Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Advertencias
    • Desplegado
    • Sistema Pro-Fix
    • Funcionamiento Silla Reversible
    • Como Liberar la Hamaca
    • Como Encajar la Hamaca en el Sentido de la Marcha
    • Como Encajar la Hamaca en el Sentido Contrario a la Marcha
    • Ruedas Giratorias
    • Freno
    • Cinturón de Seguridad
    • Ajuste Suspensión
    • Graduación del Respaldo
    • Graduación del Reposapiés
    • Protector
    • Regulación de la Posición de la Empuñadura
    • Plegado
    • Protector de Lluvia
    • Mantenimiento
    • Colocación y Ajuste de la Capota
  • Deutsch

    • Warnung
    • Auseinanderklappen
    • Betrieb des Drehbaren Spazierwagens
    • Lösen der Hängematte
    • Pro-Fix System
    • Bremse
    • Einrasten der Hängematte Entgegen der Fahrtrichtung
    • Einrasten der Hängematte in Fahrtrichtung
    • Sich Drehende Räder
    • Aufhängungseinstellung
    • Einstellung der Fußstütze
    • Einstellung der Rückenlehne
    • Schutz
    • Sicherheitsgurt
    • Einstellung der Position der Griff
    • Zusammenklappen
    • Anbringung und Verstellung der Haube
    • Regenschutz
    • Unterhalt
  • Italiano

    • Avvertenza
    • Apertura
    • Come Staccare la Sdraietta
    • Funzionamento Passeggino Reversibile
    • Sistema Pro-Fix
    • Come Disporre la Sdraietta Nel Senso Contrario a Quello DI Marcia
    • Come Disporre la Sdraietta Nel Senso DI Marcia
    • Freno
    • Ruote Girevoli
    • Cintura DI Sicurezza
    • Graduazione del Poggiapiedi
    • Graduazione Dello Schienale
    • Protettore
    • Regolazione Delle Sospensioni
    • Chiusura
    • Regolazione Della Posizione Dell'impugnatura
    • Manutenzione
    • Montaggio E Regolazione Della Cappottina
    • Parapioggia
  • Português

    • Aviso
    • Como Libertar a Cadeira
    • Desdobragem
    • Funcionamento Do Carrinho Reversível
    • Sistema Pro-Fix
    • Como Encaixar a Cadeira no Sentido Contrário Ao da Marcha
    • Como Encaixar a Cadeira no Sentido da Marcha
    • Rodas Giratórias
    • Travão
    • Ajuste Suspensão
    • Cinto de Segurança
    • Graduação Do Encosto
    • Graduação Do Repousa-Pés
    • Protector
    • Dobragem
    • Regulação da Posição da Pega
    • Colocação E Ajuste da Capota
    • Manutenção
    • Protector de Chuva
  • Dutch

    • Waarschuwing
    • Losmaken Van de Zitting
    • Pro-Fix-Systeem
    • Uitklappen
    • Werking Omkeerbare Zitting
    • De Zitting in de Rijrichting Plaatsen
    • De Zitting Tegen de Rijrichting in Plaatsen
    • Draaiwielen
    • Rem
    • Bescherming
    • Veiligheidsriem
    • Verstelling Van de Rugleuning
    • Verstelling Van de Vering
    • Verstelling Van de Voetsteun
    • Inklappen
    • Regeling Van de Stand Van de Duwstang
    • Onderhoud
    • Plaatsing en Verstelling Van de Zonnekap
    • Regenhoes
  • Norsk

    • Advarsel
    • Bruken Av den Reversible Vognen
    • Pro-Fix-Systemet
    • Slik Fjerner du Skråstolen
    • Åpning
    • Brems
    • Dreibare Hjul
    • Slik Setter du Skråstolen I Kjøreretningen
    • Slik Setter du Skråstolen Mot Kjøreretningen
    • Beskyttelsesanordning
    • Justering Av Fjæring
    • Regulering Av Fotstøtten
    • Regulering Av Ryggen
    • Sikkerhetssele
    • Regulering Av Håndtaksposisjonen
    • Sammenfolding
    • Plassering Og Justering Av Kalesjen
    • Regntrekket
    • Vedlikehold
  • Svenska

    • Varning
    • Hur den Vändbara Vagnen Fungerar
    • Hur man Tar Loss Babysittern
    • Pro-Fix-Systemet
    • Uppfällning
    • Broms
    • Hur man Passar in Babysittern I Färdriktningen
    • Hur man Passar in Babysittern Mot Färdriktningen
    • Vridbara Hjul
    • Inställning Av Fotstödet
    • Inställning Av Ryggstödet
    • Justering Av Fjädringen
    • Skydd
    • Säkerhetsbälte
    • Hopfällning
    • Justering Av Handtagets Läge
    • Fastsättning Och Justering Av Suffletten
    • Regnskydd
    • Underhåll
  • Русский

    • Предупреждение
    • Два Положения Коляски
    • Как Снять Гамак
    • Раскладывание
    • Система Pro-Fix
    • Как Установить Гамак По Ходу Движения
    • Как Установить Гамак Против Движения
    • Плавающие Колеса
    • Тормоз
    • Бампер
    • Регулирование Подвески
    • Регулировка Подножки
    • Регулировка Спинки
    • Ремень Безопасности
    • Регулировка Положения Ручки
    • Складывание
    • Дождевик
    • Установка И Регулировка Капюшона
    • Уход
  • Dansk

    • Advarsel
    • Pro Fix-System
    • Sådan Fungerer den Vendbare Stol
    • Sådan Løsner du Stolen
    • Udfoldning
    • Bremse
    • Drejehjul
    • Sådan Monterer du Stolen I Kørselsretningen
    • Sådan Monterer du Stolen Mod Kørselsretningen
    • Beskyttelsesindretning
    • Indstilling Af Fodstøtten
    • Indstilling Af Ophængningen
    • Indstilling Af Ryglænet
    • Sikkerhedssele
    • Indstilling Af Håndtaget
    • Sammenfoldning
    • Påsætning Og Indstilling Af Kalechen
    • Regnslag
    • Vedligeholdelse
  • Polski

    • Ostrzeżenie
    • Obsługa Wózka Odwracalnego
    • Rozkładanie
    • System Pro-Fix
    • Wyciąganie Siedziska
    • Hamulec
    • Koła Skrętne
    • Zakładanie Siedziska Przodem Do Kierunku Jazdy
    • Zakładanie Siedziska Tyłem Do Kierunku Jazdy
    • Barierka
    • Pasy Bezpieczeństwa
    • Regulacja Oparcia
    • Regulacja Podnóżka
    • Regulacja Zawieszenia
    • Regulacja Pozycji Rączki Wózka
    • Składanie
    • Konserwacja
    • Osłona Przeciwdeszczowa
    • Zakładanie I Regulacja Budki
  • Slovenščina

    • Opozorilo
    • Kako Sprostiti Visečo Mrežo
    • Opravljanje Obrnjenega Sedeža
    • Sestavljanje
    • Sistem Pro-Fix
    • Kako Vstaviti Visečo Mrežo, da Bo V Nasprotni Smeri Vožnje
    • Kako Vstaviti Visečo Mrežo, da Bo V Smeri Vožnje
    • Vrtljiva Kolesca
    • Zavora
    • Nastavljiva Opora Za Noge
    • Nastavljivo Naslonilo
    • Prekinitev Prilagoditve
    • Varnostni Pas
    • Ščitnik
    • Uravnavanje Položaja Ročaja Vozička
    • Zlaganje
    • Namestitev in Prilagoditev Strehice
    • Vzdrževanje
    • Zaščita Pred Dežjem
  • Slovenčina

    • Upozornenie
    • Ako Uvoľniť Sedačku
    • Fungovanie Otočiteľnej Sedačky
    • Rozloženie
    • SystéM Pro-Fix
    • Ako VložIť Sedačku Proti Smeru Jazdy
    • Ako VložIť Sedačku V Smere Jazdy
    • Brzda
    • Otáčavé Kolesá
    • Bezpečnostný Pás
    • Chránič
    • Nastavenie Operadla
    • Nastavenie Operadla Nôh
    • Nastavenie Zavesenia
    • Nastavenie Polohy Rukoväte
    • Skladanie
    • Navlečenie a Upravenie Pršiplášťa
    • Ochranný Pršiplášť
    • Udržba
  • Čeština

    • Upozornění
    • Funkce Oboustranného Kočárku
    • Jak Uvolnit Sedadlo
    • Rozložení
    • SystéM Pro-Fix
    • Brzda
    • Otočná Kola
    • Upevnění Sedadla Proti Směru Jízdy
    • Upevnění Sedadla Ve Směru Jízdy
    • Bezpečnostní Popruh
    • Nastavení Odpružení
    • Nastavení Opûrky Nohou
    • Nastavení Opěrky Zad
    • Ochrana
    • Nastavení Polohy Rukojeti
    • SkláDání
    • Pláštěnka
    • Umístění a Upevnění Stříšky
    • Údržba
  • Magyar

    • Figyelmeztetés
    • Az Ülés Kioldás
    • Megfordítható Ülés Funkció
    • Pro-FIX Rendszer
    • Szétnyitás
    • Az Ülés Menetiránnyal Ellentétes Beillesztése
    • Az Ülés Menetirány Szerinti Beillesztése
    • Bolygókerekek
    • Fék
    • A Felfüggesztés Beállítása
    • A Háttámla Szabályozása
    • A Lábtartó Szabályozása
    • Biztonsági RúD
    • Biztonsági ÖV
    • A Tolókar Helyzetének Szabályozása
    • Összehajtás
    • A Tetőrész Felhelyezése És Beállítása
    • EsőVéDő
    • Karbantartás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JANE SOLO REVERSE

  • Page 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska pусский dansk polski slovenščina slovensko český magyar...
  • Page 9 STOP...
  • Page 11 10.a SUSPENSION SUSPENSION...
  • Page 12 11.a...
  • Page 13 12.a...
  • Page 14 13.a...
  • Page 16 15.a...
  • Page 19: Table Of Contents

    INDICE Advertencias Desplegado Sistema Pro-Fix Funcionamiento Silla Reversible Como Liberar la Hamaca Como Encajar La Hamaca en el Sentido de la Marcha Como Encajar La Hamaca en el Sentido Contrario a la Marcha Ruedas Giratorias Freno Cinturón de Seguridad Ajuste Suspensión Graduación del Respaldo Graduación del Reposapiés Protector...
  • Page 20: Advertencias

    ADVERTENCIAS Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el cinturón abdominal. conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones. capazo y del asiento están correctamente activados antes de Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
  • Page 21 ADVERTENCIA: El niño debe mantenerse alejado de partes ADVERTENCIA: Nunca permita que el niño se ponga de pie en móviles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto el reposapiés o estribo. responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
  • Page 22: Desplegado

    1.- DESPLEGADO 3.- FUNCIONAMIENTO SILLA REVERSIBLE Para desplegar su silla SOLO REVERSE tire de los pulsadores Su silla SOLO REVERSE dispone de una hamaca reversible con situados en el manillar simultáneamente. la que el niño puede ir sentado mirando hacia el sentido de Una vez desplegado asegúrese de que la cruz trasera queda...
  • Page 23: Como Encajar La Hamaca En El Sentido De La Marcha

    5.- COMO ENCAJAR LA HAMACA EN EL SENTIDO DE LA 8.- FRENO MARCHA Su SOLO REVERSE dispone de un sistema de frenado que Encaje la abertura que hay en la hamaca en el anclaje de- actúa simultáneamente sobre ambas ruedas traseras. Úselo lantero A1.
  • Page 24: Cinturón De Seguridad

    12.- GRADUACIÓN DEL REPOSAPIÉS También se puede ajustar la posición del reposapiés en fun- Su SOLO REVERSE dispone de un arnés de seguridad para que ción de la postura que pueda desear para el niño en cada su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al momento, éste dispone de 4 posiciones diferentes.
  • Page 25: Regulación De La Posición De La Empuñadura

    15.- PLEGADO Al plegar la silla le recomendamos que la pliegue con la ha- Su SOLO REVERSE dispone de un sistema para regular la posi- maca puesta en el sentido de la marcha. La silla quedará más ción de la empuñadura y que pueda ser utilizado con la mayor compacta y le será...
  • Page 26: Colocación Y Ajuste De La Capota

    El tapizado puede desmontarse para ser lavado. 18.- PROTECTOR DE LLUVIA El protector de lluvia de su SOLO REVERSE es muy sencillo de colocar, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los engan- ches al chasis para sujetarla. Ésta tiene una pequeña ventana que se puede enrollar y fijar con velcros para que el niño pue-...
  • Page 27 TABLE OF CONTENTS Warnings Unfolding Pro-Fix System Reversible Pushchair Functioning How to Remove the Hammock How to fit the Hammock Facing Forwards How to fit the Hammock Facing Backwards Swivel Wheels Brakes Seat Belt Adjusting the Suspension Adjusting the Backrest Adjusting the Footrest Protector Adjusting the Position of the Handlebar...
  • Page 28: Warnings

    WARNING Read these instructions carefully before use and keep them WARNING: Always use the crotch strap in combination with for future reference. Your child’s safety may be affected if you the waist belt. do not follow these instructions. WARNING: Check that the pram body or seat unit attachment This vehicle is intended for children from 6 months and up to devices are correctly engaged before use.
  • Page 29 WARNING: The child should be kept away from the mobile parts WARNING: Never allow the child to stand up on the footrest when the responsible adult is handling these. The appearance or footboard. of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations.
  • Page 30: Unfolding

    1.- UNFOLDING 3.- REVERSIBLE PUSHCHAIR FUNCTIONING To unfold your SOLO REVERSE pushchair simultaneously pull Your SOLO REVERSE pushchair is fitted with a reversible the buttons on the handlebar. hammock so your child can sit facing forwards or facing you. Once it is unfolded make sure that the cross on the back is...
  • Page 31: How To Fit The Hammock Facing Forwards

    5.- HOW TO FIT THE HAMMOCK FACING FORWARDS 8.- BRAKE Your SOLO REVERSE has a braking system that acts simulta- Fit the opening in the hammock into the A1 front fastener. neously on both rear wheels. Use it as a parking brake whe- never you can, it is an important safety element.
  • Page 32: Seat Belt

    13.a The backrest of the SOLO REVERSE can be reclined to make the child more comfortable. The reclining system has 3 positions. Pull the rear lever while you lower the backrest.
  • Page 33: Adjusting The Position Of The Handlebar

    15.- FOLDING When folding the pushchair it is advisable to fold it with the Your SOLO REVERSE has a system making it possible to adjust hammock facing forwards. The pushchair will be more com- the position of the handlebar to use it more comfortably.
  • Page 34: Fitting And Adjusting The Hood

    The cover can be removed for washing. 18.- RAIN COVER The rain cover for your SOLO REVERSE is very easy to fit into place, simply cover the hammock and fit the hooks to the chassis to fasten it. It has a small window that can be rolled up and secured with Velcro strips so the child is free to inves- tigate his surroundings.
  • Page 35 INDEX Avertissement Dépliage Système Pro-Fix Fonctionnement Poussette Réversible Comment Libérer le Hamac Comment Installer le Hamac dans le Sens de la Marche Comment Installer le Hamac dans le Sens Contraire de la Marche Roues Pivotantes Frein Ceinture de Sécurité Réglage Suspension Réglage du Dossier Réglage du Repose-jambes Garde-corps...
  • Page 36 N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l’enfant peut par JANE, S.A. tenir assis seul. Les deux points de fixation latéraux du siège peuvent être AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas à des enfants de utilisés pour fixer un harnais supplémentaire (voir chapitre...
  • Page 37 AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties AVERTISSEMENT: Ne permettez jamais à l’enfant de se tenir mobiles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte debout sur le repose-pieds ou sur le marchepied. responsable. Il y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé...
  • Page 38 1.- DÉPLIAGE 3.- FONCTIONNEMENT POUSSETTE RÉVERSIBLE Pour déplier votre poussette SOLO REVERSE, tirez simultané- Votre poussette SOLO REVERSE possède un hamac réversible ment sur les boutons poussoir situés sur le guidon. dans lequel l’enfant peut être assis face à la route ou face à...
  • Page 39 5.- COMMENT INSTALLER LE HAMAC DANS LE SENS DE 8.- FREIN LA MARCHE Votre SOLO REVERSE possède un système de frein qui agit Placez l’ouverture du hamac dans le système d’ancrage avant simultanément sur les deux roues arrière. Utilisez-le comme frein de stationnement dès que vous le pouvez, c’est un bon...
  • Page 40 12.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES 9.- CEINTURE DE SÉCURITÉ On peut aussi régler à tout moment la position du Votre SOLO REVERSE possède un harnais de sécurité pour que repose-jambes en fonction de la position de l’enfant, votre enfant soit toujours en sécurité.
  • Page 41 Puis poussez le guidon vers le bas pour que la poussette se plie. Pour terminer, actionnez le mécanisme de graduation du dossier de façon à ce que le pliage de votre SOLO REVERSE soit le plus compact possible. Note: Si vous pliez la poussette avec le hamac en position inclinée, la capote peut se défaire.
  • Page 42 Le revêtement peut se démonter pour être lavé. 18.- HABILLAGE PLUIE L’habillage pluie de votre SOLO REVERSE est très simple à ins- taller, vous devez simplement envelopper le hamac et ajus- ter les crochets au châssis pour le fixer. Il possède une petite fenêtre qui peut s’enrouler et être fixée avec des velcros pour...
  • Page 43 INHALT Warnung Auseinanderklappen Pro-Fix System Betrieb des Drehbaren Spazierwagens Lösen der Hängematte Einrasten der Hängematte in Fahrtrichtung Einrasten der Hängematte Entgegen der Fahrtrichtung Sich Drehende Räder Bremse Sicherheitsgurt Aufhängungseinstellung Einstellung der Rückenlehne Einstellung der Fußstütze Schutz Einstellung der Position der Griff Zusammenklappen Anbringung und Verstellung der Haube Unterhalt...
  • Page 44: Warnung

    WARNUNG Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, Verbindung mit dem Beckengurt. kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
  • Page 45 WARNUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen entfernt WARNUNG: Dem Kind nie erlauben, dass es sich auf der gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen Fußstütze oder Trittbrett mit den Füßen aufstellt. Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen WARNUNG: Nie Gewichte auf die Haube legen.
  • Page 46: Auseinanderklappen

    1.- AUSEINANDERKLAPPEN 3.- BETRIEB DES DREHBAREN SPAZIERWAGENS Zum Auseinanderklappen Ihres Spazierwagens ziehen Sie gleich- Ihr Spazierwagen SOLO REVERSE verfügt über eine drehbare zeitig die sich an der Lenkstange befindenden Druckknöpfe. Hängematte, mit der das Kind in Fahrtrichtung sitzend oder Nachdem er auseinandergeklappt ist, vergewissern Sie sich, dass mit dem Gesicht zu Ihnen fahren kann.
  • Page 47: Einrasten Der Hängematte In Fahrtrichtung

    5.- EINRASTEN DER HÄNGEMATTE IN FAHRTRICHTUNG 8.- BREMSE Ihr SOLO REVERSE verfügt über ein Bremssystem, das gleich- Rasten Sie die sich in der Hängematte befindende Öffnung in zeitig auf beide Hinterräder einwirkt. Immer wenn möglich die vordere Verankerung A1 ein.
  • Page 48: Sicherheitsgurt

    über einen frei 10.- AUFHÄNGUNGSEINSTELLUNG beweglichen Mechanismus. 12.a Die Aufhängung Ihres SOLO REVERSE ist verstellbar. Sie kön- nen zwischen einem sanfteren oder härteren Aufhängungs- 13.- SCHUTZ gefühl wählen. Um den Schutz abzunehmen, den Knopf im unteren Teil der Wenn der Aufhängungsregler waagrecht steht, ist die...
  • Page 49: Einstellung Der Position Der Griff

    14.- EINSTELLUNG DER POSITION DER GRIFF 15.- ZUSAMMENKLAPPEN Beim Zusammenklappen des Spazierwagens wird empfo- Ihr SOLO REVERSE verfügt über ein System zur Einstellung hlen, dass er mit der in Fahrtrichtung angebrachten Hänge- der Griffposition, welches sich sehr bequem handhaben lässt.
  • Page 50: Anbringung Und Verstellung Der Haube

    Plastikteile mit lauwarmem Wasser und Seife reinigen. Anschließend alle Bauteile sorgfältig trocknen. 18.- REGENSCHUTZ Der Regenschutz Ihres SOLO REVERSE ist sehr leicht anzubrin- gen. Sie müssen nur die Hängematte abdecken und die Vers- chlüsse auf den Rahmen einstellen, um ihn zu befestigen. Er hat ein kleines aufrollbares Fenster, das mit Klettverschlüssen...
  • Page 51 INDICE Avvertenza Apertura Sistema Pro-Fix Funzionamento Passeggino Reversibile Come Staccare la Sdraietta Come Disporre la Sdraietta nel Senso di Marcia Come Disporre la Sdraietta nel Senso Contrario a quello di Marcia Ruote Girevoli Freno Cintura di Sicurezza Regolazione delle Sospensioni Graduazione dello Schienale Graduazione del Poggiapiedi Protettore...
  • Page 52: Avvertenza

    AVVERTENZA Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia spartigambe con conservarle per futuro riferimento. Se non seguite queste la cintura. istruzioni, la sicurezza del vostro bambino può essere AVVERTENZA: Prima dell’uso controllare che i dispositivi di compromessa.
  • Page 53 AVVERTENZA: Il bambino deve essere tenuto lontano dalle AVVERTENZA: Non permettere mai al bambino di mettersi in parti mobili durante le operazioni di manipolazione effettuate piedi sul poggiapiedi o pedana. da un adulto responsabile. L’apparizione di punti di taglio, compressione e intrappolamento sono inevitabili durante AVVERTENZA: Non collocare peso sulla cappotta.
  • Page 54: Apertura

    1.- APERTURA 3.- FUNZIONAMENTO PASSEGGINO REVERSIBILE Per aprire il passeggino SOLO REVERSE sollevare contempo- Il passeggino SOLO REVERSE è dotato di una sdraietta rever- raneamente i bloccaggi situati sul manubrio. sibile grazie alla quale il bambino può stare seduto sia rivolto Una volta aperto assicurarsi che l’incrocio posteriore del te-...
  • Page 55: Come Disporre La Sdraietta Nel Senso Di Marcia

    5.- COME DISPORRE LA SDRAIETTA NEL SENSO DI MARCIA 8.- FRENO Il vostro SOLO REVERSE dispone di un sistema di frenatura Incastrare l’apertura che si trova sulla sdraietta nell’ancoraggio che agisce simultaneamente su entrambe le ruote posteriori. anteriore A1. Usare come freno di stazionamento ogni qual volta sia Tenendo ferma la sdraietta nella posizione A1, spinge- possibile, è...
  • Page 56: Cintura Di Sicurezza

    Allo scopo di proporzionare un maggior comfort al bambino, non può essere chiuso in questa posizione se la protezione lo schienale del SOLO REVERSE dispone di un sistema recli- è inserita. 13.a nabile.
  • Page 57: Regolazione Della Posizione Dell'impugnatura

    15.- CHIUSURA Si raccomanda di chiudere il passeggino con la sdraietta Il vostro SOLO REVERSE dispone di un sistema per regolare la orientata nel senso di marcia. Il seggiolino assumerà così una posizione della impugnatura e per essere utilizzato con posizione più...
  • Page 58: Montaggio E Regolazione Della Cappottina

    Il rivestimento può essere tolto e lavato. 18.- PARAPIOGGIA Il parapioggia del SOLO REVERSE è molto semplice da insta- llare: basta semplicemente stenderlo sulla sdraietta fino a coprirla e applicare gli agganci al telaio perché rimanga teso.
  • Page 59 INDICE Aviso Desdobragem Sistema Pro-Fix Funcionamento do Carrinho Reversível Como Libertar a Cadeira Como Encaixar a Cadeira no Sentido da Marcha Como Encaixar a Cadeira no Sentido Contrário ao da Marcha Rodas Giratórias Travão Cinto de Segurança Ajuste Suspensão Graduação do Encosto Graduação do Repousa-pés Protector Regulação da Posição da Pega...
  • Page 60: Aviso

    AVISO Leia estas instruções atentamente antes da utilização e AVISO: Usar sempre o conto de entre pernas em combinação guarde-as para futura referência. A segurança da sua criança com o de cintura. pode ser afectada se não seguir estas instruções. AVISO: Verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou Este carrinho destina-se a crianças desde os 6 meses de idade do assento se encontram correctamente apertados antes da...
  • Page 61 AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes móveis AVISO: Nunca permita que a criança se ponha de pé no quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto repousa-pés o estribo. responsável. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é...
  • Page 62: Desdobragem

    3.- FUNCIONAMENTO DO CARRINHO REVERSÍVEL Para desdobrar o carrinha basta premir em simultâneo os dois O seu carrinho SOLO REVERSE dispõe de uma cadeira reversí- botões situados no guiador. vel com a qual a criança pode ir sentada virada no sentido da Uma vez desdobrado assegure-se que a cruz traseira fica com- marcha ou virada para si.
  • Page 63: Como Encaixar A Cadeira No Sentido Da Marcha

    5.- COMO ENCAIXAR A CADEIRA NO SENTIDO DA 8.- TRAVÃO MARCHA O seu SOLO REVERSE dispõe de um sistema de travagem que Encaixe a abertura que existe na cadeira no fixador da frente actua simultaneamente sobre ambas as rodas traseiras.
  • Page 64: Cinto De Segurança

    12.- GRADUAÇÃO DO REPOUSA-PÉS Também pode ajustar a posição do repousa-pés em função O SOLO REVERSE dispõe de um arnês de segurança, para que da posição que desejar para o bebé em cada momento, este o seu bebé esteja seguro em todo o momento.
  • Page 65: Regulação Da Posição Da Pega

    15.- DOBRAGEM Ao dobrar o carrinho recomendamos que a dobre com a ca- O SOLO REVERSE dispõe de um sistema para regular a posição deira colocada no sentido da marcha. A cadeira ficará mais da pega e poder ser utilizado com a maior comodidade.
  • Page 66: Colocação E Ajuste Da Capota

    O forro pode ser desmontado para lavagem. 18.- PROTECTOR DE CHUVA O protector de chuva do SOLO REVERSE é muito simples de colocar, apenas tem de cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar. Este tem uma pequena janela que se pode enrolar e fixar com velcros para que a criança possa ver...
  • Page 67 INHOUD Waarschuwing Uitklappen Pro-Fix-Systeem Werking Omkeerbare Zitting Losmaken van de Zitting De Zitting in de Rijrichting Plaatsen De Zitting Tegen de Rijrichting in Plaatsen Draaiwielen Veiligheidsriem Verstelling van de Vering Verstelling van de Rugleuning Verstelling van de Voetsteun Bescherming Regeling van de Stand van de Duwstang Inklappen Plaatsing en Verstelling van de Zonnekap Onderhoud...
  • Page 68: Waarschuwing

    WAARSCHUWING Lees de instructies aandachtig voordat u dit product gebruikt WAARSCHUWING: Gebruik de band tussen de benen nooit en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw zonder de buikriem. kind kan in gevaar komen als u deze instructies niet opvolgt. WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of de reiswieg en Deze wagen is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden tot het zitje correct zijn vastgemaakt.
  • Page 69 WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de WAARSCHUWING: Laat het kind nooit op de voetsteun of bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke voetrust gaan staan. volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en WAARSCHUWING: Leg geen gewicht op de kap.
  • Page 70: Uitklappen

    Trek tegelijk aan de drukknoppen die zich op de duwstang Uw SOLO REVERSE wandelwagen beschikt over een omkeer- bevinden om uw SOLO REVERSE wandelwagen uit te klappen. bare zitting waarmee het kind in de rijrichting of naar u toe Zorg ervoor dat het achterkruis geheel gespannen komt te kan zitten.
  • Page 71: De Zitting In De Rijrichting Plaatsen

    Zodra een zijkant is gemonteerd, dezelfde handeling met de andere zijkant verrichten. 7.- DRAAIWIELEN Uw SOLO REVERSE is aan de voorkant uitgerust met richtbare draaiwielen die vergrendeld kunnen worden. Druk voor de vergrendeling ervan de hendel omlaag zodra de wielen zijn uitgelijnd volgens de lengteas van de wandelwagen.
  • Page 72: Veiligheidsriem

    12.a De vering van uw SOLO REVERSE is verstelbaar. U kunt kiezen tussen een soepelere en stuggere beweging voor de vering. 13.- BESCHERMING Als het regelmechanisme van de vering zich in horizontale stand bevindt, is de vering buigzamer.
  • Page 73: Regeling Van De Stand Van De Duwstang

    15.- INKLAPPEN Wij raden aan om de wandelwagen met de zitting in rijri- Uw SOLO REVERSE is voorzien van een systeem voor de chting in te klappen. De wandelwagen is zo compacter en regeling van de stand van de duwstang die met het grootste gemakkelijker uit te klappen.
  • Page 74: Plaatsing En Verstelling Van De Zonnekap

    De bekleding kan worden losgehaald om gewassen te worden. 18.- REGENHOES De regenhoes van uw Solo Reverse is zeer gemakkelijk om aan te brengen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de haakjes aan de chassis vast te maken. De regenhoes...
  • Page 75 INNHOLD Advarsel Åpning Pro-Fix-Systemet Bruken Av Den Reversible Vognen Slik Fjerner Du Skråstolen Slik Setter Du Skråstolen I Kjøreretningen Slik Setter Du Skråstolen Mot Kjøreretningen Dreibare Hjul Brems Sikkerhetssele Justering Av Fjæring Regulering Av Ryggen Regulering Av Fotstøtten Beskyttelsesanordning Regulering Av Håndtaksposisjonen Sammenfolding Plassering Og Justering Av Kalesjen Vedlikehold...
  • Page 76: Advarsel

    ADVARSEL Les instruksene nøye før du tar den i bruk og ta vare på ADVARSEL: Enhver gjenstand som henges på styret kan få disse for mulig bruk ved en senere anledning. Følger man vognen ut av balanse. ikke disse instruksene, kan barnets sikkerhet bli satt I ADVARSEL: Du skal aldri bruke beltet mellom bena uten å...
  • Page 77 ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige ADVARSEL: Ikke plasser tunge gjenstander oppå deler når disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. overtrekket. Under disse handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter til syne. ADVARSEL: Når bremsen står på, skal du kontrollere at bremsen faktisk bremser vogna.
  • Page 78: Åpning

    1.- ÅPNING 3.- BRUKEN AV DEN REVERSIBLE VOGNEN Trykk knappene som står på håndtaket ned samtidig for å SOLO REVERSE-vognen er utstyrt med en reversibel hen- åpne Solo reverse-vognen. gekøy som barnet kan ligge i, enten ved å se i kjøreretningen Når vognen er åpnet, kontroller at krysset bak er helt stramt.
  • Page 79: Slik Setter Du Skråstolen I Kjøreretningen

    Når du har festet en side, gjentar du prosessen på den andre siden. 7.- DREIBARE HJUL SOLO REVERSE-vogna di er utstyrt med dreibare forhjul med selvstyring og har muligheten til å blokkere styringen. Skyv nedover igjen for å blokkere så snart hjulene peker rett fremover, parallelt med vogna.
  • Page 80: Sikkerhetssele

    12.- REGULERING AV FOTSTØTTEN Det er også mulig å justere posisjonen til fotstøtten slik at SOLO REVERSE-vogna er utstyrt med en sikkerhetssele for at den kan tilpasses stillingen som barnet ønsker til enhver tid. barnet ditt alltid skal sitte sikkert.
  • Page 81: Regulering Av Håndtaksposisjonen

    15.- SAMMENFOLDING Når du folder sammen vognen, anbefaler vi at du folder den SOLO REVERSE-vogna er utstyrt med et system for å regulere sammen med skråstolen satt i kjøreretningen. Slik er vognen håndtaksposisjonen og kan brukes med det største komfort.
  • Page 82: Plassering Og Justering Av Kalesjen

    16.- PLASSERING OG JUSTERING AV KALESJEN Før inn den ytterste kanten av kalesjen gjennom hullet som finnes på siden av vognen. Før inn den ytterste kanten helt til den dekker hullet på regulatoren fullstendig for å sette den riktig på. Når kalesjen er satt på, kan du regulere posisjonen dens ved å...
  • Page 83 INNEHÅLL Varning Uppfällning Pro-Fix-Systemet Hur Den Vändbara Vagnen Fungerar Hur Man Tar Loss Babysittern Hur Man Passar In Babysittern I Färdriktningen Hur Man Passar In Babysittern Mot Färdriktningen Vridbara Hjul Broms Säkerhetsbälte Justering Av Fjädringen Inställning Av Ryggstödet Inställning Av Fotstödet Skydd Justering Av Handtagets Läge Hopfällning...
  • Page 84: Varning

    VARNING Läs dessa instruktioner innan den används och spar VARNING: All belastning på handtaget inverkar på dem för framtida bruk. Barnets säkerhet kan vara i liggvagnens/sittvagnens stabilitet. fara om man inte följer instruktionerna. VARNING: Använd aldrig remmen mellan benen Denna vagn är för barn från 6 månader och upp utan midjeremmen.
  • Page 85 VARNING: Barnet får inte vara i närheten av de VARNING: När bromsen har aktiverats kontrollera rörliga delarna när dessa hanteras av en ansvarig att vagnens broms har fungerat som den ska. Det vuxen. Det finns risk för skär- eller klämskador eller kan bli nödvändigt att förflytta vagnen något för fastklämning under denna hantering.
  • Page 86: Uppfällning

    1.- UPPFÄLLNING 3.- HUR DEN VÄNDBARA VAGNEN FUNGERAR För att fälla upp Solo Reverse-vagnen drar man samtidigt i Din SOLO REVERSE-vagn har en vändbar babysitter där bar- båda knapparna som sitter på handtaget. net kan sitta i färdriktningen eller vänt mot dig. När barnet När vagnen fällts upp, kontrollera att det bakre korset är helt...
  • Page 87: Hur Man Passar In Babysittern I Färdriktningen

    5.- HUR MAN PASSAR IN BABYSITTERN I FÄRDRIKTNINGEN 8.- BROMS Passa in öppningen som finns på babysittern i den främre Din SOLO REVERSE har ett bromssystem som inverkar sam- förankringen A1. tidigt på båda bakhjulen. Använd det som parkeringsbroms Håll fast babysittern i A1 och sänk den bakre delen tills den när du kan, det är en viktig säkerhetsdetalj.
  • Page 88: Säkerhetsbälte

    12.- INSTÄLLNING AV FOTSTÖDET Man kan också ställa in fotstödet i enlighet med den ställning Din SOLO REVERSE har en säkerhetssele för att ditt barn alltid du önskar för barnet vid olika tillfällen. Fotstödet har 4 olika ska sitta säkert.
  • Page 89: Justering Av Handtagets Läge

    15.- HOPFÄLLNING När man fäller ihop vagnen rekommenderas att man gör det Din SOLO REVERSE har ett system för att justera handtagets med babysittern vänd i färdriktningen. Vagnen tar mindre läge och det kan användas på ett mycket bekvämt sätt.
  • Page 90: Fastsättning Och Justering Av Suffletten

    16.- FASTSÄTTNING OCH JUSTERING AV SUFFLETTEN För in sufflettens ände i hålet som sitter på sidan av vagnen. För en korrekt fastsättning ska man föra in änden tills den helt täcker hålet på justeringsmekanismen. När suffletten sitter på plats kan man justera dess läge med hjälp av meka- nismen på...
  • Page 91 СОДЕРЖАНИЕ Предупреждение Раскладывание Система Pro-Fix Два Положения Коляски Как Снять Гамак Как Установить Гам ак По Ходу Движения Как Установить Гамак Против Движения Плавающие Колеса Тормоз Ремень Безопасности Регулирование Подвески Регулировка Спинки Регулировка Подножки Бампер Регулировка Положения Ручки Складывание Установка И Регулировка Капюшона Уход...
  • Page 92: Предупреждение

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно прочитать инструкцию перед использованием ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Груз, повешенный на ручку, может нарушить данного изделия и сохранить для дальнейших обращений к ней. равновесие коляски. Вы можете подвергать опасности Вашего ребенка , если не будете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте паховую лямку без следовать...
  • Page 93 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не позволяйте ребенку вставать на подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними какие- подножку коляски. либо действия. Появление точек сжатия и захвата неизбежны во время таких операций. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не класть тяжелые вещи на капот. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо...
  • Page 94: Раскладывание

    1.- Раскладывание 3.- Два Положения Коляски Чтобы разложить коляску SOLO REVERSE нажмите одновремен- Гамак коляски SOLO REVERSE может быть установлен лицом по но на обе кнопки, расположенные на ручке коляски. ходу движения и против движения. Когда ребенок маленький он Разложив коляску, убедитесь, что задняя крестовина полностью...
  • Page 95: Как Установить Гамак По Ходу Движения

    Как только вы установите одну сторону гамака, повторите эту операцию с другой стороной. 7.- Плавающие колеса Ваша SOLO REVERSE имеет плавающие передние колеса с воз- можностью фиксации направления колес. Чтобы разблокировать направление, надавите на рукоятку один раз вниз, колеса будут находиться на одной линии с продольной...
  • Page 96: Ремень Безопасности

    9.- Ремень безопасности 12.- Регулировка подножки Также можно отрегулировать подножку в зависимости от положе- Ваша SOLO REVERSE имеет ремень безопасности, чтобы Ваш ре- ния, в котором Вы хотите, чтобы находился ребенок. бенок находился в безопасности в любой момент. Подножка регулируется в 4 положениях. Нажимайте на кнопку...
  • Page 97: Регулировка Положения Ручки

    указано на рисунке. 15.a Затем опустите ручку вниз, чтобы сложить коляску. В заключение задействуйте механизм регулирования положения спинки, чтобы сложить коляску SOLO REVERSE более компак- тно. Примечание: Если вы складываете коляску с гамаком, находя- щимся в положении наклона, капюшон может отсоединиться.
  • Page 98: Установка И Регулировка Капюшона

    тщательно высушивайте все детали. Обивку можно снять для стирки. 18.- ДОЖДЕВИК Дождевик вашей коляски Solo Reverse устанавливается очень легко. Вам нужно только накрыть гамак и прикрепить его крюч- ками к шасси. На дождевике имеется маленькое окошко, которое скатывается в рулон и фиксируется липучками, чтобы ребенок...
  • Page 99 INDHOLDSFORTEGNELSE Advarsel Udfoldning Pro Fix-System Sådan Fungerer Den Vendbare Stol Sådan Løsner Du Stolen Sådan Monterer Du Stolen I Kørselsretningen Sådan Monterer Du Stolen Mod Kørselsretningen Drejehjul Bremse Sikkerhedssele Indstilling Af Ophængningen Indstilling Af Ryglænet Indstilling Af Fodstøtten Beskyttelsesindretning Indstilling Af Håndtaget Sammenfoldning Påsætning Og Indstilling Af Kalechen Vedligeholdelse...
  • Page 100: Advarsel

    ADVARSEL Læs denne vejledning grundigt igennem, inden vognen ADVARSEL: Vognens/stolens stabilitet påvirkes af alle anvendes første gang, og gem den til senere brug. former for belastning, som hænger fra håndtaget. Barnets sikkerhed kan bringes i fare, hvis vejledningen ADVARSEL: Anvend aldrig skridtselen uden at spænde ikke følges.
  • Page 101 ADVARSEL: Barnet må ikke befinde sig i nærheden ADVARSEL: Giv aldrig barnet lov til at stå op på af bevægelige dele, når de håndteres af en ansvarlig fodstøtten eller bøjlen. voksen person. Det kan ikke undgås, at der fremkommer skarpe kanter og steder, hvor man kan skære sig, eller ADVARSEL: Læg ikke noget tungt oven på...
  • Page 102: Udfoldning

    1.- UDFOLDNING 3.- SÅDAN FUNGERER DEN VENDBARE STOL Træk i trykknapperne på håndtaget samtidigt for at folde Solo Din SOLO REVERSE-klapvogn er udstyret med en vendbar stol reverse-klapvognen ud. således at barnet kan sidde i køreretningen eller modsat kø- Når du har foldet klapvognen ud, er det vigtigt at kontrollere at reretningen.
  • Page 103: Sådan Monterer Du Stolen I Kørselsretningen

    8.- BREMSE Sæt åbningen i stolen ind i den forreste forankring A1. Din SOLO REVERSE-klapvogn er forsynet med et bremsesy- Medens du holder stolen i A1, sænker du den bageste del og stem, der aktiverer begge baghjul samtidigt. Anvend syste- sætter den på...
  • Page 104: Sikkerhedssele

    10.- INDSTILLING AF OPHÆNGNINGEN Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen for at rejse den op, da fodstøtten er forsynet med en mekanisme, der tillader Det er muligt at justere SOLO REVERSE-klapvognens op- med fri bevægelse. 12.a hængning. Du kan vælge mellem en mere blød eller hård ophængning.
  • Page 105: Indstilling Af Håndtaget

    15.- SAMMENFOLDNING Vi anbefaler at klapvognen foldes sammen, når stolen sidder i Din SOLO REVERSE-klapvogn er forsynet med en indretning, kørselsretningen. På den måde bliver klapvognen mere kom- der gør det muligt at indstille håndtaget, så det er mere be- pakt, og den bliver lettere at folde ud.
  • Page 106: Påsætning Og Indstilling Af Kalechen

    Betrækket kan tages af for at vaske det. 18.- REGNSLAG Det er meget enkelt at montere regnslaget på Solo Reverse- klapvognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanord- ningerne fast på stellet. Regnslaget har et lille vindue som kan rulles op og sættes fast med burrebånd, så...
  • Page 107 SPIS TRESCI Ostrzeżenie Rozkładanie System Pro-Fix Obsługa wózka odwracalnego Wyciąganie siedziska Zakładanie siedziska przodem do kierunku jazdy Zakładanie siedziska tyłem do kierunku jazdy Koła skrętne Hamulec Pasy bezpieczeństwa Regulacja zawieszenia Regulacja oparcia Regulacja podnóżka Barierka Regulacja pozycji rączki wózka Składanie Zakładanie i regulacja budki Konserwacja Osłona przeciwdeszczowa...
  • Page 108: Ostrzeżenie

    OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem przeczytać niniejszą instrukcję i zachować OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy ją na później. Bezpieczeństwo dziecka może być zagrożone, jeśli wózka narusza jego stateczność. zalecenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane. OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w połączeniu z Niniejszy wózek jest przeznaczony dla dzieci od 6-go miesiąca paskiem biodrowym.
  • Page 109 OSTRZEŻENIE: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać, by dziecko stawało części, kiedy posługuję się nimi odpowiedzialna osoba dorosła. na nogi na podnóżku lub w strzemieniu. Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest nieuniknione podczas w/w czynności. OSTRZEŻENIE: Nie należy kłaść...
  • Page 110: Rozkładanie

    1.- ROZKŁADANIE 3.- OBSŁUGA WÓZKA ODWRACALNEGO Aby rozłożyć wózek SOLO REVERSE, należy pociągnąć jednocze- Siedzisko wózka SOLO REVERSE jest odwracalne, dzięki czemu śnie za obydwa uchwyty umieszczone na rączce wózka . dziecko może siedzieć przodem lub tyłem do kierunku jazdy.
  • Page 111: Zakładanie Siedziska Przodem Do Kierunku Jazdy

    5.- ZAKŁADANIE SIEDZISKA PRZODEM DO KIERUNKU 8.- HAMULEC JAZDY Twój wózek SOLO REVERSE jest wyposażony w układ hamo- Dopasuj otwór znajdujący się w siedzisku do mocowania wania działający jednocześnie na obydwa koła tylne. Hamu- przedniego A1. lec należy stosować zawsze podczas postoju, gdyż stanowi on Przytrzymując siedzisko w mocowaniu A1, opuść...
  • Page 112: Pasy Bezpieczeństwa

    12.- REGULACJA PODNÓżKA 9.- PASY BEZPIECZEńSTWA Możliwa jest również regulacja ustawienia podnóżka, w za- Wózek SOLO REVERSE jest wyposażony w szelki bezpieczeń- leżności od pozycji dziecka. Podnóżek można ustawić w 4 stwa, zabezpieczające Twoje dziecko w każdym momencie. różnych pozycjach.
  • Page 113: Regulacja Pozycji Rączki Wózka

    Następnie złóż wózek, pochylając rączkę wózka ku dołowi. Następnie przy pomocy mechanizmu regulacji oparcia złóż oparcie wózka SOLO REVERSE, ustawiając je w możliwie najbardziej złożo- nej pozycji. Uwaga: Jeżeli wózek będzie składany z pochylonym siedziskiem, budka może się...
  • Page 114: Zakładanie I Regulacja Budki

    Aby wyprać tapicerkę, można ją ściągnąć. 18.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek SOLO REVERSE jest bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować za- czepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się...
  • Page 115 KAZALO Opozorilo Sestavljanje Sistem Pro-Fix Opravljanje obrnjenega sedeža Kako sprostiti visečo mrežo Kako vstaviti visečo mrežo, da bo v smeri vožnje Kako vstaviti visečo mrežo, da bo v nasprotni smeri vožnje Vrtljiva kolesca Zavora Varnostni pas Prekinitev prilagoditve Nastavljivo naslonilo Nastavljiva opora za noge Ščitnik Uravnavanje položaja ročaja vozička...
  • Page 116: Opozorilo

    OPOZORILO! Tento výrobek není určen k běhu ani k do 15 kg. bruslení. Namenjeno otrokom mlajšim od 6 mesecev, izključno z pripomočki, ki jih odobri JANE. Največja dovoljena teža košare ne sme presegati teže, Shranite ta priročnik za kasnejše konzultiranje. določene na košari (4 kg).
  • Page 117 OPOZORILO! Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, OPOZORILO! Nikoli ne dovolite, da otrok stoji na voznem kadar jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem podstavku ali na stopnici. se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe. OPOZORILO! Na streho ne odlagajte težkih predmetov. OPOZORILO! Prepričati se morate, da otrok ni v stolčku, OPOZORILO! Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da medtem ko stolček pripravljate za shranjevanje ali ga...
  • Page 118: Sestavljanje

    1.- SESTAVLJANJE 3.- OPRAVLJANJE OBRNJENEGA SEDEŽA Pri sestavljanju sedeža SOLO REVERSE hkrati potegnite na Sedež SOLO REVERSE ima na razpolago odstranljivo visečo gumbe, ki se nahajajo na ročaju. mrežo, v kateri lahko otrok sedi tako, da gleda v smeri vožnje Ko je sedež...
  • Page 119: Kako Vstaviti Visečo Mrežo, Da Bo V Smeri Vožnje

    5.- KAKO VSTAVITI VISEČO MREŽO, DA BO V SMERI 8.- ZAVORA VOŽNJE Vaš voziček SOLO REVERSE je opremljen z zavornim siste- Vstavite režo, ki je v viseči mreži v sprednjo sponko A1. mom, ki deluje na obe zadnji kolesci hkrati. Uporabite ga kadarkoli bo potrebno.
  • Page 120: Varnostni Pas

    Zato, da boste lahko poskrbeli za največje udobje svojega otro- ščeno zaščito, ne da zložiti. 13.a ka, je mogoče nastaviti naslonjalo vozička SOLO REVERSE v raz- lične položaje. Na voljo so 3 položaji. OPOZORILO! Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, ka- Medtem ko nižate naslonjalo, povlecite zadnjo ročico.
  • Page 121: Uravnavanje Položaja Ročaja Vozička

    15.- ZLAGANJE Pri zlaganju sedeža priporočamo, da ga zložite, ko je viseča Vaš voziček SOLO REVERSE je opremljen s sistemom uravna- mreža nameščena v smeri vožnje. Sedež bo tako ostal bolj kom- vanja položaja ročaja vozička, ki je namenjen nameščanju v pakten in ga bo lažje sestaviti.
  • Page 122: Namestitev In Prilagoditev Strehice

    Prevleko lahko odstranite in operete. 18.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM Zaščito pred dežjem na SOLO REVERSE se enostavno namesti, pokriti morate samo visečo mrežo in prilagoditi kljuke na pod- vozju, ki jo držijo. Ima tudi majhno okno, ki se lahko zvije skupaj...
  • Page 123 OBSAH Upozornenie Rozloženie Systém Pro-Fix Fungovanie Otočiteľnej Sedačky Ako Uvoľniť Sedačku Ako Vložiť Sedačku V Smere Jazdy Ako Vložiť Sedačku Proti Smeru Jazdy Otáčavé Kolesá Brzda Bezpečnostný Pás Nastavenie Zavesenia Nastavenie Operadla Nastavenie Operadla Nôh Chránič Nastavenie Polohy Rukoväte Skladanie Navlečenie A Upravenie Pršiplášťa Udržba Ochranný...
  • Page 124: Upozornenie

    UPOZORNENIE: Skontrolujte, či je pripevňovacie zariadenie Vhodné pre deti do 6 mesiacov len s príslušenstvom lôžka alebo sedačky pred použitím správne zapojené. schváleným firmou JANE. UPOZORNENIE: Tento výrobok nebol navrhnutý rýchly beh Uložte si tento návod pre budúce použitie. alebo korčuľovanie.
  • Page 125 UPOZORNENIE: Nikdy nedovoľte dieťaťu, aby sa stavalo na UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých stúpadlo. častí počas ich manipulácie zodpovednou dospelou osobou. Pri týchto činnostiach nevyhnutne vznikajú riziká porezania, UPOZORNENIE: Neukladajte ťažké veci na striešku. stlačenia a zachytenia. UPOZORNENIE: Pri brzdení sa uistite, či zostal kočík správne UPOZORNENIE: Je nevyhnutné...
  • Page 126: Rozloženie

    1.- Rozloženie 3.- Fungovanie Otočiteľnej Sedačky Kočík Solo Reverse rozložíte súčasným stlačením tlačidiel na Kočík SOLO REVERSE má otočiteľnú sedačku, vďaka ktorej riadidlách. môžete dieťa usadiť v smere jazdy alebo tak, aby sa pozeralo Po rozložení skontrolujte, či je zadné prekríženie celkom na- na vás.
  • Page 127: Ako Vložiť Sedačku V Smere Jazdy

    8.- Brzda Zarovnajte otvor na sedačke s predným ukotvením A1. Kočík SOLO REVERSE má brzdiaci systém, ktorý súčasne pôso- Pridržte sedačku v bode A1 a zosuňte jej zadnú časť, kým ne- bí na obe zadné kolesá. Používajte ho ako parkovaciu brzdu zapadne do A2.
  • Page 128: Bezpečnostný Pás

    10.- Nastavenie Zavesenia rom dole. Pri posúvaní operadla nahor tlačidlo stláčať nemusíte, preto- Zavesenie kočíka SOLO REVERSE je nastaviteľné. Môžete si že je kočík vybavený mechanizmom pre voľnosť pohybu. vybrať medzi jemnejším alebo tvrdším zavesením. 12.a Ak posuniete nastavovač...
  • Page 129: Nastavenie Polohy Rukoväte

    14.- Nastavenie Polohy Rukoväte 15.- Skladanie Pri skladaní kočíka vám odporúčame, aby ste ho skladali so Kočík SOLO REVERSE je vybavený maximálne komfortným sedačkou otočenou v smere jazdy. Kočík bude kompaktnejší systémom pre nastavenie polohy rukoväte. a ľahšie sa rozloží. Kočík so sedačkou otočenou k matke sa dá...
  • Page 130: Navlečenie A Upravenie Pršiplášťa

    Odnímateľný poťah je prací. 18.- Ochranný Pršiplášť Navlečenie ochranného pršiplášťa kočíka SOLO REVERSE je veľmi jednoduché, stačí prikryť sedačku a upevniť háčiky na hlavnú časť. Na pršiplášti je okienko, ktoré sa dá zvinúť a upevniť suchým zipsom, aby dieťa mohlo voľne sledovať...
  • Page 131 OBSAH Upozornění Rozložení Systém Pro-Fix Funkce oboustranného kočárku Jak uvolnit sedadlo Upevnění sedadla ve směru jízdy Upevnění sedadla proti směru jízdy Otočná kola Brzda Bezpečnostní popruh Nastavení odpružení Nastavení opěrky zad Nastavení opûrky nohou Ochrana Nastavení polohy rukojeti Skládání Umístění a upevnění stříšky Údržba Pláštěnka...
  • Page 132: Upozornění

    UPOZORNĚNÍ Před použitím si přečtěte pozorně návod a uschovejte jej UPOZORNĚNÍ: Používejte vždy upínací popruh spolu s pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnost vašeho dítě může být opaskem. ohrožena, pokud nebudete postupovat podle návodu. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda je připevňovací zařízení Toto vozidlo je určeno pro děti od 6 měsících až do 15 kg. lůžka nebo sedačky před použitím správně...
  • Page 133 UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby dítě stálo na manipulovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být stupátku. mimo dosah dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, zachycení. UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte na povrch kočárku žádné předměty. UPOZORNĚNÍ: Před složením či rozložením kočárku se musíte ujistit, že v něm dítě...
  • Page 134: Rozložení

    1.- ROZLOŽENÍ 3.- FUNKCE OBOUSTRANNÉHO KOČÁRKU Pro rozložení kočárku Solo reverse stačí najednou zatáhnout Váš kočárek SOLO REVERSE je vybaven oboustranným seda- za tlačítka umístěná na madle. dlem, tudíž dítě může sedět buď ve nebo proti směru jízdy. Po rozložení se musíte ujistit, zda je zadní kříž zcela pevný, Když...
  • Page 135: Upevnění Sedadla Ve Směru Jízdy

    8.- BRZDA 5.- UPEVNĚNÍ SEDADLA VE SMĚRU JÍZDY Váš SOLO REVERSE je vybaven brzdícím systémem, který při Nasaďte otvor v sedadle do předního upevnění A2. aktivaci působí současně na obě zadní kola. Používejte ho Držte sedadlo v A1, posouvejte zadní část dolů, až se dostane jako parkovací...
  • Page 136: Bezpečnostní Popruh

    11.- NASTAVENÍ OPĚRKY ZAD Nepoužívejte stínítko, pokud je sedátko v opačné polo- ze, neboť kočárek nelze složit v této poloze s nasazenou SOLO REVERSE je vybaven systémem nastavení opěrky zad do 13.a několika poloh za účelem zabezpečení většího pohodlí dítěte.
  • Page 137: Nastavení Polohy Rukojeti

    14.- NASTAVENÍ POLOHY RUKOJETI 15.- SKLÁDÁNÍ Při skládání kočárku doporučujeme, aby sedadlo bylo ve směru Váš SOLO REVERSE je vybaven systémem pro nastavení po- jízdy. Kočárek bude kompaktnější a rozložení bude snazší. lohy rukojeti za účelem pohodlnější obsluhy kočárku. Kočárek lze složit i v poloze sedadla směrem k Vám, avšak v Stiskněte tlačítko a přidržujte ho stištěné...
  • Page 138: Umístění A Upevnění Stříšky

    Potah lze sejmout pro možnost jeho vyprání 18.- PLÁŠTĚNKA Pláštěnka k Vašemu kočárku Solo Reverse se velmi snadno nasazuje, stačí ji pouze přehodit přes sedadlo a připevnit úchytky k podvozku. Pláštěnka má malé okénko, které lze stočit a upevnit suchými zipy, aby dítě...
  • Page 139 TARTALOMJEGYZÉK Figyelmeztetés Szétnyitás Pro-FIX rendszer Megfordítható ülés funkció Az ülés kioldás Az ülés menetirány szerinti beillesztése Az ülés menetiránnyal ellentétes beillesztése Bolygókerekek Fék Biztonsági öv A felfüggesztés beállítása A háttámla szabályozása A lábtartó szabályozása Biztonsági rúd A tolókar helyzetének szabályozása Összehajtás A tetőrész felhelyezése és beállítása Karbantartás...
  • Page 140: Figyelmeztetés

    FIGYELMEZTETÉS Használat elott figyelmesen olvassa el a használati FIGYELMEZTETÉS: tolókarra akasztott súly tanácsokat, és orizze meg utólagos tájékozódáshoz. Az megváltoztathatja a kocsi egyensúlyát. utasítások betartásán múlik a gyermek biztonsága. FIGYELMEZTETÉS: A combok közötti biztonsági pántot Ezt a járművet 6 hónapos kortól és 15 kg kisgyerekek soha ne haszn álja a biztonsági haspánt nélkül.
  • Page 141 FIGYELMEZTETÉS: A gyermeknek mindig távol kell FIGYELMEZTETÉS: Soha ne engedje meg, hogy gyermeke a maradnia a mozgó alkotóelemektől, miközben azokat a lábtartóra támaszkodva felálljon. felnőtt kezeli. Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben ne adódjon olyan helyzet, ami összenyomódás, beszorulás FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezzen semmilyen súlyt a vagy vágás veszélyével ne járna.
  • Page 142: Szétnyitás

    1.- SZÉTNYITÁS 3.- MEGFORDÍTHATÓ ÜLÉS FUNKCIÓ Para desplegar su silla SOLO REVERSE tire de los pulsadores A SOLO REVERSE babakocsi egy megfordítható üléssel ren- situados en el manillar simultáneamente. delkezik, amely lehetővé teszi, hogy a gyermek a menetirán- Una vez desplegado asegúrese de que la cruz trasera queda ynak megfelelően vagy Ön felé...
  • Page 143: Az Ülés Menetirány Szerinti Beillesztése

    5.- AZ ÜLÉS MENETIRÁNY SZERINTI BEILLESZTÉSE 8.- FÉK Illessze be az ülést az A1 jelű, elülső rögzítőelembe. A SOLO REVERSE babakocsi olyan fékrendszerrel rendelkezik, Megtartva az ülést az A1-ben, engedje le a hátsó részt, amíg ami egyidejűleg működik a két hátsó keréken. Ha megáll, az bele nem illeszkedik az A2 részbe.
  • Page 144: Biztonsági Öv

    Amikor felfelé mozgatja a lábtartót, nem szükséges a gom- 10.- A FELFÜGGESZTÉS BEÁLLÍTÁSA bot benyomni, mivel ebben az irányban szabad mozgású A SOLO REVERSE felfüggesztése beállítható. Ön választhat a mechanizmussal rendelkezik. 12.a puhább vagy a keményebb rugózás között.
  • Page 145: A Tolókar Helyzetének Szabályozása

    Majd nyomja lefelé a tolókart, hogy a babakocsi összecsukód- jon. Végül a háttámla döntőmechanizmusát kapcsolja be, hogy a SOLO REVERSE-t a lehető legjobban összecsukja. Megjegyzés: Ha a babakocsit döntött üléssel csukja össze, a tetőrésze lejöhet. Ha a babakocsit úgy nyitja szét, hogy az ülés megfordítható...
  • Page 146: A Tetőrész Felhelyezése És Beállítása

    A huzat a mosáshoz levehető. 18.- ESŐVÉDŐ A SOLO REVERSE esővédőjét nagyon egyszerű felhelyezni, csak le kell fednie az ülésrészt, és be kell kapcsolnia a váz kapcsolórészeibe. Ezen van egy kis ablak, amelyet fel lehet csavarni, és tépőzárakkal rögzíteni, hogy a gyermek szaba-...
  • Page 148 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-01185...

Table of Contents