CAME BX604AGS Installation Manual

CAME BX604AGS Installation Manual

Sliding-gate operators
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

FA01413-EN
Sliding-gate operators
BX604AGS BX608AGS BX608ALS
EN English
INSTALLATION MANUAL
RU Русский
PL
Polski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAME BX604AGS

  • Page 1 FA01413-EN Sliding-gate operators BX604AGS BX608AGS BX608ALS EN English INSTALLATION MANUAL RU Русский Polski...
  • Page 3 GENERAL PRECAUTIONS FOR INSTALLERS Important safety instructions. Please follow all of these instructions. Improper installation may cause serious bodily harm. Before continuing, please also read the general precautions for users. Only use this product for its intended purpose. Any other use is hazardous. • The manufacturer cannot be held liable for any damage caused by improper, unreasonable or erroneous use.
  • Page 4: Dismantling And Disposal

    DISMANTLING AND DISPOSAL CAME S.p.A. employs an Environmental Management System at its premises. This system is certified and compliant with the UNI EN ISO 14001 standard to ensure that the environment is respected and safeguarded. Please continue safeguarding the environment. At CAME we consider it one of the fundamentals of our operating and market strategies.
  • Page 5: Intended Use

    The measurements, unless otherwise stated, are in millimetres. Description 801MS-0040 BX604AGS - Operator complete with electronic board with programming display, built-in radio decoder and mechanical limit switches for sliding gates up to 400 kg in weight and 14 m in length. 801MS-0050 BX608AGS - Operator complete with electronic board with programming display, built-in radio decoder and mechanical limit switches for sliding gates up to 800 kg in weight and 14 m in length.
  • Page 6 Control board The functions on the input and output contacts, the time settings and user management are set and viewed on the display. All connections are protected by quick fuses. For the system to work properly, before fitting any plug-in card, DISCONNECT THE MAIN POWER SUPPLY and remove any batteries. Before working on the control panel, disconnect the mains power supply and remove the batteries, if any.
  • Page 7: Usage Limitations

    Usage limitations MODELS BX604AGS BX608AGS BX608ALS Pinion module Maximum gate-leaf length (m) Maximum gate-leaf weight (kg) Technical data MODELS BX604AGS BX608AGS BX608ALS Power supply (V - 50/60 Hz) 230 AC 230 AC 230 AC Motor power supply (V) 230 AC...
  • Page 8: Operating Cycles

    The operating cycle calculation considers a gate that is of standard length (the sliding part), professionally installed, free of any mechanical issues and/or accidental friction points, and measured at an ambient temperature of 20°C, as stated in EN standard 60335-2-103. MODELS BX604AGS BX608AGS BX608ALS Cycles/hour (no.)
  • Page 9 Cable types and minimum thicknesses Cable length (m) up to 20 from 20 to 30 Power supply 230 V AC 3G x 1.5 mm2 3G x 2.5 mm2 Flashing beacon 230 V AC 2 x 1.5 mm2 2 x 1.5 mm2 TX Photocells 2 x 0.5 mm2 2 x 0.5 mm2...
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION The following illustrations are examples only. The space available for fitting the operator and accessories varies depending on the area where it is installed. It is up to the installer to find the most suitable solution. The drawings show an operator fitted on the left. Preliminary operations Dig a hole for the foundation frame.
  • Page 11 Insert the screws supplied in the anchoring plate. Lock the screws in place with the nuts supplied. Remove the pre-shaped clamps using a screwdriver. Fit the anchoring plate in the iron cage. The tubes must pass through the existing holes. UNI 5739 12 X 70 Position the anchoring plate, taking note of the measurements shown in the drawing.
  • Page 12 Remove the nuts from the screws. Insert the electrical cables into the tubes until they protrude by about 600 mm. Setting up the operator Remove the front cover. Remove the operator cover.
  • Page 13 Place the operator on top of the anchoring plate. The electrical cables must pass under the operator foundation frame Lift the operator by 5-10 mm from the plate by adjusting the threaded feet, to allow for any adjustments that may need to be made between the rack and pinion. Fastening the rack Release the operator.
  • Page 14 Adjusting the pinion-rack coupling Open and close the gate manually. Adjust the pinion-rack coupling distance using the threaded feet (vertical adjustment) and the holes (horizontal adjustment). The weight of the gate must not bear down upon the operator. Fastening the operator in place Only fasten the operator after adjusting the pinion-rack coupling.
  • Page 15 Determining the travel end points with mechanical limit switches Open the gate. Insert the opening limit-switch tab in the rack. The spring must trigger the microswitch. Fasten the opening limit-switch tab using the grub screws supplied. ~ 20 mm Close the gate. Insert the closing limit-switch tab in the rack.
  • Page 16: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS Passing the electrical cables Connect all wires and cables in compliance with the law. The electrical cables must not touch any parts that may overheat during use (such as the motor and transformer). Use cable glands to connect the devices to the control panel. One of these must be used exclusively for the power supply cable. Cable glands on the board holder Power supply Make sure the mains power supply is disconnected during all installation procedures.
  • Page 17: Signalling Devices

    Power supply output for accessories The output normally delivers 24 V AC. The sum of the power draw for the connected accessories must not exceed 20 W. Torque limiter White cable Black cable Red cable Blue cable Purple cable Orange cable To vary the motor torque, move the corresponding Faston terminal to one of the four positions;...
  • Page 18: Command And Control Devices

    Command and control devices STOP button (NC contact) Stop the gate and exclude automatic closing. Use a control device to resume movement. If the contact is not used, it must be deactivated during programming. Control device (NO contact) PARTIAL OPENING function Control device (NO contact) OPEN-CLOSE (step-by-step) or OPEN-STOP-CLOSE-STOP (sequential) function Antenna with RG58 cable...
  • Page 19 DIR / DELTA-S photocells DIR / DELTA-S photocells Standard connection Connection with safety test See function F5, safety devices test. 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 DFWN sensitive edge C NO NC DFWN...
  • Page 20: Getting Started

    PROGRAMMING Programming button functions ESC button The ESC button is used to perform the operations described below. Exit the menu Delete the changes Go back to the previous screen Stop the operator < > buttons The <> buttons are used to perform the operations described below. Navigate the menu Increase or decrease values Open or close the operator...
  • Page 21 CY input Associate a function with the CY input. CY input OFF (Default) C1 = Reopen while closing (photocells) C2 = Reclose while opening (photocells) C3 = Partial stop Only with [Automatic close] activated. C4 = Obstacle standby (photocells) C7 = Reopening during closure (sensitive edges) C8 = Reclose while opening (sensitive edges) R7 = Reopen while closing (sensitive edges with 8K2 resistor) R8 = Reclose while opening (sensitive edges with 8K2 resistor)
  • Page 22 Automatic closure Set the time before automatic closure is activated, once the opening travel end point has been reached. The function does not work if any of the safety devices are triggered when an obstacle is detected, or after a complete stop, or during a power outage. Automatic close OFF (Default) From 1 to 180 seconds...
  • Page 23 The operation can be carried out by using a transmitter or another control device. The boards that manage the control devices (AF - R700 - R800) must be inserted into the connectors. Download the LIST OF REGISTERED USERS form from the docs.came.com portal by typing in L20180423. New user...
  • Page 24 Manoeuvre counter View the number of operator manoeuvres. Manoeuvre counter 001 = 100 manoeuvres 010 = 1000 manoeuvres 100 = 10000 manoeuvres 999 = 99900 manoeuvres CSI = Maintenance work FW version Display the firmware version number and the GUI installed. FW version...
  • Page 25: Error Messages

    ERROR MESSAGES Service test failure error Operating time error Open release-hatch error Obstacle detected during closing Obstacle detected during opening The maximum number of obstacles detected consecutively has been exceeded Incompatible transmitter error FINAL OPERATIONS...
  • Page 26 MCBF Models BX604 BX608 14 m - 400 kg 150000 14 m - 800 kg 150000 Installation in windy area -15% -15% The percentages indicate how much the number of cycles should be reduced in relation to the type and number of accessories installed. Before carrying out any cleaning or maintenance, or replacing any parts, disconnect the device from the power supply.
  • Page 28 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso - Italy Tel. (+39) 0422 4940 Fax (+39) 0422 4941...
  • Page 29 FA01413-RU Автоматика для откатных ворот BX604AGS BX608AGS BX608ALS РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ RU Русский...
  • Page 31 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА Важные инструкции по технике безопасности. Строго следуйте всем инструкциям по безопасности, поскольку неправильный монтаж может привести к серьезным увечьям. Прежде чем продолжить, внимательно прочитайте общие предупреждения для пользователя. Это изделие должно использоваться исключительно по назначению. Использование не по назначению считается опас- ным.
  • Page 32 Опасность травмирования ног. УТИЛИЗАЦИЯ CAME S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гарантирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим вас прилагать максимальные усилия по защите окружающей среды. Компания САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии...
  • Page 33: Условные Обозначения

    Все размеры приведены в мм, если не указано иное. Описание 801MS-0040 BX604AGS - Автоматический привод, оснащенный электронной платой управления с дисплеем, встроенным радиодекодером и механическими концевы- ми выключателями, для откатных ворот массой до 400 кг и длиной до 14 м. 801MS-0050 BX608AGS - Автоматический привод, оснащенный электронной платой управления с дисплеем, встроенным радиодекодером и механическими концевы- ми...
  • Page 34 Электронная плата Установка функций входных/выходных контактов, настройки времени и управление пользователями осуществляются и отображаются на дисплее. Все подключения защищены плавкими предохранителями. Для обеспечения правильной работы перед установкой любой платы в разъем ОТКЛЮЧИТЕ СЕТЕВОЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ и отсоедините аккуму- ляторы. Перед началом работ по эксплуатации, ремонту, настройке и регулировке блока управления отключите сетевое электропитание и/или отсоеди- ните...
  • Page 35 Габаритные размеры Ограничения по применению МОДЕЛИ BX604AGS BX608AGS BX608ALS Модуль шестерни Макс. длина створки (м) Макс. масса створки (кг) Технические характеристики МОДЕЛИ BX604AGS BX608AGS BX608ALS Напряжение питания (В, 50/60 Гц) ~230 ~230 ~230 Электропитание привода ~230 ~230 ~230 Потребление в режиме ожидания (Вт) Потребление...
  • Page 36 Расчет количества рабочих циклов выполнен для ворот с эталонной стандартной длиной подвижной части, установленных согласно правилам и нормам, без механических нарушений и/или нежелательного трения, при температуре окружающей среды 20 °C, согласно требованиям норматива EN 60335-2-103. МОДЕЛИ BX604AGS BX608AGS BX608ALS Кол-во циклов/час...
  • Page 37 Тип и минимальное сечение кабелей Длина кабеля (м) до 20 от 20 до 30 Напряжение электропитания ~230 В 3G x 1,5 мм2 3G x 2,5 мм2 Сигнальная лампа ~230 В 2 x 1,5 мм2 2 x 1,5 мм2 Фотоэлементы TX (передатчики) 2 x 0,5 мм2 2 x 0,5 мм2 Фотоэлементы...
  • Page 38: Предварительные Работы

    МОНТАЖ Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, поскольку пространство для крепления автоматики и дополнительных при- надлежностей может изменяться от случая к случаю. Выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться монтажником во время установки. На рисунках показан монтаж левосторонней автоматики. Предварительные работы Выполните...
  • Page 39 Вставьте входящие в комплект винты в монтажное основание. Заблокируйте винты гайками из комплекта. Отверткой извлеките из монтажного основания предварительно выбитые закладные пластины. Вставьте монтажное основание в железную сетку. Трубы должны проходить через специально предусмотренные отверстия. UNI 5739 12 X 70 Разместите...
  • Page 40 Отвинтите гайки и снимите их с винтов. Вставьте электрические кабели в трубы таким образом, чтобы они выступали как минимум на 600 мм. Подготовка автоматики Снимите переднюю крышку. Снимите крышку автоматического привода.
  • Page 41 Установите автоматический привод на монтажное основание. Электрические кабели должны проходить под корпусом автоматики. Приподнимите автоматику над монтажным основанием на 5-10 мм, используя стальные регулировочные шпильки, чтобы позднее произвести регулиров- ку зацепления между шестерней и зубчатой рейкой. Крепление зубчатой рейки Разблокируйте автоматику. Установите...
  • Page 42 Регулировка расстояния между шестерней и рейкой Откройте и закройте ворота вручную. Отрегулируйте расстояние от шестерни до зубчатой рейки, используя шпильки с резьбой (для вертикальной настройки) и овальные отверстия (для горизонтальной настройки). Вес ворот не должен давить на автоматику. Крепление автоматики Переходите...
  • Page 43 Определение крайних положений с механическими концевыми выключателями Откройте ворота. Установите упор концевого выключателя открывания на зубчатую рейку. Пружина должна касаться микровыключателя. Зафиксируйте упор концевого выключателя открывания стопорными винтами (входят в комплект). ~ 20 mm Закройте ворота. Установите упор концевого выключателя закрывания на зубчатую рейку. Пружина...
  • Page 44: Электрические Подключения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Прокладка электрокабелей Выполните электрические подключения в соответствии с действующими нормами. Электрические кабели не должны соприкасаться с деталями, которые могут нагреваться во время эксплуатации (например, мотором и трансформатором). Для подключения устройств к блоку управления используйте гермовводы. Один из гермовводов должен быть предназначен непосредственно для кабеля...
  • Page 45 Выход электропитания аксессуаров Выход стандартного питания ~24 В. Суммарное потребление подключенных аксессуаров не должно превышать 20 Вт. Регулировка крутящего момента Белый провод Черный кабель Красный кабель Синий провод Фиолетовый провод Оранжевый провод Для изменения усилия привода установите указанную клемму в одно из 4 положений: 1 – минимальное усилие, 4 – максимальное усилие.
  • Page 46: Устройства Безопасности

    Устройства управления Кнопка «СТОП» (Н.З. контакт). Останавливает ворота и отменяет последующий цикл автоматического закрывания. Для возобновления движения необходимо использовать соответству- ющее устройство управления. Если этот контакт не используется, его следует отключить на этапе программирования. Устройство управления (Н.Р. контакт) Функция «ЧАСТИЧНОЕ ОТКРЫТИЕ» Устройство...
  • Page 47 Фотоэлементы DIR / DELTA-S Фотоэлементы DIR / DELTA-S Стандартное подключение Подключение с диагностикой См. функцию F5 «Диагностика устройств безопасности». 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Чувствительный профиль DFWN C NO NC DFWN...
  • Page 48: Ввод В Эксплуатацию

    ПРОГРАММИРОВАНИЕ Функции кнопок программирования Кнопка ESC Кнопка ESC позволяет выполнить нижеописанные действия. Выйти из меню Отмена изменений Вернуться на предыдущую страницу Остановить автоматику Кнопки < > Кнопки < > позволяют выполнить нижеописанные действия. Навигация по пунктам меню Увеличение или уменьшение значения выбранного параметра Закрыть...
  • Page 49 Вход CX Позволяет связать с входом CX одну из доступных функций. Вход CX ВЫКЛ. (по умолчанию) C1 = Открывание в режиме закрывания (фотоэлементы) C2 = Закрывание в режиме открывания (фотоэлементы) C3 = Частичная остановка Только при включенной функции [Авт. закрывание]. C4 = Обнаружение...
  • Page 50 Режим управления для контактов 2-3Р Присваивает режим управления устройству, подключенному к контактам 2-3Р Режим управления для 0 = Частичное открывание (по умолчанию) контактов 2-3Р 1 = Открыть Препятствие при остановленном приводе При включении функции ворота остаются неподвижными, если устройства безопасности обнаруживают препятствие. Функция действует при закрытых и открытых...
  • Page 51 Добавление осуществляется с помощью пульта ДУ или другого устройства управления. Платы, контролирующие устройства управления (AF - R700 - R800), должны быть вставлены в соответствующие разъемы. Загрузите с сайта docs.came.com модуль «СПИСОК ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ», набрав L20180423. Новый пользователь 1 = Пошаговый режим...
  • Page 52 Радиодекодер Позволяет выбрать тип радиокода передатчиков, управляющих автоматикой. При выборе типа радиокода передатчиков [Динамический код] или [ключевой блок TW] – сохраненные до того передатчики с отличающимся типом радиокода удаляются из памяти. Радиодекодер 1 = Все декодеры (по умолчанию) 2 = Динамический код 3 = Ключевой...
  • Page 53: Сообщения Об Ошибках

    СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Ошибка сбоя самодиагностики Ошибка времени работы Ошибка – дверца разблокировки открыта Обнаружено препятствие при закрывании Обнаружено препятствие при открывании Превышено максимальное количество обнаруженных подряд препятствий Ошибка несовместимости пульта ДУ ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ...
  • Page 54 MCBF Модели BX604 BX608 14 м - 400 кг 150000 14 м - 800 кг 150000 Установка в зоне, подверженной действию ветра -15% -15% Процентные значения показывают, насколько нужно сократить количество циклов в зависимости от типа и количества установленного допол- нительного...
  • Page 56 CAME S.p.A. Via Martiri della Libertà, 15 31030 Доссон-ди-Казьер Treviso - Italy (Италия) Тел.: (+39) 0422 4940 Факс: (+39) 0422 4941...
  • Page 57 FA01413-PL Napędy do bram przesuwnych BX604AGS BX608AGS BX608ALS INSTRUKCJA INSTALACJI Polski...
  • Page 59 OSTRZEŻENIA OGÓLNE KIEROWANE DO INSTALATORA Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzona instalacja może prowadzić do poważnych obrażeń. Przed przystąpieniem do dalszych działań, należy przeczytać również ostrzeżenia ogólne kierowane do użytkownika. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie do celu, do jakiego zostało jednoznacznie przeznaczone; wszelkie inne użycie jest uważane za niebezpieczne.
  • Page 60 WYCOFANIE Z UŻYTKU I UTYLIZACJA CAME S.p.A. wprowadziła w swoich zakładach certyfikowany System Zarządzania Środowiskowego, zgodnie z normą UNI EN ISO 14001, w celu zagwarantowania poszanowania i ochrony środowiska. Prosimy o kontynuowanie prac związanych z ochroną środowiska, które CAME uważa za jeden z fundamentów rozwoju swoich strategii operacyjnych i rynkowych, poprzez zwykłe przestrzeganie krótkich wskazówek dotyczących utylizacji:...
  • Page 61 Wszystkie wymiary są podane w milimetrach, o ile nie określono inaczej. Opis 801MS-0040 BX604AGS - Automatyka wyposażona w płytę elektroniczną z wyświetlaczem do programowania, wbudowany dekoder radiowy i mechaniczne wyłączniki krańcowe, przeznaczona do bram przesuwnych o wadze do 400 kg i maks. długości do 14 m. 801MS-0050 BX608AGS - Automatyka wyposażona w płytę...
  • Page 62 Płyta elektroniczna Funkcje na stykach wejściowych i wyjściowych, regulacje czasów i zarządzanie użytkownikami są ustawiane i wyświetlane na wyświetlaczu. Wszystkie obwody są chronione przez bezpieczniki szybkie. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie, przed wpięciem jakiejkolwiek płytki, KONIECZNE JEST ODŁĄCZENIE ZASILANIA SIECIOWEGO i ewentualnych baterii. Przed rozpoczęciem prac na panelu sterowania należy odłączyć napięcie sieciowe oraz ewentualne baterie. Listwa zaciskowa do podłączenia zasilania Listwa zaciskowa do podłączenia anteny Listwa zaciskowa do podłączenia motoreduktora...
  • Page 63 Zakres zastosowania MODELE BX604AGS BX608AGS BX608ALS Moduł koła zębatego Maksymalna długość skrzydła (m) Maksymalna waga skrzydła (kg) Dane techniczne MODELE BX604AGS BX608AGS BX608ALS Zasilanie (V – 50/60 Hz) 230 AC 230 AC 230 AC Zasilanie silnika (V) 230 AC 230 AC 230 AC Zużycie w trybie czuwania (W)
  • Page 64 Cykle robocze Obliczenia cykli roboczych odnoszą się do bramy o standardowej długości referencyjnej części przesuwnej, prawidłowo zamontowanej, bez zakłóceń mechanicznych i/lub przypadkowego tarcia, wykonywanych w temperaturze otoczenia równej 20°C, zgodnie z normą EN 60335-2-103. MODELE BX604AGS BX608AGS BX608ALS Cykle/godzinę (liczba) Następujące po sobie cykle (liczba)
  • Page 65 Typy przewodów i minimalne grubości Długość przewodu (m) do 20 od 20 do 30 Zasilanie 230 V AC 3G × 1,5 mm2 3G × 2,5 mm2 Lampa ostrzegawcza 230 V AC 2 x 1,5 mm2 2 x 1,5 mm2 Fotokomórki nadajn. 2 x 0,5 mm2 2 x 0,5 mm2 Fotokomórki odb.
  • Page 66: Czynności Wstępne

    MONTAŻ Poniższe ilustracje są jedynie przykładowe, ponieważ wymiary i przestrzeń mocowania napędu oraz akcesoriów zmieniają się w zależności od strefy montażu. Wybór najbardziej odpowiedniego rozwiązania będzie zależał od instalatora systemu. Rysunki dotyczą napędu zainstalowanego po lewej stronie. Czynności wstępne Przygotować wykop pod skrzynkę fundamentową. Przygotować...
  • Page 67 Wprowadzić dostarczone śruby do płyty mocującej. Zablokować śruby za pomocą dostarczonych nakrętek. Za pomocą śrubokrętu wyciągnąć fabrycznie przygotowane kotwy. Wprowadzić płytę mocującą do żelaznej kraty. Rury muszą być przeprowadzone przez przeznaczone do tego otwory. UNI 5739 12 X 70 Ustawić płytę mocującą, zachowując wymiary wskazane na rysunku. Jeśli brama nie została wyposażona w zębatkę, przystąpić...
  • Page 68 Zdjąć nakrętki ze śrub. Włożyć przewody elektryczne do rur i wysunąć na zewnątrz na długość ok. 600 mm. Przygotowanie napędu Zdjąć pokrywę przednią. Zdjąć pokrywę z napędu.
  • Page 69 Postawić napęd na płycie mocującej. Przewody elektryczne muszą zostać poprowadzone pod skrzynią napędu Unieść napęd na wysokość 5–10 mm nad płytę, używając w tym celu gwintowanych nóżek, aby umożliwić ewentualną późniejszą regulację luzu między kołem zębatym a zębatką. Montaż zębatki Wysprzęglić...
  • Page 70 Regulacja połączenia koło zębate-zębatka Otworzyć i zamknąć bramę ręcznie. Wyregulować odległość połączenia koło zębate-zębatka za pomocą gwintowanych stalowych nóżek (regulacja pionowa) i otworów (regulacja pozioma). Waga bramy nie może obciążać napędu. Mocowanie napędu Przystąpić do mocowania dopiero po uprzednim wyregulowaniu połączenia między kołem zębatym a zębatką. Przymocować...
  • Page 71 Określenie położeń krańcowych przy użyciu mechanicznych wyłączników krańcowych Otworzyć bramę. Nasunąć łopatkę wyłącznika krańcowego otwarcia na zębatkę. Sprężyna musi uruchomić mikrowyłącznik. Przymocować łopatkę wyłącznika krańcowego otwarcia za pomocą śrub bez łba (w zestawie). ~ 20 mm Zamknąć bramę. Nasunąć łopatkę wyłącznika krańcowego zamknięcia na zębatkę. Sprężyna musi uruchomić...
  • Page 72: Połączenia Elektryczne

    POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Poprowadzenie kabli elektrycznych Wykonać połączenia elektryczne zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przewody elektryczne nie mogą się stykać z częściami, które mogą się nagrzewać podczas pracy (na przykład silnik i transformator). Użyć przepustów kablowych, aby podłączyć urządzenia do panelu sterowania. Jeden z nich musi zostać przeznaczony wyłącznie do przewodu zasilającego.
  • Page 73 Wyjście zasilania dla akcesoriów Wyjście dostarcza standardowo napięcie 24 V AC. Suma prądu pobieranego przez podłączone akcesoria nie może przekraczać wartości 20 W. Ogranicznik momentu obrotowego Biały przewód Czarny przewód Czerwony przewód Niebieski przewód Fioletowy przewód Pomarańczowy przewód W celu zmiany momentu silnika przełożyć wskazane złącze Faston w jedną...
  • Page 74: Urządzenia Zabezpieczające

    Urządzenia sterujące Przycisk STOP (styk NC) Zatrzymuje bramę i wyklucza jej ewentualne automatyczne zamknięcie. Użyć urządzenia sterującego w celu wznowienia ruchu. Jeżeli styk nie jest wykorzystywany, musi zostać dezaktywowany na etapie programowania. Urządzenie sterujące (styk NO) Funkcja OTWIERANIE CZĘŚCIOWE Urządzenie sterujące (styk NO) Funkcja OTWIERANIE–ZAMYKANIE (krok–krok) lub OTWIERANIE–STOP–ZAMYKANIE–STOP (sekwencyjna) Antena z przewodem RG58 Urządzenia zabezpieczające...
  • Page 75 Fotokomórki DIR / DELTA-S Fotokomórki DIR / DELTA-S Standardowe podłączenie Podłączenie z testem bezpieczeństwa Patrz funkcja F5 – test zabezpieczeń. 2 TX C NC TX 2 2 TX C NC TX 2 Listwa bezpieczeństwa DFWN C NO NC DFWN...
  • Page 76 PROGRAMOWANIE Funkcja przycisków programowania Przycisk ESC Przycisk ESC pozwala na wykonywanie niżej opisywanych operacji. Wyjście z menu Anulowanie dokonanych zmian Powrót do poprzedniego ekranu Zatrzymać napęd Przyciski < > Przyciski < > pozwalają na wykonywanie opisanych poniżej operacji. Nawigacja w menu Zwiększanie lub zmniejszanie wartości Zamykanie lub otwieranie napędu Przycisk ENTER...
  • Page 77 Wejście CY Przypisuje jedną z funkcji do wejścia CY. Wejście CY OFF (ust. domyślne) C1 = Ponowne otwarcie podczas zamykania (fotokomórki) C2 = Ponowne zamknięcie podczas otwierania (fotokomórki) C3 = Zatrzymanie częściowe Tylko z aktywną opcją [Zam. automatyczne] C4 = Oczekiwanie z powodu wykrycia przeszkody (fotokomórki) C7 = Ponowne otwieranie podczas zamykania (listwy bezpieczeństwa) C8 = Ponowne zamykanie podczas otwierania (listwy bezpieczeństwa) r7 = ponowne otwarcie podczas zamykania (listwy bezpieczeństwa z rezystorem 8K2)
  • Page 78 Zamykanie automatyczne Ustawia czas, który musi upłynąć przed uruchomieniem zamykania automatycznego, po osiągnięciu położenia krańcowego otwarcia. Funkcja nie uruchamia się w przypadku, gdy zadziałają urządzenia zabezpieczające, które wykrywają przeszkody, po zatrzymaniu całkowitym albo w przypadku braku zasilania. Zam. automatyczne OFF (ust. domyślne) Od 1 od 180 sekund Zamykanie automatyczne po częściowym otwarciu Ustawia czas, który musi upłynąć...
  • Page 79 Operacja może zostać wykonana za pośrednictwem nadajnika lub innego urządzenia sterującego. Karty zarządzające urządzeniami sterującymi (AF – R700 – R800) muszą być wpięte w gniazda. Pobrać z portalu docs.came.com formularz LISTA ZAREJESTROWANYCH UŻYTKOWNIKÓW, wpisując L20180423. Nowy użytkownik 1 = Krok po kroku...
  • Page 80 Liczniki manewrów Pozwala na wyświetlenie liczby manewrów wykonanych przez napęd. Liczniki manewrów 001 = 100 manewrów 010 = 1000 manewrów 100 = 10000 manewrów 999 = 99900 manewrów CSI = Zabieg konserwacyjny Wersja FW Wyświetla numer wersji oprogramowania układowego i zainstalowanych GUI. Wersja FW...
  • Page 81: Komunikaty Błędu

    KOMUNIKATY BŁĘDU Błąd - nieudany test serwisowy Błąd czasu pracy Błąd - drzwiczki wysprzęglania otwarte Wykryta przeszkoda podczas zamykania Wykryta przeszkoda podczas otwierania Przekroczono maksymalną liczbę wykrytych kolejno przeszkód Błąd – pilot niekompatybilny OPERACJE KOŃCOWE...
  • Page 82 MCBF Modele BX604 BX608 14 m - 400 kg 150000 14 m - 800 kg 150000 Montaż w strefie wietrznej -15% -15% Procenty wskazują wartość, o jaką należy zmniejszyć liczbę cykli w zależności od rodzaju i liczby zainstalowanych akcesoriów. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności związanej z czyszczeniem lub wymianą części należy odłączyć zasilanie od urządzenia. Niniejszy dokument dostarcza instalatorowi niezbędnych wskazówek dotyczących obowiązkowych kontroli w czasie wykonywania prac konserwacyjnych.
  • Page 84 CAME S.p.A. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier Treviso – Włochy Tel. (+39) 0422 4940 Faks (+39) 0422 4941...

This manual is also suitable for:

Bx608agsBx608als

Table of Contents