Digital electronic muscle stimulation unit (digital tens/ems unit ) (29 pages)
Summary of Contents for Beurer LifePad RH 112
Page 1
RH 112 DE Reanimationshilfe PL Urządzenie wspomagające resuscytację Gebrauchsanweisung ������������������������������������ 6 Instrukcja obsługi ����������������������������������������� 59 EN Resuscitation aid NL Reanimatie hulp Instructions for use ��������������������������������������� 14 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������� 67 FR Aide à la réanimation DA Hjertemassagehjælper Mode d’emploi ��������������������������������������������� 21 Betjeningsvejledning �������������������������������������...
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge- brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhaltsverzeichnis 1.
Seriennummer Chargenbezeichnung Schutzklasse Defibrillationsgeschütztes Geschützt gegen feste Fremdkörper Anwendungsteil, Typ CF ≥ 1mm Durchmesser und größer und gegen Spritzwasser. Temperaturbegrenzung CE-Kennzeichnung Bezeichnet werden die Temperatur- Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen grenzwerte, denen das Medizinpro- der geltenden europäischen und natio- dukt sicher ausgesetzt werden kann nalen Richtlinien Luftfeuchte, Begrenzung Atmosphärischer Druck, Begrenzung...
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Kontraindikationen • Verwenden Sie das LifePad nicht, wenn beim Betroffenen eine offensichtlich tödliche Ver- ® letzung zu erkennen ist. • Verwenden Sie das LifePad nicht, wenn Sie sich sicher sind, dass der Betroffene normal ® atmet - auch, wenn er nicht reagiert. •...
Page 9
• Das LifePad ist nicht dazu gedacht, mögliche Schulungsmaßnahmen im Bereich Erste Hilfe zu ® ersetzen. Vorkenntnisse sind von Vorteil, für die Benutzung aber nicht zwingend erforderlich. • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr. • Das LifePad ist kein Spielzeug.
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten. • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. •...
Page 11
Oberkörper freimachen Stellen Sie soweit möglich sicher, dass der Betroffene auf einem flachem und festem Untergrund liegt. Machen Sie den Oberkörper des Patienten frei. Das LifePad muss direkt auf der nackten ® Haut aufliegen können. LifePad auflegen ® Legen Sie das LifePad wie abgebildet auf den nackten Oberkörper.
Akustischen Signalton deaktivieren (optional) Sie können den akustischen Signalton im aktivierten Zustand des Produktes jederzeit durch ein erneutes Drücken der EIN-/AUS-Taste deaktivieren. Dies kann z.B. beim Parallelbetrieb mit einem Defibrillator sinnvoll sein, der ebenfalls Signaltöne von sich gibt. Bitte beachten Sie, dass in diesem Fall jedoch kein Feedback mehr zur notwendigen Frequenz der durchzuführenden Kom- pressionen möglich ist.
Änderungen der technischen Daten bleiben ohne Benachrichtigung vorbehalten, da Aktualisierungen möglich sind. Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. • Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates über Medizinprodukte sowie den jeweiligen nationalen Bestimmungen. •...
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future ref- erence. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Protection class Defibrillation-proof type CF applied part Protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diameter and against splashing water. Temperature limit CE labelling The temperature limit values to This product satisfies the requirements which the medical device can safely of the applicable European and national be exposed are indicated directives...
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES Contraindications • Do not use the LifePad if the patient has suffered an obviously fatal injury. ® • Do not use the LifePad if you are sure that the patient is breathing normally – even if they ®...
• The use of accessories, converters and cables other than those intended for the LifePad ® may result in increased HF emissions or decreased immunity of the LifePad ® • To avoid unnecessarily shortening the service life of the LifePad , only switch it on when ®...
• Make sure to store the product in a place that is quick and easy to access in case of an emergency. • The LifePad must not be bent or subjected to other external stresses during storage, as ® this could damage the pressure sensor. •...
Perform the compressions Place your shoulders vertically over the patient's chest and extend your arms. Now start the car- diac massage in the rhythm of the acoustic signal. Each time the beep sounds, press the sternum down by at least 5 cm, but not more than 6 cm. The coloured LED feedback system will tell you whether you are applying enough pressure.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model LifePad ® Type RH 112 Dimensions 210 x 160 x 3 mm (pad) / 15 mm (housing) Weight Approx. 130 g Volume ≥37 (max. 66) dB Permissible operating conditions 5°C to 40°C, 15 to 93% relative humidity 700 –1060 hPa ambient pressure Permissible storage and transport 5°C to 35°C,...
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
Numéro de série Désignation du lot Classe de sécurité Élément appliqué de type CF à Protection contre les corps solides, l’épreuve de la défibrillation diamètre 1mm ou plus, et contre les pro- jections d’eau. Limites de température Sigle CE Indique les limites de température aux- Ce produit répond aux exigences des quelles le dispositif médical peut être directives européennes et nationales...
4. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE Contre-indications • N’utilisez pas le LifePad si vous constatez une blessure manifestement mortelle chez la ® personne concernée. • N’utilisez pas le LifePad si vous êtes certain que la personne concernée respire normale- ® ment, même si elle ne réagit pas.
Page 24
• Pour réduire les risques associés aux champs électromagnétiques puissants, tels que la défaillance du produit, n’utilisez pas le LifePad à proximité de signaux fréquence radio ® puissants ou d’appareils RF portables et/ou mobiles. • L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés pour le LifePad peut entraîner une augmentation des émissions RF ou une réduction de la pro- ®...
• Ne pas utiliser de batteries rechargeables ! • Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles. • La batterie doit être conforme à la norme IEC 60086-4. 5. STOCKAGE Dommages possibles dus à une conservation incorrecte • Stockez le LifePad dans un environnement sec et non soumis à...
Page 26
Appliquer le LifePad ® Placez le LifePad sur le torse nu comme indiqué sur l’illustration. Alignez le produit à l’aide des ® lignes de référence rouges. Le LifePad doit être placé sur la partie supérieure du corps de la per- ®...
8. ÉLIMINATION Élimination de l’appareil Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, le LifePad ne doit pas être jeté avec les ® ordures ménagères après usage unique. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez le LifePad conformément à...
• Cet appareil est conforme aux normes européennes EN 60601-1 et EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de com- munication HF portables et mobiles peuvent interférer avec cet appareil.
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Rango de temperatura Marcado CE Límites de temperatura a los que el Este producto cumple los requisitos de dispositivo médico puede exponerse de las directivas europeas y nacionales forma segura. vigentes. Rango de humedad del aire Limitación de presión atmosférica Rango de humedad al que el dispositi- Intervalo de presión atmosférica al que vo médico puede exponerse de forma...
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD Contraindicaciones • No utilice el LifePad si observa una lesión mortal evidente. ® • No utilice el LifePad si tiene la certeza de que la persona afectada respira con normalidad, ® incluso aunque no reaccione. •...
Page 32
• El LifePad no es un juguete. Guarde el LifePad fuera del alcance de los niños. ® ® • Para reducir los riesgos asociados a los campos electromagnéticos fuertes, como el fallo del producto, no utilice el LifePad cerca de señales de radiofrecuencia de alta frecuencia ®...
5. CONSERVACIÓN Posibles daños debidos a una conservación incorrecta • Guarde el LifePad en un lugar seco y sin exposición a cargas externas. ® • Asegúrese de guardar el producto en un lugar de fácil acceso en caso de emergencia. •...
Retirar la tira de pila A continuación, retire completamente la tira de pila de la carcasa para activar el LifePad . En ® el LifePad suena una alarma. ® Colocación de las manos Arrodíllese al lado del paciente. Coloque una mano sobre la elevación del sensor de presión del LifePad .
Eliminación de las pilas • No está permitido eliminar las pilas junto con la basura doméstica. Pueden contener metales pesa- dos tóxicos y deberán tratarse como residuos tóxicos. • Estos símbolos se encuentran en las pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio...
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istru- zioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istru- zioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Classe di protezione Parte applicata di tipo CF a prova di Protetto contro la penetrazione di corpi defibrillazione solidi di diametro ≥ 1mm e contro gli spruzzi d'acqua. Limitazione della temperatura Marcatura CE Vengono indicati i valori limite di tem- Il presente prodotto soddisfa i requisiti peratura a cui il dispositivo medico può...
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA Controindicazioni • Non utilizzare il LifePad se la persona soccorsa presenta una lesione evidentemente letale. ® • Non utilizzare il LifePad se si è sicuri che la persona è in grado di respirare normalmente, ®...
Page 39
• Per ridurre i rischi legati a forti campi elettromagnetici, come il guasto del prodotto, non utilizzare il LifePad in prossimità di forti segnali ad alta frequenza o di dispositivi portatili ® e/o mobili ad alta frequenza. • L'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati per l'uso con il LifePad ®...
5. CONSERVAZIONE Possibili danni dovuti a una conservazione non corretta • Conservare il LifePad in un luogo asciutto, evitando di sottoporlo a carichi esterni. ® • Conservare il prodotto in un luogo facilmente e rapidamente accessibile in caso di emer- genza.
Page 41
Posizionare il LifePad ® Posizionare il LifePad sulla parte superiore del corpo denudata come mostrato in figura. Orien- ® tare il prodotto utilizzando le linee di riferimento rosse. Il LifePad deve essere posizionato sulla ® parte superiore del corpo, in modo tale che la linea verticale rossa si trovi al centro del corpo e il bordo inferiore del prodotto sia allineato alla base dello sterno, in modo che il sensore di pressio- si trovi nella metà...
8. SMALTIMENTO Smaltimento dell'apparecchio A tutela dell'ambiente, dopo il primo e unico uso, il LifePad non deve essere smaltito nei rifiuti ® domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire il LifePad secondo la direttiva ® europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). In caso di dubbi, rivolgersi alle autorità...
10. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Per utenti/pazienti nell'Unione Europea e in sistemi normativi simili (regolamento sui dispositivi medici MDR (EU) 2017/745) vale quanto segue: se durante o a causa dell'utilizzo di questo prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità...
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö- nergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilme- sini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..........44 6.
Sıcaklık sınırlaması CE işareti Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde maruz Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönerge- kalabileceği sıcaklık sınır değerlerini lerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini belirtir yerine getirmektedir Atmosferik basınç sınırlaması Hava nemi sınırlaması Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde maruz Tıbbi ürünün güvenli bir şekilde maruz kalabileceği atmosferik basınç...
4. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ Kontrendikasyonlar • Hastada bariz şekilde ölümcül bir yaralanmanın mevcut olması halinde LifePad cihazını ® kullanmayın. • Hastanın normal bir şekilde nefes alıp verdiğinden eminseniz, hasta tepki vermiyor olsa da LifePad cihazını kullanmayın. ® • LifePad cihazını...
Page 47
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır. • LifePad cihazı bir oyuncak değildir. LifePad cihazını çocukların ulaşamayacağı bir yerde ® ® saklayın. • Güçlü elektromanyetik alanlara maruz kalma sonucu ürünün arızalanması gibi riskleri azalt- mak için LifePad cihazını kuvvetli radyo frekans sinyallerinin veya taşınabilir ve/veya mobil ®...
• Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya ezmeyin. • Akü IEC 60086-4’e uygun olmalıdır. 5. SAKLAMA Yanlış depolama sonucu olası hasar • LifePad cihazını, olumsuz dış etkilere maruz kalmayacağı kuru bir ortamda saklayın. ® • Ürünü, acil bir durumda hızlı ve kolay erişilebilecek bir yerde sakladığınızdan emin olun. •...
Pil şeridinin dışarı çekilmesi Pil şeridini muhafazadan tamamen dışarı çekerek LifePad cihazını etkinleştirin. LifePad ciha- ® ® zından bir sinyal sesi duyulur. Ellerin yerleştirilmesi Hastanın yanında dizlerinizin üzerine çökün. Bir elinizi, bileğinizin hemen üstündeki kısmı LifePad ® basınç sensörünün çıkıntısına denk gelecek şekilde yerleştirin. Diğer elinizin ayasını bu elinizin üzerine koyun ve parmaklarınızı...
Pillerin bertaraf edilmesi • Piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli ağır metaller içerebilir ve özel atık ber- taraf kurallarına tabidir. • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir 9.
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обра- щайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по приме- нению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Переда- вайте прибор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. Содержание 1. Комплект поставки ........51 6.
Серийный номер Обозначение партии Класс защиты Рабочая часть типа CF с Защита от проникновения твердых тел защитой от разряда дефибрил- диаметром ≥ 1 мм и от брызг воды. лятора Температурный диапазон Маркировка CE Указывает на значения температуры, при Это изделие соответствует тре- которых медицинское изделие можно бованиям...
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗО- ПАСНОСТИ Противопоказания • Не используйте LifePad при явном наличии у пострадавшего смертельно опасных ® травм. • Не используйте LifePad , если Вы уверены, что пострадавший дышит нормально, ® даже если он не показывает никаких реакций. • Запрещается использовать LifePad для...
Page 54
• LifePad помогает аварийно-спасательным службам, но не может заменить их пол- ® ностью. • LifePad не предназначен для замены мероприятий по обучению оказанию первой ® помощи. Предварительные знания являются преимуществом, но не являются обяза- тельными для использования. • Не давайте упаковочный материал детям. Они могут задохнуться. •...
Указания по обращению с батарейками • При попадании жидкости из аккумуляторного элемента на кожу или в глаза необхо- димо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу. • Опасность проглатывания! Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте! •...
7. ЧТО ДЕЛАТЬ В ЭКСТРЕННОМ СЛУЧАЕ? Соответствующие схемы представлены на раскладываемой странице. Проверка сознания и дыхания Проверьте наличие реакции у потерявшего сознание. Для этого слегка встряхните его за плечи и спросите: «Все нормально?». Если он отреагирует, попробуйте узнать, что с ним происходит, и при необходимости обратитесь за помощью. Регулярно проверяйте его со- стояние.
Разгрузка грудной клетки После каждого выполненного компрессионного сжатия полностью снимайте нагрузку с грудной клетки, не теряя контакта между руками и LifePad ® В этом случае светодиодная система обратной связи также поможет Вам оценить си- туацию. После каждой компрессии снова разгружайте грудную клетку так, чтобы все светодиоды, начиная...
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель LifePad ® Тип RH 112 Размеры 210 x 160 x 3 мм (подкладка)/15 мм (корпус) Масса Ок. 130 г Громкость ≥37 (макс. 66) дБ Допустимые условия эксплуа- 5–40 °C, тации при относительной влажности воздуха 15 – 93 % 700 –1060 гПа давления окружающей среды Допустимые условия хранения От 5 до 35 °C, и транспортировки...
JĘZYK POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instruk- cję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk- cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........59 6. Opis urządzenia ..........63 2. Objaśnienie symboli ........59 7.
Numer seryjny Oznaczenie partii towaru Klasa ochronności Część typu CF wchodząca w bez- Ochrona przed stałymi ciałami ob- pośredni kontakt z ciałem pacjenta, cymi o średnicy ≥ 1 mm i większymi odporna na defibrylację oraz rozpryskami wody. Zakres temperatur Oznaczenie CE Oznacza wartości graniczne tempe- Niniejszy produkt spełnia wymagania ratur, w których można bezpiecznie obowiązujących dyrektyw europejskich...
4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- STWA Przeciwwskazania • Nie używać LifePad , jeśli ofiara ma widoczne obrażenia śmiertelne. ® • Nie używać LifePad , jeśli ma się pewność, że pacjent oddycha normalnie – nawet jeżeli ® nie reaguje. • Nie należy używac LifePad u osób w wieku poniżej 12 lat.
Page 62
• LifePad jest jedynie środkiem pomocniczym w stosunku do wezwania ratowników i nie ® może całkowicie zastąpić profesjonalnej pomocy. • LifePad nie ma na celu zastąpienia ewentualnego szkolenia z zakresu pierwszej pomocy. ® Wcześniejsza wiedza jest zaletą, ale nie jest absolutnie konieczna. • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miej- sca wodą i skontaktować się z lekarzem. • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Z tego względu należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla małych dzie- •...
7. CO ZROBIĆ W SYTUACJI AWARYJNEJ? Odpowiednie rysunki przedstawiono na rozkładanej stronie. Sprawdzić przytomność i oddech Sprawdzić, czy osoba, która doznała zapaści, reaguje. Aby to zrobić, delikatnie potrząsnąć ją za ramiona i zapytać na głos: „Czy wszystko w porządku?” Jeśli reaguje, spróbować dowiedzieć się, co jest nie tak, i w razie potrzeby uzyskać...
Ponowne odciążyć klatkę piersiową Po każdym wykonanym w pełni ucisku należy całkowicie odciążyć klatkę piersiową, nie odrywa- jąc dłoni od urzązenia LifePad ® Także w tym przypadku system informacji zwrotnej LED pomaga ocenić sytuację. Po każdym uciśnięciu odciążać klatkę piersiową, aż diody LED zgasną jedna po drugiej w ko- lejności malejącej od zielonej do pomarańczowej, aż...
9. DANE TECHNICZNE Model LifePad ® RH 112 Wymiary 210 x 160 x 3 mm (pad) / 15 mm (obudowa) Masa ok. 130 g Głośność ≥37 (maks. 66) dB Dopuszczalne warunki eksplo- od 5°C do 40°C, atacji od 15% do 93% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Dopuszczalne warunki przecho- od 5°C do 35°C, wywania i transportu...
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar- schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaan- wijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef bij het doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee. Inhoudsopgave 1.
Veiligheidsklasse Type CF toegepast defibrillatiebe- Beschermd tegen vaste voorwerpen stendig onderdeel met een diameter van ≥ 1 mm en groter en tegen spatwater. Temperatuurbegrenzing CE-markering Geeft de temperatuurgrenswaarden aan Dit product voldoet aan de eisen van waaraan het medisch hulpmiddel veilig de geldende Europese en nationale kan worden blootgesteld.
4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Contra-indicaties • Gebruik de LifePad niet als het slachtoffer duidelijk dodelijk gewond is. ® • Gebruik de LifePad niet als u zeker weet dat het slachtoffer normaal ademt, zelfs als hij of ® zij niet reageert. •...
Page 70
• Het gebruik van andere toebehoren, omvormers en kabels die niet voor de LifePad ® doeld zijn, kan leiden tot een hogere RF-emissie of verminderde bestandheid van de LifePad tegen storingen. ® • Om de levensduur van de LifePad niet onnodig te verkorten, mag deze alleen worden ®...
5. OPBERGEN Mogelijke schade door verkeerde opslag • Bewaar de LifePad in een droge omgeving zonder externe belastingen. ® • Zorg ervoor dat u het product op een plaats bewaart die in geval van nood snel en gemak- kelijk toegankelijk is. •...
Page 72
LifePad aanbrengen ® Plaats de LifePad zoals afgebeeld op het ontblote bovenlichaam. Lijn het product uit met behulp ® van de rode referentielijnen. De LifePad moet zodanig op het bovenlichaam van het slachtoffer ® worden geplaatst dat de verticale rode lijn zich in het midden van het lichaam bevindt en de on- derrand van het product gelijkligt met het uiteinde van het borstbeen, zodat de druksensor zich op de onderste helft van het borstbeen bevindt.
8. VERWIJDERING Verwijdering van het apparaat In het belang van het milieu mag de LifePad na eenmalig gebruik niet met het huisvuil worden ® weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Verwijder de LifePad conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische ®...
10. GARANTIE/SERVICE Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad. Voor gebruikers/patiënten in de Europese Unie en identieke reguleringssystemen (verordening betreffen- de medische hulpmiddelen MDR (EU) 2017/745) geldt: als zich tijdens of vanwege het gebruik van het product een ernstig incident voordoet, moet u dit melden bij de fabrikant en/of diens gemachtigde en bij de desbetreffende nationale overheid van de lidstaat waarin de gebruiker/patiënt zich bevindt.
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Læs ad- varslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjenings- vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgæn- gelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ..........75 6. Beskrivelse af apparatet .......79 2.
Beskyttelsesklasse Defibrillationssikker type CF anvendt Beskyttet mod faste fremmedlegemer på ≥1 mm i diameter og derover og mod vandstænk. Temperaturbegrænsning CE-mærkning Angiver grænseværdierne for de Dette produkt opfylder kravene i de gæl- temperaturer, som det er sikkert at dende europæiske og nationale direktiver udsætte det medicinske udstyr for.
4. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER Kontraindikationer • Anvend ikke LifePad , hvis der er åbenlyst dødelige skader på den pågældende. ® • Anvend ikke LifePad , hvis du er sikker på, at den pågældende trækker vejret normalt - ® også selvom vedkommende ikke reagerer. •...
Page 78
• Brug af tilbehør, transducere og kabler ud over dem, der er specificeret for LifePad , kan ® medføre forhøjede RF-emissioner eller nedsat immunitet for LifePad ® • For ikke at forkorte levetiden for LifePad unødigt, må du kun tænde den ved behandling ®...
5. OPBEVARING Mulige risici for skader på grund af forkert opbevaring • Opbevar LifePad på et tørt sted uden udefra kommende belastning. ® • Sørg for at opbevare produktet på et sted, hvor det er nemt og hurtigt at få adgang til det i tilfælde af nødsituationer.
Træk batteristrimlen ud Træk derefter batteristrimlen helt ud af huset for at aktivere LifePad . LifePad afgiver en ® ® signaltone. Pålægning af hænderne Knæl dig ned ved siden af patienten. Anbring en håndflade på den forhøjede del af tryksensoren på...
Bortskaffelse af batterierne • Batterierne må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og skal behandles som specialaffald. • Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoffer: Pb = batteriet indeholder bly, Cd = batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet indeholder kviksølv 9.
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra använda- re. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen medfölja produkten. Innehåll 1. I förpackningen ingår följande ......82 6.
Temperaturbegränsning CE-märkning Anger de temperaturgränsvärden inom Denna produkt uppfyller kraven i gällan- vilka denna medicinprodukt kan använ- de europeiska och nationella riktlinjer das på ett säkert sätt Luftfuktighet, begränsning Gränsvärden för atmosfärstryck Visar de luftfuktighetsgränsvärden inom Betecknar det atmosfärstrycksintervall vilka denna medicintekniska produkt som det är säkert att utsätta den medi- kan användas på...
4. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION Kontraindikationer • Använd inte LifePad om den drabbade personen har en uppenbar dödlig skada. ® • Använd inte LifePad om du är säker på att den drabbade personen andas normalt – även ® om han/hon inte reagerar. •...
Page 85
• För att minimera de risker som starka elektromagnetiska fält medför, t.ex. att produkten inte fungerar, ska LifePad inte användas i närheten av starka signaler med hög frekvens eller ® bärbara och/eller mobila HF-enheter. • Användning av andra tillbehör, omvandlare och kablar än de som är avsedda för LifePad ®...
5. FÖRVARING Möjliga skador på grund av felaktig förvaring • Förvara LifePad på en torr plats där den inte utsätts för yttre påfrestningar. ® • Se till att produkten förvaras på en plats som i händelse av nödsituation är lättillgänglig. •...
Dra ut batteriremsan Dra sedan ut batteriremsan helt ur höljet för att aktivera LifePad . LifePad avger en ljudsignal. ® ® Placera händerna Knäböj bredvid personen. Placera ena handflatan på upphöjningen på LifePad -tryckgivaren ® Lägg andra handloven ovanpå den första och korsa fingrarna. Kontrollera att du inte utövar tryck mot revbenen och inte heller mot den övre delen av buken på...
Avfallshantering av batterier • Batterier får inte slängas i hushållsavfallet. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska sorteras som farligt avfall. • Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver 9.
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. Innhold 1. Leveringsomfang ..........89 6.
Beskyttelsesklasse Defibrilleringssikker type CF-påført del Beskyttet mot faste fremmedlege- mer ≥ 1 mm diameter og større samt mot vannsprut. Temperaturbegrensning CE-merking Begrepet refererer til temperatur- Dette produktet oppfyller alle kravene i grensene det medisinske utstyret de gjeldende europeiske og nasjonale kan eksponeres for direktivene.
4. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER Kontraindikasjoner • Ikke bruk LifePad hvis det er åpenbare tegn på dødelig skade på pasienten. ® • Ikke bruk LifePad hvis du er usikker på om personen puster normalt, selv om han/hun ikke ® reagerer. • LifePad må...
Page 92
• Bruk av tilbehør, transdusere og kabler som ikke er ment for bruk sammen med LifePad ® kan føre til økt HF-stråling eller redusert støymotstand for LifePad ® • For å unngå å redusere levetiden til LifePad unødig, må du bare slå den på når du skal ®...
5. OPPBEVARING Mulige skader på grunn av feil oppbevaring • Oppbevar LifePad på et tørt sted uten ytre belastning. ® • Oppbevar produktet på et sted som er raskt tilgjengelig i tilfelle en nødssituasjon oppstår. • Unngå å brette eller utsette LifePad for andre eksterne belastninger under lagring.
Legg hendene på Sett deg på kne ved siden av pasienten. Plasser innsiden av hånden på forhøyningen på trykksen- soren på LifePad . Legg den andre hånden over den første hånden, og flett fingrene sammen. ® Pass på at de ikke trykker mot pasientens ribben eller den øvre delen av magen. Utfør kompresjoner Plasser skuldrene vertikalt over brystet på...
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell LifePad ® Type RH 112 Mål 210 x 160 x 3 mm (pad) / 15 mm (deksel) Vekt ca. 130 g Lydstyrke ≥37 (maks. 66) dB Tillatte driftsbetingelser 5 °C til 40 °C, 15 til 93 % relativ luftfuktighet 700 –1060 hPa atmosfærisk trykk Godkjente lagrings- og 5 °C til 35 °C,...
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvalli- suusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Var- mista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu- tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. Sisällysluettelo 1. Pakkauksen sisältö .........96 6. Laitteen kuvaus ..........100 2.
Suojausluokka Defibrillaatiosuojattu CF-tyypin käyt- Suojattu kiinteiltä vierailta esineiltä, töosa joiden halkaisija on ≥ 1 mm, sekä roiskevedeltä. CE-merkintä Lämpötilaa koskeva rajoitus Tämä laite täyttää voimassa olevien eu- Ilmaisee lämpötilaraja-arvot, joita lää- rooppalaisten ja kansallisten määräysten kinnällinen laite kestää turvallisesti. vaatimukset. Ilmanpainetta koskeva rajoitus Ilmankosteutta koskeva rajoitus Ilmaisee ilmanpaineen, jota lääkinnälli-...
Kliininen hyöty LifePad -laitteen tarkoituksena ei ole ainoastaan rohkaista useampia henkilöitä antamaan ensiapua vaan ® myös tukea kokemattomia ensiavun antajia antamaan puhallus-paineluelvytystä. 4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET Vasta-aiheet • Älä käytä LifePad -laitetta, jos kyseisellä henkilöllä on ilmeinen kuolemaan johtava vamma. ®...
Page 99
• LifePad -laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan mahdollisia ensiapukoulutuksessa saatuja ® ohjeita. Esitiedot ovat hyödyllisiä, mutta eivät pakollisia laitteen käytössä. • Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara. • LifePad ei ole lelu. Säilytä LifePad poissa lasten ulottuvilta. ® ® • Voimakkaisiin sähkömagneettisiin kenttiin liittyvien riskien kuten laitteen vioittumisen vält- tämiseksi LifePad -laitetta ei saa käyttää...
• Paristoja ei saa purkaa, avata tai rikkoa. • Akun on täytettävä IEC 60086-4 -standardin vaatimukset. 5. SÄILYTYS Mahdolliset vahingot väärästä säilytyksestä • Säilytä LifePad -laitetta kuivassa ympäristössä, jossa siihen ei kohdistu ulkoista kuormi- ® tusta. • Varmista, että laite on hätätapauksessa nopeasti ja helposti saatavilla. •...
Pariston suojaliuskan irrottaminen Ota LifePad käyttöön vetämällä pariston suojaliuska kokonaan ulos kotelosta. LifePad -laitteesta ® ® kuuluu merkkiääni. Käsien asettaminen Asetu polvillesi potilaan viereen. Aseta toisen kämmenen tyvi LifePad -laitteen paineanturin ® korotettuun osaan. Aseta toisen kämmenen tyvi ensimmäisen käden päälle sormet ristikkäin. Var- mista, että...
Paristojen hävittäminen • Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Ne saattavat sisältää myrkyllisiä raskas- metalleja, joten ne ovat ongelmajätettä. • Vaarallisia aineita sisältävissä paristoissa on seuraavia merkintöjä: Pb = paristot sisältävät lyijyä, Cd = paristot sisältävät kadmiumia, Hg = paristot sisältävät elohopeaa 9.
Need help?
Do you have a question about the LifePad RH 112 and is the answer not in the manual?
Questions and answers