Page 2
* Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Regulierbarer schub erreicht mit Hilfe der CAME Motorsteuerrung * Empuje regulable obtenido mediante tablero de control CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
Page 3
PRIMA DI INSTALLARE ..- BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ..- ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO... - Le panneau mobile du - La hoja de la puerta - Controllare che l'anta - The gate must be - Kontrollieren Sie, ob der portail devra être debe estar...
Page 4
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm. Spiel einstellen Horizontal adjustment unit and achorage Horizontale Einstellung Vertical adjustment and unit leveling Vertikale Einstellung Cable entrances...
Page 5
FISSAGGIO CREMAGLIERA - RACK/LIMIT ATTACHING - FIXATION CREMAILLÉRE - MONTAGE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN CREMALLERA Colocar el Procéder à la fixation Die Zahnstange auf Fissare la cremagliera Attach the rack to the motorreductor en la de la crémaillère sur dem Getrieberitzel sul cancello come gate as described posición para el...
Page 6
FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE - Position the - Positionner les - Die Endschalter- - Colocar en la - Posizionare sulla limits-witch tabs (whose ailettes de fin de Rippen, die durch ihre cremallera las aletas...
TECHNICAL DESCRIPTION La carte est entièrement conçue et fabriquée Progettato e costruito interamente dalla Designed and built entirely by CAME, designed par CAME S.p.A., adaptée à commander les to control BX 24V gear motors. CAME, adatto al comando di motoriduttori a motoréducteurs à...
TECHNISCHE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN TÉCNICA Vollkommen von der CAME S.p.A. den Diseñado y fabricado enteramente por CAME geltenden, zur Steuerung von Getriebemotoren S.p.A., adecuado para el mando de 24V der Baureihen BX. motorreductores a 24V serie BX. Die grundplatine wird mit einer Spannung von La tarjeta de mando se alimenta con una 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und...
SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE COMPONENTI PRINCIPALI 1 Morsettiere di collegamento 2 Fusibile di linea 5A 3 Fusibile accessori 1.6A 4 Dip-switch "selezione funzioni" 5 Innesto scheda radiofrequenza 6 Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica 7 Trimmer AP.PARZ.: regolazione apertura parziale 8 Pulsante memorizzazione codici 9 LED di segnalazione codice radio 10 Morsettiera per collegamento scheda BN1...
Page 10
FUNKTIONSWAHL SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 1 ON Chiusura automatica attivata 2 ON Funzionamento comando radio "apre-stop-chiude-stop" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) DIP-SWITCH 2 OFF Funzionamento comando radio "apre-chiude-inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 3 ON Funzionamento comando radio "solo apre"...
Page 11
COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 24 0 + E +10 2 3P C1 C3 7 FA FC F 220V BATT Alimentazione 220V (a.c.) 220V (a.c.) power input Alimentation 220V (a.c.) Stromversorgung 220V Wechselstrom) Alimentación 220V (a.c.) Motore 24V(d.c.) 24V (d.c.) motor...
Page 12
COLLEGAMENTO FINECORSA / LIMIT SWITCH CONNECTIONS / BRANCHEMENT FIN DE COURSE/ ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS / CONEXION FINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi M-N del motore sulla morsettiera. The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left-hand side of the gate (as seen from the inside).
Page 13
COLLEGAMENTO CON CARICA BATTERIE BN1 / CONNECTION WITH BN1 BATTERY CHARGER / BRANCHEMENT AVEC CHARGEUR DE BATTERIES BN1 / ANSCHLUSS MIT BATTERIELADEGERÄT BN1 / CONEXIÓN CON CARGADOR DE BATERÍA BN1 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATTERY 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIES 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATERÍAS 12V-1,2 Ah ITALIANO La scheda BN1 permette l'alimentazione dell'automazione tramite batterie nel caso di mancanza di energia elettrica.
Page 14
INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH PROCEDURA PROCEDURE A. inserire una scheda AF **. A. insert an AF card **. B. codificare il/i trasmettitore/i. B. encode transmitter/s. C. memorizzare la codifica sulla scheda base. C.
Page 15
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES - - - - - - - - - - Q Q Q Q Q U U U U U ARZA ARZA ARZA ARZATI TI TI TI TI QUARTZ A A A A A U U U U U Q Q Q Q Q U U U U U AR ARTZ TZ TZ TZ TZ...
Page 17
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO -Tenere premuto il tasto "CH1" sulla scheda base (il led di segnalazione lampeggia), con un tasto del trasmettitore s'invia il codice, il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1). ENGLISH FRANCAIS -Position Dip 15 to OFF ( limit switch programming...
Page 20
Toutes les données mentionnées dans le Alle in der vorliegenden Beschreibung Todos los datos de este libreto son sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva for information only. CAME SPA reserves the livret sont indicatives. CAME se réserve le angegebenen Daten dienen nur der indicativos.
Need help?
Do you have a question about the BX Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers