JANE RIDER Instructions Manual

JANE RIDER Instructions Manual

Hide thumbs Also See for RIDER:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JANE RIDER

  • Page 2 español english français deutsch italiano português nederlands norsk svenska pусский dansk polski slovenščina slovensko český magyar...
  • Page 5 “CLACK”...
  • Page 7 PRO-FIX...
  • Page 9 12.a...
  • Page 10 13.a...
  • Page 12 17.a STOP HARD 19.a SOFT...
  • Page 15 INDICE Advertencias 1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS 2. PLEGADO Y DESPLEGADO 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA 5. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA 6. USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD 7. EMPLEO DE CAPOTA 8.
  • Page 16 ADVERTENCIAS Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el conservarlas para referencia futura. La seguridad del niño cinturón abdominal. puede verse afectada si no se siguen estas instrucciones. ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
  • Page 17 ADVERTENCIA: El niño debe mantenerse alejado de partes ADVERTENCIA: Nunca permita que el niño se ponga de pie en móviles cuando estas están siendo manipuladas por el adulto el reposapiés o estribo. responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
  • Page 18 1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS cho más compacto. Antes de usar por primera vez la silla RIDER es necesario mon- tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo- ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se tón central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas...
  • Page 19 Existen unos botones en la parte inferior para este fin. 12 -12a Su RIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sis- tema, la hamaquita RIDER puede acoplarse perfectamente al chasis. Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes...
  • Page 20 15.- PROTECTOR DE LLUVIA El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colo- ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches el cochecito ha quedado correctamente frenado.
  • Page 21: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Warnings 1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS 2. FOLDING AND UNFOLDING 3. PRO-FIX SYSTEM 4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK 5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK 6. USING THE SAFETY ARMREST 7. USING THE HOOD 8. ADJUSTING THE HANDLEBAR 9.
  • Page 22: Warnings

    WARNING Read these instructions carefully before use and keep them ADVERTENCIA: No utilice nunca la tira entrepiernas sin el for future reference. Your child’s safety may be affected if you do WARNING: Always use the crotch strap in combination with not follow these instructions.
  • Page 23 WARNING: The child should be kept away from the mobile parts WARNING: Never allow the child to stand up on the footrest when the responsible adult is handling these. The appearance or footboard. of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations.
  • Page 24: Fitting And Removing The Wheels

    2.- FOLDING AND UNFOLDING The chassis of your pushchair includes the PRO-FIX system, ready to incorporate the following auto safety elements: Mi- To unfold your RIDER, lightly press the bar on the back to tilt cro, Transporter, Matrix Light and Strata. 8-8.a The PRO-FIX the buggy and make it easier to manoeuvre.
  • Page 25: Fitting And Removing The Hammock

    12 -12a Your RIDER is fitted with the pro-fix system. With this system, the RIDER hammock can be attached perfectly to the chassis. What’s more, the hammock is reversible so it can be positio- ned facing you or facing forwards.
  • Page 26: Adjusting The Footrest

    15.- RAIN COVER The rain cover of your RIDER is very easy to fit, simply cover the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it. WARNING: When the brake is on make sure that the push- The rain cover has a small window which can be rolled up chair has braked correctly.
  • Page 27 TABLE OF CONTENTS Avertissements 1 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES 2 . PLIAGE ET DÉPLIAGE 3 . SYSTÈME PRO-FIX 4 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC 5 . RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON DU HAMAC 6 . UTILISATION DU GARDE-CORPS 7 .
  • Page 28: Avertissements

    N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés AVERTISSEMENT: Utiliser un harnais dès que l’enfant peut par JANE, S.A. tenir assis seul. Les deux points de fixation latéraux du siège peuvent être AVERTISSEMENT: Ce siège ne convient pas à des enfants de utilisés pour fixer un harnais supplémentaire (voir chapitre 15).
  • Page 29 AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties AVERTISSEMENT: Ne permettez jamais à l’enfant de se tenir mobiles lorsque celles-ci sont manipulées par un adulte debout sur le repose-pieds ou sur le marchepied. responsable. Il y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé...
  • Page 30: Montage Et Démontage Des Roues

    « click ». Pour plier votre RIDER installez le hamac en position de pliage AVERTISSEMENT: Il faut impérativement démonter le hamac de (P) (voir RÉGLAGE INCLINAISON DU HAMAC).
  • Page 31: Montage Et Démontage Du Hamac

    12-12a Votre RIDER est équipé du système Pro-Fix, grâce à ce système le hamac RIDER peut se fixer à la perfection sur le châssis. De plus, vous pouvez installez le hamac face ou dos à la route, car il s’agit d’un hamac réversible.
  • Page 32: Réglage Du Repose-Jambes

    15.- HABILLAGE DE PLUIE L’habillage de pluie de votre RIDER est très facile à installer, il AVERTISSEMENT: Une fois le frein activé vérifiez que la pous- vous suffit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur sette est correctement stoppée.
  • Page 33 INHALTSVERZEICHNIS Anmerkungen 1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER 2. ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEM 4. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE 5. WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE 6. BENUTZUNG DER SICHERHEITSARMLEHNE 7. GEBRAUCH DER HAUBE 8. LENKERVERSTELLUNG 9. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE 10. VERWENDUNG DES GURTES 11.
  • Page 34 WARNUNG Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, Verbindung mit dem Beckengurt. kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass der Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit korrekt eingerastet ist.
  • Page 35 WARNUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen entfernt WARNUNG: Dem Kind nie erlauben, dass es sich auf der gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen Fußstütze oder Trittbrett mit den Füßen aufstellt. Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnitt-, Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen WARNUNG: Nie Gewichte auf die Haube legen.
  • Page 36 1.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER Zusammenklappen des Sportwagens in Fahrtrichtung blickt, um so ein viel kompakteres Zusammenklappen zu erreichen. Bevor Sie den Sportwagen RIDER zum ersten Mal benutzen, müssen die Hinterräder befestigt werden. Zur Befestigung ANMERKUNG: Es ist unerlässlich sich zu vergewissern, dass sich der Räder drücken Sie auf den Knopf in der Mitte des Rades...
  • Page 37 Armlehne wird am anderen Ende völlig frei beweglich sein. Dazu gibt es im unteren Teil Knöpfe. 12 -12a Ihr RIDER ist mit dem Pro-Fix-System ausgestattet. Mit diesem System kann die Hängematte RIDER perfekt mit dem Fahrges- tell verbunden werden. Außerdem können Sie die Hängematte...
  • Page 38 15.- REGENSCHUTZ die Anleiutungen der Abbildung beachten. Der Regenschutz Ihres RIDER ist sehr leicht anzubringen. Sie müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem Fahrgestell anpassen, um ihn zu befestigen. Er besitzt ANMERKUNG: Nachdem die Bremse betätigt wurde, überprüfen, ein kleines Fenster, das aufgerollt und mit Klettbändern be-...
  • Page 39 TABLE OF CONTENTS Avvertenze 1. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE 2. APERTURA E CHIUSURA 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA 5. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA 6. USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA 7. USO DELLA CAPOTTINA 8. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO 9.
  • Page 40 AVVERTENZA Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso e AVVERTENZA: Utilizzare sempre la cinghia spartigambe con conservarle per futuro riferimento. Se non seguite queste la cintura. istruzioni, la sicurezza del vostro bambino può essere AVVERTENZA: Prima dell’uso controllare che i dispositivi di compromessa.
  • Page 41 AVVERTENZA: Il bambino deve essere tenuto lontano dalle AVVERTENZA: Non lasciare mai il bambino nel passeggino per parti mobili durante le operazioni di manipolazione effettuate salire o scendere le scale o quando si viaggia in un mezzo di da un adulto responsabile. L’apparizione di punti di taglio, trasporto.
  • Page 42 Prima di cominciare ad usare il passeggino RIDER è necessario montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere il ATTENZIONE: È molto importante assicurarsi che il bambino si pulsante centrale situato sulla ruota stessa, introdurre l’asse...
  • Page 43 Per attivare questa opzione, premere i due pulsanti situati nella parte inferiore degli alloggiamenti. 12 -12a Il RIDER è dotato di sistema pro-fix. Grazie a questo sis¬tema, la seduta RIDER rimane perfettamente ancorata al te- laio. Inoltre, è possibile posizionare la seduta rivolta verso l’accompagnatore o nel senso di marcia, trattandosi di una...
  • Page 44 15.- TELO PER LA PIOGGIA Il telo per la pioggia del RIDER è molto semplice da montare: basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare ATTENZIONE: Una volta azionato il freno assicurarsi che il passe- i ganci al telaio per tenerlo fermo.
  • Page 45 TABLE OF CONTENTS Advertências 1. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS 2. DOBRAGEM E DESDOBRAGEM 3. SISTEMA PRO-FIX 4. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA 5. AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRINHA 6. USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA 7. USO DA CAPOTA 8.
  • Page 46 AVISO Leia estas instruções atentamente antes da utilização e AVISO: Usar sempre o conto de entre pernas em combinação guarde-as para futura referência. A segurança da sua criança com o de cintura. pode ser afectada se não seguir estas instruções. AVISO: Verificar que os dispositivos de fixação da alcofa ou Este carrinho destina-se a crianças desde os 6 meses de idade do assento se encontram correctamente apertados antes da...
  • Page 47 AVISO: A criança deve manter-se afastada das partes móveis AVISO: Nunca permita que a criança se ponha de pé no quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto repousa-pés o estribo. responsável. A aparição de pontos de corte e compressão e entalamentos é...
  • Page 48 Puxe pelo guiador e termine a desdobragem até que fique bloqueado e ouvir um “clique”. Para dobrar o seu RIDER coloque a cadeira na posição da do- bragem (P) (veja AJUSTE DO ÂNGULO DO ASSENTO). ADVERTÊNCIA: É imprescindível desmontar a cadeira do carrinho De seguida puxe pelos encaixes laterais e o empurre o guia- para poder acoplar qualquer acessório de auto.
  • Page 49 12 -12a A sua RIDER está equipada com o sistema Pro-fix. Com este sistema, a cadeirinha RIDER pode ser acoplada perfeitamente ao chassis. Além disso pode colocar a cadeira no sentido da marcha, por se tratar de uma cadeira reversível.
  • Page 50 No caso de precisar um ajuste mais preciso siga as indicações da figura. 15.- PROTECTOR DE CHUVA O protector de chuva do seu RIDER é muito simples de colo- ADVERTÊNCIA: Uma vez accionado o travão, certifique-se que o car, bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis carrinho ficou correctamente travado.
  • Page 51 INHOUDSOPGAVE Waarschuwingen 1. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE WIELEN 2. IN- EN UITKLAPPEN 3. PRO-FIX-SYSTEEM 4. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN DE ZITTING 5. AFSTELLING VAN DE ZITTINGHOEK 6. GEBRUIK VAN DE VEILIGHEIDSARMLEUNING 7. GEBRUIK VAN DE KAP 8. AFSTELLING VAN DE DUWSTANG 9.
  • Page 52 WAARSCHUWING Lees de instructies aandachtig voordat u dit product gebruikt WAARSCHUWING: Gebruik de band tussen de benen nooit en bewaar ze voor toekomstig gebruik. De veiligheid van uw zonder de buikriem. kind kan in gevaar komen als u deze instructies niet opvolgt. WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of de reiswieg en Deze wagen is bedoeld voor kinderen vanaf 6 maanden tot het zitje correct zijn vastgemaakt.
  • Page 53 WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de WAARSCHUWING: Laat het kind nooit in de wandelwagen bewegende delen wanneer deze door een verantwoordelijke zitten wanneer u trappen op- of afloopt of tijdens het reizen volwassene worden gemanipuleerd.Bij het verrichten met een vervoermiddel. van deze handelingen is het onvermijdelijk dat er snij- en WAARSCHUWING: Laat het kind nooit op de voetsteun of samendrukkingspunten zijn en dingen vastgeklemd kunnen...
  • Page 54 Het frame van uw wandelwagen is voorzien van het PRO-FIX- systeem dat geschikt is voor de volgende veiligheidselemen- Trap voor het uitklappen van uw RIDER zachtjes op het peda- ten voor auto’s: Micro, Transporter, Matrix Light en Strata. al aan de achterkant om de wandelwagen rechtop te zetten, 8-8.a...
  • Page 55 12-12a Uw RIDER is uitgerust met het pro-fix-systeem. Met dit sys- teem kan het RIDER-stoeltje perfect aan het frame worden gekoppeld. Bovendien kan de zitting naar u toe of van u af WAARSCHUWING: Het kind moet verwijderd blijven van de worden geplaatst.
  • Page 56 Is er een nauwkeuriger instelling nodig, volg dan de aanwijzingen van afbeelding. 15.- REGENHOES De regenhoes van uw RIDER is zeer gemakkelijk om aan te brengen. U hoeft alleen de zitting maar te bedekken en de WAARSCHUWING: Zorg er na het inschakelen van de rem voor haakjes aan het frame vast te maken.
  • Page 57 INNHOLDSFORTEGNELSE Merknader 1. MONTERING OG DEMONTERING AV HJULENE 2. ÅPNING OG SAMMENFOLDING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. MONTERING OG DEMONTERING AV SKRÅSTOLEN 5. JUSTERING AV SKRÅSTOLVINKELEN 6. BRUK AV SIKKERHETSARMLENER 7. BRUK AV KALLESJEN 8. JUSTERING AV HÅNDTAKET 9. JUSTERING AV FOTSTØTTEN 10.
  • Page 58 ADVARSEL Les instruksene nøye før du tar den i bruk og ta vare på disse mavebeltet. for mulig bruk ved en senere anledning. Følger man ikke disse ADVARSEL: Sjekk at kurven og setet er korrekt festet før du instruksene, kan barnets sikkerhet bli satt I fare. tar vognen i bruk.
  • Page 59 ADVARSEL: Barnet skal holde seg borte fra bevegelige deler når ADVARSEL: Du skal ikke tillate at barnet står på fotstøtten eller disse blir håndtert av en ansvarlig voksen person. Under disse på trinnet. handlingene kommer nødvendigvis skjære- og klemmepunkter til syne. ADVARSEL: Ikke plasser tunge gjenstander oppå...
  • Page 60 Før du bruker RIDER-vognen for første gang, er det nødven- dig å montere bakhjulene. For å montere hjulene trykker du ADVARSEL: Det er viktig å kontrollere at barnet holder seg unna på...
  • Page 61 Det finnes noen knapper på den nedre delen for dette formålet. 12 -12a RIDER-vognen er utstyrt med PRO FIX-systemet. Med dette systemet kan RIDER-skråstolen settes direkte på rammen. I tillegg kan du plassere skråstolen vendt mot deg eller i kjøre- retningen, da skråstolen er reversibel.
  • Page 62 Dersom du ønsker en enda mer presis justering, følg anvisningene i 15. REGNUTSTYR Regntrekket på RIDER-vogen er meget enkelt å sette på. Du trenger bare å dekke skråstolen og justere festene på vognen ADVARSEL: Når bremsen står på, skal du kontrollere at bremsen for å...
  • Page 63 INNEHÅLL Varningar 1. SÄTTA FAST OCH TA LOSS HJULEN 2. UPP- OCH HOPFÄLLNING 3. PRO-FIX-SYSTEMET 4. SÄTTA FAST OCH TA LOSS SITTDELEN 5. JUSTERING AV SITTDELENS VINKEL 6. ANVÄNDNING AV SÄKERHETSARMSTÖDET 7. ANVÄNDNING AV SUFFLETTEN 8. JUSTERING AV HANDTAGET 9. JUSTERING AV FOTSTÖDET 10.
  • Page 64 VARNING Läs dessa instruktioner innan den används och spar dem för VARNING: Kontrollera att fästsystemen för liggdelen och sätet framtida bruk. Barnets säkerhet kan vara i fara om man inte är rätt aktiverade före användningen. följer instruktionerna. VARNING: Denna produkt är inte lämplig för att springa eller Denna vagn är för barn från 6 månader och upp till 15 kg.
  • Page 65 VARNING: Barnet får inte vara i närheten av de rörliga delarna VARNING: Låt aldrig barnet stå upp i fotstödet eller fotsteget. när dessa hanteras av en ansvarig vuxen. Det finns risk för skär- eller klämskador eller fastklämning under denna hantering. VARNING: Placera aldrig föremål på...
  • Page 66 Chassit på din vagn är försett med systemet PRO-FIX, som är förberett för att inkorporera följande säkerhetsanordningar För att fälla upp din RIDER, trampa lätt på plattan som sitter för bil: Micro, Transporter, Matrix Light och Strata. 8–8.a. på baksidan och som är avsedd för att fälla upp vagnen och PRO FIX-systemet gör det lätt att snabbt, lätt och säkert pas-...
  • Page 67 änden. För detta finns det knappar i den nedre delen. 12 –12.a Din RIDER är utrustad med Pro Fix-systemet. Med detta sys- tem kan RIDER-sittdelen monteras perfekt på chassiet. Den kan dessutom placeras framåtvänd eller bakåtvänd eftersom det är en vändbar sittdel.
  • Page 68 Om bromsen skulle behöva justeras ytterligare, följ instruk- 15.- REGNSKYDD tionerna på bild. Det är mycket lätt att sätta på regnskyddet på din RIDER- vagn. Du behöver bara täcka över vagnen och knäppa fast knäppena på chassit för att det ska sitta fast. Skyddet har ett VARNING! När bromsen har aktiverats kontrollera att vagnens...
  • Page 69 СОДЕРЖАНИЕ Предупреждения 1. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС 2. СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ 3. СИСТЕМА PRO-FIX 4. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА 5. РЕГУЛИРОВАНИЕ УГЛА НАКЛОНА ГАМАКА 6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА 7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА 8. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ 9. РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ 10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ 11.
  • Page 70 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно прочитать инструкцию перед использованием ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Груз, повешенный на ручку, может нарушить данного изделия и сохранить для дальнейших обращений к ней. равновесие коляски. Вы можете подвергать опасности Вашего ребенка , если не будете ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте паховую лямку без следовать...
  • Page 71 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не позволяйте ребенку вставать на подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними подножку коляски. какие-либо действия. Появление точек сжатия и захвата неизбежны во время таких операций. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не класть тяжелые вещи на капот. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо...
  • Page 72 Вашей коляски имеет систему PRO-FIX, предназначенную для установки следующих средств Для раскладывания коляски RIDER, нажмите мягко на безопасности для автомобиля: Micro, Transporter, Matrix Light педаль, расположенную сзади и приподнимите коляску. и Strata. 8-8.a Система PRO-FIX сделает установку и снятие Таким образом, Вам будет легче раскладывать ее.
  • Page 73 оставаясь полностью закрепленным на другом конце. Для этого внизу бампера имеются кнопки. 12 -12a Ваша коляска RIDER имеет систему pro-fix. При помощи этой системы RIDER может отлично крепиться к шасси. Кроме этого, Вы можете устанавливать гамак по ходу движения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле...
  • Page 74 Чтобы отрегулировать тормоз: Если необходимо отрегулировать тормоз более точно, 15.- ДОЖДЕВИК следуйте указаниям на рисунке. Дождевик Вашей коляски RIDER устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задействовав тормоз, убедитесь, что застежками к шасси. На дождевике имеется окошко, коляска...
  • Page 75 INDHOLDSFORTEGNELSE Vigtige oplysninger 1. MONTERING OG AFMONTERING AF HJULENE 2. SAMMENFOLDNING OG UDFOLDNING 3. PRO FIX-SYSTEM 4. MONTERING OG AFMONTERING AF STOLEN 5. INDSTILLING AF STOLENS HÆLDNING 6. ANVENDELSE AF SIKKERHEDSBØJLEN 7. ANVENDELSE AF KALECHEN 8. INDSTILLING AF HÅNDTAGET 9. INDSTILLING AF FODSTØTTEN 10.
  • Page 76 ADVARSEL Læs denne vejledning grundigt igennem, inden vognen for belastning, som hænger fra håndtaget. anvendes første gang, og gem den til senere brug. ADVARSEL: Anvend aldrig skridtselen uden at spænde selen Barnets sikkerhed kan bringes i fare, hvis vejledningen ikke over maven.
  • Page 77 ADVARSEL: Barnet må ikke befinde sig i nærheden af ADVARSEL: Giv aldrig barnet lov til at stå op på fodstøtten bevægelige dele, når de håndteres af en ansvarlig voksen eller bøjlen. person. Det kan ikke undgås, at der fremkommer skarpe kanter og steder, hvor man kan skære sig, eller hvor kropsdele kan ADVARSEL: Læg ikke noget tungt oven på...
  • Page 78 Klapvognens stel er forsynet med et PRO FIX-system der er beregnet til at montere en hvilken som helst af nedenståen- For at folde RIDER-klapvognen ud skal du træde på udfold- de sikkerhedsanordninger: Micro, Transporter, Matrix Light ningsmekanismen bag på den, for derved at rejse klapvog- og Strata.
  • Page 79 12 -12a Din RIDER-klapvogn er forsynet med et PRO FIX-system. Det- te system gør at RIDER-stolen kan låses perfekt fast på ste- llet. Eftersom stolen er vendbar, kan du desuden anbringe BEMÆRK: Barnet må ikke befinde sig i nærheden af bevægelige den således at den vender bagud mod dig selv eller fremad.
  • Page 80 15.- REGNSLAG Det er meget enkelt at montere regnslaget på RIDER-klap- vognen. Dæk stolen og sæt derefter fastgøringsanordnin- BEMÆRK: Når bremsen er slået til, er det vigtigt at kontrollere, gerne fast på...
  • Page 81 SPIS TREŚCI Ostrzeżenia 1. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ 2. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE 3. SYSTEM PRO-FIX 4. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA 5. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA 6. PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA 7. BUDKA 8. REGULACJA RĄCZKI 9. REGULACJA PODNÓŻKA 10. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA 11. HAMULEC POSTOJOWY 12.
  • Page 82 OSTRZEŻENIE Przed użytkowaniem przeczytać niniejszą instrukcję i OSTRZEŻENIE: Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy zachować ją na później. Bezpieczeństwo dziecka może wózka narusza jego stateczność. być zagrożone, jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą OSTRZEŻENIE: Zawsze używać paska krokowego w stosowane. połączeniu z paskiem biodrowym. Niniejszy wózek jest przeznaczony dla dzieci od 6-go OSTRZEŻENIEPrzedużyciemwózkasprawdzićprawidłowość...
  • Page 83 OSTRZEŻENIE: Dziecko powinno przebywać daleko od OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać, by dziecko ruchomych części, kiedy posługuję się nimi odpowiedzialna stawało na nogi na podnóżku lub w strzemieniu. osoba dorosła. Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest nieuniknione podczas w/w OSTRZEŻENIE: Nie należy kłaść...
  • Page 84 1.- MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ Zaleca się, aby składając wózek, siedzisko znajdowało się w pozycji przodem do kierunku jazdy, co pozwoli na bardziej Przed pierwszym użyciem wózka RIDER konieczne jest za- kompaktowe złożenie wózka. montowanie kół tylnych. Aby zamontować koła, należy wcisnąć...
  • Page 85 4.- MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA tylko z jednej strony; mocowanie z drugiej strony umożliwia swobodne poruszanie poręczą. W tym celu, w dolnej części Wózek RIDER jest wyposażony w system PRO-FIX, który poręczy znajdują się dwa specjalne przyciski. 12 -12a umożliwia odpowiednie zamocowanie siedziska RIDER na podwoziu.
  • Page 86 W razie konieczności bardziej precyzyjnej regulacji, należy kierować się wskazówkami przedstawionymi na rysunku. 15.- OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA Zakładanie osłony przeciwdeszczowej na wózek RIDER jest bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i UWAGA: Po wciśnięciu hamulca należy upewnić się, czy wó- przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie pr- zek został...
  • Page 87 KAZALO Opozorila 1. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES 2. ZLAGANJE IN RAZTEGOVANJE 3. SISTEM PRO-FIX 4. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARICE 5. PRILAGODITEV NAKLONA KOŠARICE 6. UPORABA VARNOSTNIH NASLONJAL ZA ROKE 7. NAMESTITEV STREHICE 8. PRILAGODITEV KRMILA 9. PRILAGODITEV NASLONJALA ZA NOGE 10.
  • Page 88 OPOZORILO! Tento výrobek není určen k běhu ani k Namenjeno otrokom mlajšim od 6 mesecev, izključno bruslení. z pripomočki, ki jih odobri JANE. Shranite ta priročnik za kasnejše konzultiranje. Največja dovoljena teža košare ne sme presegati teže, določene na košari (4 kg).
  • Page 89 OPOZORILO! Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih OPOZORILO! Nikoli ne dovolite, da otrok stoji na delov, kadar jih upravlja odgovorna odrasla oseba. voznem podstavku ali na stopnici. Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe. OPOZORILO! Na streho ne odlagajte težkih predmetov.
  • Page 90 3.- SISTEM PRO-FIX 2.- ZLAGANJE IN RAZTEGOVANJE Podvozje vašega vozička vključuje sistem PRO-FIX, s pomočjo katerega lahko namestite naslednje varnostne elemente za Pri raztegovanju vozička RIDER na rahlo stopite na prečko na avto: Micro, Transporter, Matrix Light in Strata. 8-8.a Sistem zadnjem delu vozička, tako da voziček lažje raztegnete.
  • Page 91 4.- NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARICE lo za roke v celoti ostane na drugi strani. Naslonjalo lahko sprostite z gumbi, ki se nahajajo na spodnjem delu naslon- Voziček RIDER je opremljen s sistemom pro-fix. S tem siste- jala. 12 -12a mom lahko košarico RIDER priključite na podvozje. Funkcija obračanja omogoča, da lahko košarico nastavite tako, da gle-...
  • Page 92 Za Nastavitev zavore: Za natančnejšo nastavitev sledite navodilom na sliki. 15.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM Nameščanje zaščite pred dežjem za voziček RIDER je prepros- to. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, OPOZORILO: Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroški da jo držijo.
  • Page 93 OBSAH Upozornenia 1. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK 2. ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE SEDAČKY 5. NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY 6. POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY NA RUKY 7. POUŽITIE STRIEŠKY 8. NASTAVENIE RÚČKY 9. NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY 10.
  • Page 94 UPOZORNENIE: Hneď ako sa vaše dieťa vie bez pomoci Tento kočík je určený len pre jedno dieťa. posadiť, používajte postroj. Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo UPOZORNENIE: Toto sedadlo nie je vhodné pre deti schválené firmou JANE, S.A. mladšie ako 6 mesiacov.
  • Page 95 Oba bočné upevňovacie body sedadla je možné UPOZORNENIE: Nikdy nenechávajte dieťa v kočíku používať na pripevnenie ďalšieho doplňujúceho počas jeho nosenia po schodoch či cestovania v popruhu (Fig 15). dopravnom prostriedku. UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti UPOZORNENIE: Nikdy nedovoľte dieťaťu, aby sa pohyblivých častí...
  • Page 96 Pri skladaní je vhodné otočiť sedačku smerom dopredu, čím 1.- MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK dosiahnete omnoho kompaktnejšie zloženie. Pred prvým použitím buginy RIDER na ňu treba nasadiť zad- né kolieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo UPOZORNENIE: Je nevyhnutné zaistiť, aby dieťa nebolo počas na koliesku a nasuňte ho na os zadnej tyče na kolieska, kým...
  • Page 97 Na tento účel slúžia dve tlačidlá na spodnej časti. 12 -12a RIDER disponuje systémom pro-fix. Vďaka nemu sa bugina RI- DER dokáže dokonale zložiť ku kostre. Keďže ide o otočiteľnú buginu, môžete sedačku umiestniť do polohy smerom k vám alebo od vás.
  • Page 98 V prípade potreby presnejšieho nastavenia postupujte podl’a obrázku. 15.- PRŠIPLÁŠŤ Navlečenie pršiplášťa na RIDER je veľmi jednoduché, stačí UPOZORNENIE: Pri brzdení sa uistite, či zostal kočík správne za- prikryť sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti brzdený. Môže byť potrebné jemne otočiť kočíkom, aby brzda je malé...
  • Page 99 OBSAH Upozornění 1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL 2. SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ 3. SYSTÉM PRO-FIX 4. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY 5. NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY 6. POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH LOKETNÍCH OPĚREK 7. POUŽITÍ STŘÍŠKY 8. NASTAVENÍ RUKOJETI 9. NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU 10. POUŽITÍ PÁSU 11.
  • Page 100: Upozornění

    UPOZORNĚNÍ Před použitím si přečtěte pozorně návod a uschovejte jej UPOZORNĚNÍ: Používejte vždy upínací popruh spolu s pro pozdější nahlédnutí. Bezpečnost vašeho dítě může být opaskem. ohrožena, pokud nebudete postupovat podle návodu. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda je připevňovací zařízení Toto vozidlo je určeno pro děti od 6 měsících až do 15 kg. lůžka nebo sedačky před použitím správně...
  • Page 101 UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí UPOZORNĚNÍ: Nedovolte, aby dítě stálo na stupátku. manipulovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte na povrch kočárku žádné pořezání, stlačení, zachycení. předměty. UPOZORNĚNÍ: Před složením či rozložením kočárku se UPOZORNĚNÍ: Po sešlápnutí...
  • Page 102: Montáž A Demontáž Kol

    Zatáhněte za rukojeť a zcela rozložte kočárek, až uslyšíte cvaknutí. nutno postupovat přesně dle návodu k tomuto příslušenství. Při skládání kočárku RIDER jej musíte dát do polohy (P) (viz NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY). Poté zatáhněte za boční páčky a zatlačte rukojeť dopředu, až...
  • Page 103: Montáž A Demontáž Sedačky

    Použijte tlačítka umístěná vzadu. 12 -12a Váš výrobek RIDER je vybaven systémem pro-fix. Pomocí to- hoto systému lze sedačku RIDER skvěle připevnit k podvozku. Sedačku lze dát do polohy ve směru i proti směru jízdy, neboť...
  • Page 104: Použití Pásu

    V případě potřeby přesnějšího nastavení postupujte podle obrázku. 15.- PLÁŠTĚNKA Pláštěnku k Vašemu kočárku RIDER lze velmi snadno nasadit, musíte pouze překrýt sedačku a připevnit úchytky k podvo- UPOZORNĚNÍ: Po sešlápnutí brzdy se ujistěte, zda je kočárek zku. Pláštěnka má malé okénko, které lze srolovat a připevnit řádně...
  • Page 105 TARTALOM Figyelmeztetés 1. A KEREKEK FELSZERELÉSE ÉS LEVÉTELE 2. ÖSSZECSUKÁS ÉS SZÉTNYITÁS 3. PRO-FIX RENDSZER 4. AZ ÜLÉSRÉSZ FELHELYEZÉSE ÉS LEVÉTELE 5. AZ ÜLÉSRÉSZ DŐLÉSSZÖGÉNEK BEÁLLÍTÁSA 6. A BIZTONSÁGI RÚD HASZNÁLATA 7. A NAPTETŐ HASZNÁLATA 8. A TOLÓKAR BEÁLLÍTÁSA 9. A LÁBTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA 10.
  • Page 106 FIGYELMEZTETÉS Használat elott figyelmesen olvassa el a használati FIGYELMEZTETÉS: tolókarra akasztott súly tanácsokat, és orizze meg utólagos tájékozódáshoz. Az megváltoztathatja a kocsi egyensúlyát. utasítások betartásán múlik a gyermek biztonsága. FIGYELMEZTETÉS: A combok közötti biztonsági pántot Ezt a járművet 6 hónapos kortól és 15 kg kisgyerekek soha ne haszn álja a biztonsági haspánt nélkül.
  • Page 107 FIGYELMEZTETÉS: A gyermeknek mindig távol kell FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hagyja gyermekét a maradnia a mozgó alkotóelemektől, miközben azokat a babakocsiban, amikor azt a lépcsőn viszi le vagy fel, vagy felnőtt kezeli. Elkerülhetetlen, hogy e műveletek közben amikor azt valamilyen közlekedési eszközön szállítja. ne adódjon olyan helyzet, ami összenyomódás, beszorulás FIGYELMEZTETÉS: Soha ne engedje meg, hogy gyermeke a vagy vágás veszélyével ne járna.
  • Page 108 A babakocsi váza PRO-FIX rendszerrel rendelkezik, így lehetőség van rá, hogy a következő autós biztonsági eleme- A RIDER szétnyitásához gyengén lépjen rá a babakocsi hátsó ket csatlakoztassa: Micro, Transporter, Matrix Light és Strata részén található támaszra, hogy a babakocsi felemelkedjen 8-8.a...
  • Page 109 A RIDER babakocsi PRO-FIX rendszerrel rendelkezik, ami oldhatja ki. 12 -12a lehetővé teszi, hogy a RIDER ülésrész tökéletesen rögzüljön a vázra. Emellett az ülésrész előrefelé vagy hátrafelé is nézhet, mivel megfordítható. 8 - 8.a FIGYELMEZTETÉS: A gyermeknek mindig távol kell maradnia...
  • Page 110 ábra utasításait. 15.- ESŐVÉDŐ A RIDER esővédője könnyen feltehető, csak arra van szükség, FIGYELMEZTETÉS: Miután a féket lenyomta, győződjön meg hogy befedje vele az ülésrészt és a kampókat rögzítse a vá- róla, hogy a babakocsi teljesen rögzült. Szükséges lehet, hogy zra.
  • Page 112 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-01272...

Table of Contents