Ravaglioli KPH 370.32 Translation Of The Original Instructions page 51

2 post lift
Table of Contents

Advertisement

8. INCONVENIENTS
Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline
toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part
de personnes non autorisées. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé de s'adresser le plus rapidement possible
au Service d'Assistance Technique qui fournira toutes les informations pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité, en
évitant le risque de provoquer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses.
L'intervention de l'Assistance Technique est nécessaire. Toute autre intervention est interdite.
En cas d'urgence ou d'entretien du pont élévateur, positionner l'interrupteur général sur "0" et le verrouiller.
INCONVENIENTS
I
Le pont ne fonctionne pas
Le pont ne complète pas la manoeuvre de
levage
Levage irregulier
N'effectue pas la descente
Course de montée et/ou descente irrégulière
8. INCONVENIENTES
A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal
no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las
informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera
el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
Es necesario que intervenga la asistencia técnica. Está prohibido intervenir personalmente.
Colocar en "0" y cerrar con candado el interruptor general en caso de emergencia y/o mantenimiento en el elevador.
INCONVENIENTES
Ningún funcionamiento
No completa la carrera de elevación
Carrera elevación irregular
No efectúa la bajada
Carrera de elevación y/o bajada irregular
CAUSES
Les fusibles de protection générale sont grillés
Désenclenchement de l'interrupteur magnétotherm-
ique
Panne de l'installation électrique
La charge dépasse la portée nominale
Le voltage du réseau est trop bas
Huile insuffi sante dans la centrale
Air dans le circuit hydraulique
Vanne de déchargement bloquée
Câble d'accrochage appui mécanique lent ou cassé
Câble de levage lâche
Friction entre patins et guides de coulissement
CAUSAS
Fusibles de protección general interrumpidos
Dispos. magneto-térmico deseganchado
Avería instalación eléctrica
Carga que excede la capacidad nominal
Tensión de la red muy baja
Aceite insuficiente en la centralita
Aire en el circuito hidráulico
Válvula de descarga bloqueada
Cable desenganche apoyo mécanico
aflojado o defectuoso
Cable alineación aflojado
Roce entre patines y guías de deslizamiento
0484-M008-3
INTERVENTION
Remplacer
Réarmer l'interrupteur magnétothermique
Contrôler
S'en tenir aux normes (chap. 1)
Vérifier
Rajouter (chap. 6.9)
Expulser l'air
dans le circuit hydraulique
Vérifier
Vérifier et remplacer
Tendre le câble
Nettoyer les guides et effectuer le graissage
SOLUCIONES
Sustituir
Restablecer disp. magneto-térmico
Controlar
Respetar las normas (cap. 1)
Controlar
Añadir (cap. 6.9)
Eliminar el aire del circuito hidráulico
Controlar
Comprobar o sustituir
Tensar el cable
Limpiar las guías y lubricar
8
51

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Kph 370.32kKph 370.32r

Table of Contents