modo a que o colete não suba em caso de queda à água. Será necessária prática e
treino deste sistema antes da sua utilização. Um colete bem ajustado deve permanecer fixo durante as manobras. Reajuste o aperto regularmente
no decorrer da prática desportiva.
Conselhos de manutenção: Enxague com água limpa depois de usar e deixe secar num cabide num local seco e ventilado, não exposto ao sol,
longe de fontes de calor. Em uso normal, inspecione o colete pelo menos uma vez por ano e indique as datas de manutenção numa tabela. Não
utilize um colete que tenha danificado, substitua-o.
Não secar na máquina. Não fazer limpeza a seco. Não passar a ferro. Não branquear nem descorar.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI – Przechowywać do późniejszego wykorzystania. Należy przećwiczyć korzystanie z tego sprzętu.
Produkt spełnia wymogi rozporządzenia 2016/425.
UWAGA! Produkt to stanowiąca pomocnicze urządzenie wypornościowe pomagające w utrzymywaniu się na wodzie: nie jest to kamizelka
ratunkowa. Pomocnicze urządzenia wypornościowe umożliwiają jedynie ograniczenie ryzyka utonięcia, ale nie gwarantują całkowitego
bezpieczeństwa.
Kamizelka stanowiąca pomocnicze urządzenie wypornościowe pomagające w utrzymywaniu się na wodzie jest przeznaczona do użycia przez
osoby umiejące dobrze pływać i znajdujące się w pobliżu brzegu lub które dysponują pomocą w pobliżu.
Należy przećwiczyć korzystanie z produktu. Należy co najmniej raz w roku ćwiczyć korzystanie z produktu w wodzie, aby określić, czy wciąż
zachowuje on swoje parametry robocze. Produkt nie jest ciężki, ale jego użyteczność we wzburzonej wodzie jest ograniczona, nie może on
zapewnić użytkownikowi ochrony przez dłuższy czas. Jego wypór jest niewystarczający, aby zapewnić bezpieczeństwo osób, które nie umieją
pływać. Użycie produktu wymaga aktywnego udziału użytkownika. Przed użyciem należy koniecznie wypróbować i przećwiczyć korzystanie z
produktu oraz sprawdzić, czy wciąż zachowuje on swoje parametry robocze. Należy nauczyć dzieci korzystania z kamizelki. W przypadku dzieci w
wieku poniżej 6 lat, należy używać wyłącznie wyposażenia wspomagającego utrzymywanie się na wodzie o działaniu automatycznym. Nie wolno
używać produktu jako poduszki. Kamizelka nie może być noszona razem z uprzężą zabezpieczającą lub jakimkolwiek innym rodzajem odzieży
bądź wyposażenia. Skuteczność działania produktu może być ograniczona w przypadku noszenia szczelnej odzieży lub w innych okolicznościach.
Patrz broszura.
Jeżeli produkt jest wykorzystywany w określonych powyżej normalnych warunkach użytkowania, zalecamy przeprowadzanie wymiany kamizelki na
nową w terminie 5 lat od daty produkcji wpisanej wewnątrz kamizelki.
OSTRZEŻENIE! Skuteczność może być obniżona przy używaniu pewnego rodzaju odzieży nieprzemakalnej lub w innych
okolicznościach.
UWAGA! Kamizelki ratunkowe / środki asekuracyjne obniżają ryzyko utonięcia! Nie dają jednak gwarancji przeżycia. Ta kamizelka jest
przeznaczona do noszenia podczas uprawiania sportów wodnych.
Instrukcje dotyczące zakładania i regulacji:Założyć kamizelkę w taki sam sposób, jak kurtkę, upewniając się, że sprzączki znajdują się z przodu.
(1) Dopasować pętlę, regulując paski brzuszne (2) i zakładane między nogami (3), tak aby kamizelka nie podniosła się po wrzuceniu do wody.
Przed użyciem należy koniecznie wypróbować i przećwiczyć korzystanie z tego systemu. Prawidłowo założona kamizelka musi pozostawać na
miejscu podczas wykonywania jakichkolwiek manewrów. Należy systematycznie poprawiać regulację podczas uprawniania sportu.
Instrukcje dotyczące konserwacji: Po użyciu wypłukać czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia na wieszaku w miejscu suchym i dobrze
przewietrzanym, zabezpieczonym przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, z dala od źródeł ciepła. W warunkach normalnego
użytkowania, należy sprawdzać kamizelkę raz w roku, wpisując datę przeprowadzenia czynności konserwacyjnych w tabeli. Nie należy używać
kamizelki, która została w jakikolwiek sposób uszkodzona, ale wymienić ją na nową.
p.4

Advertisement

loading