ČESKY Tento návod k použití si pečlivě prostudujte. Dodržujte výstražné a bezpečnostní pokyny. Návod k použití uschovejte pro pozdější použití. Zajistěte, aby byl návod k použití přístupný jiným uživate- lům. Při předání přístroje předejte také návod k použití. Obsah 1. Obsah balení ............4 6. Popis přístroje ...........8 2.
Sériové číslo Označení šarže Třída ochrany Aplikovaný díl typu CF odolný proti Ochrana před vniknutím pevných defibrilaci cizích těles o průměru ≥ 1 mm a vět- ších a před stříkající vodou. Omezení teploty Označení CE Jsou uvedeny mezní hodnoty teploty, Tento výrobek splňuje požadavky plat- kterým může být zdravotnický...
Kontraindikace • Nepoužívejte LifePad , pokud u postižené osoby odhalíte zjevné smrtelné zranění. ® • Nepoužívejte LifePad , pokud jste si jisti, že postižená osoba normálně dýchá - i když ne- ® reaguje. u osob mladších 12 let. • Nepoužívejte LifePad ® 4. VAROVNÉ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecná...
Page 7
• Používání příslušenství, měničů a kabelů, které nejsou určeny pro LifePad , může způsobit ® zvýšené vysokofrekvenční emise nebo sníženou odolnost přístroje LifePad proti rušení. ® • Abyste zbytečně nesnižovali životnost přístroje LifePad , zapněte ho pouze při ošetřování ® pacienta. •...
5. ULOŽENÍ Možná poškození způsobená nesprávným uložením • LifePad uchovávejte v suchém prostředí bez vnějšího zatížení. ® • Zajistěte, že výrobek skladujete na místě, které je v případě nouze rychle a snadno dostupné. • Během uskladnění LifePad neohýbejte nebo nevystavujte jinému vnějšímu zatížení, neboť ®...
Položení rukou Klekněte si vedle pacienta. Zasuňte dlaň jedné ruky na horní část snímače tlaku LifePad . Po- ® ložte dlaň vaší druhé ruky na první ruku a propleťte prsty. Ujistěte se, že netlačíte na žebra a horní část břicha pacienta. Stlačování Umístěte svá...
9. TECHNICKÉ ÚDAJE Model LifePad ® RH 112 Rozměry 210 × 160 × 3 mm (pad) / 15 mm (kryt) Hmotnost cca 130 g Hlučnost ≥37 (max. 66) dB Přípustné provozní podmínky 5 °C až 40 °C, relativní vlhkost vzduchu 15 – 93 % 700 –1060 hPa tlak prostředí...
Page 11
SLOVENSKY Pozorne si prečítajte tento návod na použitie. Starostlivo si pre- čítajte výstražné a bezpečnostné upozornenia. Tento návod na použitie si ponechajte na neskoršie použitie. Návod na použitie sprístupnite iným používateľom. Pri postúpení prístroja odovzdaj- te aj návod na použitie. Obsah 1.
Unique Device Identifier (UDI) Identifikátor pre jednoznačnú identifi- Číslo výrobku káciu produktu Sériové číslo Označenie šarže Trieda ochrany Aplikovaný diel typu CF odolný voči Ochrana pred pevnými cudzími tele- defibrilácii sami s priemerom ≥ 1 mm a väčším a pred striekajúcou vodou. Obmedzenie teploty Značka CE Označujú...
Klinické použitie Systém LifePad má motivovať ľudí nie len k poskytovaniu prvej pomoci, ale aj podporovať neskúsených ® poskytovateľov prvej pomoci k vykonaniu kardiopulmonálnej resuscitácie. Indikácia Systém LifePad sa používa po zistení zástavy srdca postihnutej osoby poskytovateľom prvej pomoci. ® Kontraindikácie •...
Page 14
• Systém LifePad je určený len ako podpora pre zalarmované záchranné služby a nemôže ® ich úplne nahradiť. • Systém LifePad neslúži na to, aby nahradil možné školiace opatrenia v oblasti prvej pomo- ® ci. Predbežné znalosti sú výhodou, ale pre použitie nie sú nevyhnutne vyžadované. •...
• Batérie chráňte pred nadmerným teplom. • Nebezpečenstvo výbuchu! Batérie nehádžte do ohňa. • Batérie sa nesmú nabíjať alebo skratovať. • Nepoužívajte akumulátory! • Batérie nerozoberajte, neotvárajte ani nedrvte. • Batéria musí vyhovovať norme IEC 60086-4. 5. USKLADNENIE Možné škody v dôsledku nesprávneho skladovania •...
Page 16
Umiestnenie systému LifePad ® Systém LifePad položte na holú hornú časť tela podľa obrázka. Produkt usporiadajte pomocou ® červených referenčných čiar. Systém LifePad by sa mal umiestniť na vrchnú časť tela pacienta ® tak, aby sa kolmá červená čiara nachádzala v strede tela a aby sa spodný okraj výrobku uzatváral sterny/hrudnej kosti, aby sa snímač...
8. LIKVIDÁCIA Likvidácia akumulátora V záujme ochrany životného prostredia sa systém LifePad po jednorazovom použití nesmie lik- ® vidovať v rámci komunálneho odpadu. Likvidácia sa môže vykonať prostredníctvom príslušných zberných miest vo vašej krajine. Systém LifePad zlikvidujte v súlade so smernicou EG – WEEE ®...
10. ZÁRUKA/SERVIS Bližšie informácie o záruke a záručných podmienkach nájdete v priloženom záručnom liste. Pre používateľov/pacientov v Európskej únii a identických regulačných systémoch (nariadenie o zdravot- níckych pomôckach MDR (EÚ) 2017/745) platí: Ak by sa počas používania alebo na základe používania produktu stal incident, ohláste to výrobcovi a/alebo jeho splnomocnenej osobe, ako aj príslušnému ná- rodnému úradu členského štátu, v ktorom sa používateľ/pacient nachádza.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge- brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhaltsverzeichnis 1.
Seriennummer Chargenbezeichnung Schutzklasse Defibrillationsgeschütztes Anwen- Geschützt gegen feste Fremdkörper dungsteil, Typ CF ≥ 1mm Durchmesser und größer und gegen Spritzwasser. Temperaturbegrenzung CE-Kennzeichnung Bezeichnet werden die Temperatur- Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen grenzwerte, denen das Medizinpro- der geltenden europäischen und natio- dukt sicher ausgesetzt werden kann nalen Richtlinien Luftfeuchte, Begrenzung Atmosphärischer Druck, Begrenzung...
Das LifePad besteht aus einer flexiblen und rutschfesten Matte, die sich an jede Körperform anpasst. ® Es wird auf den freizumachenden Oberkörper des Patienten gelegt und mit Hilfe von Referenzlinien und Piktogrammen ausgerichtet. Nach dem automatischen Aktivieren des Produktes durch Ziehen des Batteriestreifens startet das Feed- backsystem.
Page 22
• Das LifePad dient lediglich unterstützend zu den alarmierten Rettungskräften und kann ® diese nicht vollständig ersetzen. • Das LifePad ist nicht dazu gedacht, mögliche Schulungsmaßnahmen im Bereich Erste ® Hilfe zu ersetzen. Vorkenntnisse sind von Vorteil, für die Benutzung aber nicht zwingend erforderlich.
Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betrof- fene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersti- cken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
Page 24
Bewusstsein und Atmung überprüfen Prüfen Sie, ob der Kollabierte reagiert. Schütteln Sie ihn dazu leicht an den Schultern und fragen Sie laut: „Ist alles in Ordnung?“ Wenn er reagiert, versuchen Sie herauszufinden, was mit ihm los ist und holen Sie falls erforderlich Hilfe. Überprüfen Sie regelmäßig seinen Zustand. Falls er nicht reagiert, kontrollieren Sie durch Sehen, Hören und Fühlen seine Atmung.
Brustkorb wieder entlasten Entlasten Sie nach jeder durchgeführten Kompression vollständig den Brustkorb, ohne dabei den Kontakt zwischen Ihren Händen und dem LifePad zu verlieren. ® Auch hier hilft Ihnen das LED-Feedbacksystem bei der Einschätzung. Entlasten Sie den Brustkorb nach jeder Kompression wieder soweit, dass in absteigender Rei- henfolge von grün nach orange die LEDs nacheinander erlöschen, bis nur noch die orangene LED leuchtet.
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future ref- erence. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Protection class Defibrillation-proof type CF applied part Protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diameter and against splashing water. Temperature limit CE labelling The temperature limit values to This product satisfies the requirements which the medical device can safely of the applicable European and national be exposed are indicated directives...
ficient pressure is being applied to compress the chest, but also whether the chest has been released again in order to simulate the pumping effect of the heart. The LifePad is not only intended to motivate more people to provide first aid, but also to support inex- ®...
• If the LifePad is used in combination with a defibrillator follow the safety instructions of ® the defibrillator. • Please report any unexpected operation or events to the manufacturer. • Device not suitable for use in presence of anaesthetic mixtures inflammable with air, oxy- gen or nitrogen protoxide.
• Regularly check that the printed use-by date has not been exceeded when the LifePad ® in storage. In this case, replace the product immediately with a new one. 6. DEVICE DESCRIPTION The device is shown on the fold-out page. ON/OFF button (with battery strip removed: short press ->...
Perform the compressions Place your shoulders vertically over the patient's chest and extend your arms. Now start the car- diac massage in the rhythm of the acoustic signal. Each time the beep sounds, press the sternum down by at least 5 cm, but not more than 6 cm. The coloured LED feedback system will tell you whether you are applying enough pressure.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model LifePad ® Type RH 112 Dimensions 210 x 160 x 20 mm Weight Approx. 130 g Volume 66 dB Permissible operating conditions 5°C to 40°C, 15 to 93% relative humidity 700 –1060 hPa ambient pressure Permissible storage and transport 5°C to 35°C, conditions 45 –...
Page 34
JĘZYK POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze- gać ostrzeżeń i wskazówek bezpieczeństwa. Zachować instruk- cję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk- cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. Spis treści 1. Zawartość opakowania ........58 6. Opis urządzenia ..........62 2. Objaśnienie symboli ........58 7.
Numer seryjny Oznaczenie partii towaru Klasa ochronności Część typu CF wchodząca w bez- Ochrona przed stałymi ciałami ob- pośredni kontakt z ciałem pacjenta, cymi o średnicy ≥ 1 mm i większymi odporna na defibrylację oraz rozpryskami wody. Zakres temperatur Oznaczenie CE Oznacza wartości graniczne tempe- Niniejszy produkt spełnia wymagania ratur, w których można bezpiecznie obowiązujących dyrektyw europejskich...
Urządzenie LifePad składa się z elastycznej i antypoślizgowej maty, która dostosowuje się do każdego ® kształtu ciała. Jest ono umieszczane na górnej, odsłoniętej części ciała pacjenta i pozycjonowane za pomocą linii referencyjnych i piktogramów. Po automatycznym uruchomieniu produktu poprzez pociągnięcie paska baterii, uruchamia się system informacji zwrotnej.
Page 37
• LifePad jest jedynie środkiem pomocniczym w stosunku do wezwania ratowników i nie ® może całkowicie zastąpić profesjonalnej pomocy. • LifePad nie ma na celu zastąpienia ewentualnego szkolenia z zakresu pierwszej pomocy. ® Wcześniejsza wiedza jest zaletą, ale nie jest absolutnie konieczna. • Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć podrażnione miej- sca wodą i skontaktować się z lekarzem. • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Z tego względu należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla małych dzie- •...
7. CO ZROBIĆ W SYTUACJI AWARYJNEJ? Odpowiednie rysunki przedstawiono na rozkładanej stronie. Sprawdzić przytomność i oddech Sprawdzić, czy osoba, która doznała zapaści, reaguje. Aby to zrobić, delikatnie potrząsnąć ją za ramiona i zapytać na głos: „Czy wszystko w porządku?” Jeśli reaguje, spróbować dowiedzieć się, co jest nie tak, i w razie potrzeby uzyskać...
Ponowne odciążyć klatkę piersiową Po każdym wykonanym w pełni ucisku należy całkowicie odciążyć klatkę piersiową, nie odrywa- jąc dłoni od urzązenia LifePad ® Także w tym przypadku system informacji zwrotnej LED pomaga ocenić sytuację. Po każdym uciśnięciu odciążać klatkę piersiową, aż diody LED zgasną jedna po drugiej w ko- lejności malejącej od zielonej do pomarańczowej, aż...
Dopuszczalne warunki eksplo- od 5°C do 40°C, atacji od 15% do 93% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Dopuszczalne warunki przecho- od 5°C do 35°C, wywania i transportu 45 do 85% względnej wilgotności powietrza ciśnienie otoczenia 700 –1060 hPa Klasa ochronności IP44 Źródło zasilania 1x CR2032 (3 V)
Need help?
Do you have a question about the LifePad RH 112 and is the answer not in the manual?
Questions and answers