Download Print this page
CAME BX Series Manual

CAME BX Series Manual

Automation systems for sliding gates
Hide thumbs Also See for BX Series:

Advertisement

Automatisations pour pourtails coulissant
Automatización para puertas correderas
11
11
4
10
10
3 x 1. 5 / 230V
3 x 1. 5 / 230V
Impianto tipo
1 - Gruppo BX-241
1 - BX-241 unit
2 - Scheda comando
2 - Control board
incorporato
3 - Ricevitore radio
3 - Radio receiver
4 - Alette finecorsa
4 - Limit-switch tabs
5 - Cremagliera
5 - Rack
6 - Selettore a chiave
6 - Key-operated selector
7 - Lampeggiatore di
movimento
7 - Flashing light
8 - Antenna di ricezione
9 - Fotocellule di
sicurezza
8 - Antenna
9 - Safety photocells
10 - Colonnina per
10 - Photocell column
fotocellula
11 - Closure stop
11 - Fermo anta
BX
BX
BX
BX | BX
BX
|
SERIES
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
BX 241
Automazioni per cancelli scorrevoli
Automation systems for sliding gates
Antriebe für den Schiebetore
1 2
1 2
3
3
9
2 x 1 - T X
4 x 1 - RX
Standard installation
1 - Groupe BX-241
2 - Carte de commande
(incorporated)
3 - Récepteur radio
4 - Buttées fin de
5 - Crémaillère
switch
6 - Sélecteur a clé
7 - Clignotant de
indicating door
movement
8 - Antenne de
9 - Photocellules de
10 - Colonne pour
11 - Butée d'arrêt
BX|
BX
BX
BX
BX
BX|
BX
BX
BX
BX
BX
BAUREIHE
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
SERIE
5
5
4
4
10
10
Installation type
Standard montage
1 - BX-241 Antriebsmotor
2 - Steuerplatine im
incorporée
3 - Funkempfänger
4 - Endschalterwinkel
5 - Zahnstange
course
6 - Schlüsselschalter
7 - Blinkleuchte "Tor in
8 - Außenantenne
mouvement
9 - Lichtschranke
10 -LichtschrankenSäule
réception
11 - Toranschlag
sécurité
photocellule
9
9
6
6
7
8
2 x 1. 5
2 x 1. 5
3 x 1
2 x 1
RG58
RG58
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
Instalación tipo
1 - Conjunto BX-241
2 - Tarjeta de mando
Antrieb
incorporado
3 - Radiorreceptor
4 - Aletas de tope
5 - Cremallera
6 - Selector mediante
llave
Bewegung"
7 - Lámpara
intermitente de
movimiento
8 - Antena receptora
9 - Fotocélulas de
seguridad
10 - Columna para
fotocélula
11 - Tope puerta
Documentazione
Tecnica
S30
rev. 1.0
©
CAME 09/99
119BS30

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CAME BX Series

  • Page 1 SERIE SERIE SERIE SERIE Tecnica BX 241 rev. 1.0 © CAME 09/99 119BS30 Automazioni per cancelli scorrevoli Automation systems for sliding gates Automatisations pour pourtails coulissant Antriebe für den Schiebetore Automatización para puertas correderas 2 x 1. 5 2 x 1. 5...
  • Page 2 * Obtained with CAME control panel * Obtenue au moyen armoire de commande CAME * Regulierbarer schub erreicht mit Hilfe der CAME Motorsteuerrung * Empuje regulable obtenido mediante tablero de control CAME MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS...
  • Page 3 PRIMA DI INSTALLARE ..- BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ..- ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO... - Le panneau mobile du - La hoja de la puerta - Controllare che l'anta - The gate must be - Kontrollieren Sie, ob der portail devra être debe estar...
  • Page 4 POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS - COLOCACIÓN DEL GRUPO Rack-to-pinion coupling with 1÷2 mm. clearance Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel 1÷2 mm. Spiel einstellen Horizontal adjustment unit and achorage Horizontale Einstellung Vertical adjustment and unit leveling Vertikale Einstellung Cable entrances...
  • Page 5 FISSAGGIO CREMAGLIERA - RACK/LIMIT ATTACHING - FIXATION CREMAILLÉRE - MONTAGE ZAHNSTANGE - FIJACIÓN CREMALLERA Colocar el Procéder à la fixation Die Zahnstange auf Fissare la cremagliera Attach the rack to the motorreductor en la de la crémaillère sur dem Getrieberitzel sul cancello come gate as described posición para el...
  • Page 6 FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE - Position the - Positionner les - Die Endschalter- - Colocar en la - Posizionare sulla limits-witch tabs (whose ailettes de fin de Rippen, die durch ihre cremallera las aletas...
  • Page 7: Descrizione Tecnica

    TECHNICAL DESCRIPTION La carte est entièrement conçue et fabriquée Progettato e costruito interamente dalla Designed and built entirely by CAME, designed par CAME S.p.A., adaptée à commander les to control BX 24V gear motors. CAME, adatto al comando di motoriduttori a motoréducteurs à...
  • Page 8: Technische Beschreibung

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN TÉCNICA Vollkommen von der CAME S.p.A. den Diseñado y fabricado enteramente por CAME geltenden, zur Steuerung von Getriebemotoren S.p.A., adecuado para el mando de 24V der Baureihen BX. motorreductores a 24V serie BX. Die grundplatine wird mit einer Spannung von La tarjeta de mando se alimenta con una 230V über die Klemmen L1 und L2 gespeist und...
  • Page 9: Componenti Principali

    SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE BASE GRUNDPLATINE TARJETA BASE COMPONENTI PRINCIPALI 1 Morsettiere di collegamento 2 Fusibile di linea 5A 3 Fusibile accessori 1.6A 4 Dip-switch "selezione funzioni" 5 Innesto scheda radiofrequenza 6 Trimmer TCA: regolazione tempo di chiusura automatica 7 Trimmer AP.PARZ.: regolazione apertura parziale 8 Pulsante memorizzazione codici 9 LED di segnalazione codice radio 10 Morsettiera per collegamento scheda BN1...
  • Page 10 FUNKTIONSWAHL SELEZIONI FUNZIONI SELECTION OF FUNCTIONS SÉLECTION FONCTIONS SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES 1 ON Chiusura automatica attivata 2 ON Funzionamento comando radio "apre-stop-chiude-stop" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) DIP-SWITCH 2 OFF Funzionamento comando radio "apre-chiude-inversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) 3 ON Funzionamento comando radio "solo apre"...
  • Page 11 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 24 0 + E +10 2 3P C1 C3 7 FA FC F 220V BATT Alimentazione 220V (a.c.) 220V (a.c.) power input Alimentation 220V (a.c.) Stromversorgung 220V Wechselstrom) Alimentación 220V (a.c.) Motore 24V(d.c.) 24V (d.c.) motor...
  • Page 12 COLLEGAMENTO FINECORSA / LIMIT SWITCH CONNECTIONS / BRANCHEMENT FIN DE COURSE/ ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS / CONEXION FINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi M-N del motore sulla morsettiera. The motor and limit switch unit are wired at the factory for mounting on the left-hand side of the gate (as seen from the inside).
  • Page 13 COLLEGAMENTO CON CARICA BATTERIE BN1 / CONNECTION WITH BN1 BATTERY CHARGER / BRANCHEMENT AVEC CHARGEUR DE BATTERIES BN1 / ANSCHLUSS MIT BATTERIELADEGERÄT BN1 / CONEXIÓN CON CARGADOR DE BATERÍA BN1 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATTERY 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIES 12V-1,2 Ah / 2 BATTERIE 12V-1,2 Ah / 2 BATERÍAS 12V-1,2 Ah ITALIANO La scheda BN1 permette l'alimentazione dell'automazione tramite batterie nel caso di mancanza di energia elettrica.
  • Page 14 INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO RADIO CONTROL INSTALLATION INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH PROCEDURA PROCEDURE A. inserire una scheda AF **. A. insert an AF card **. B. codificare il/i trasmettitore/i. B. encode transmitter/s. C. memorizzare la codifica sulla scheda base. C.
  • Page 15 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES - - - - - - - - - - Q Q Q Q Q U U U U U ARZA ARZA ARZA ARZATI TI TI TI TI QUARTZ A A A A A U U U U U Q Q Q Q Q U U U U U AR ARTZ TZ TZ TZ TZ...
  • Page 16 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - SUPER SUPER TTIVI...
  • Page 17 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO ITALIANO -Tenere premuto il tasto "CH1" sulla scheda base (il led di segnalazione lampeggia), con un tasto del trasmettitore s'invia il codice, il led rimarrà acceso a segnalare l'avvenuta memorizzazione (vedi fig.1). ENGLISH FRANCAIS -Position Dip 15 to OFF ( limit switch programming...
  • Page 18 NOTE - NOTE - NOTE - HINWEIS - NOTA...
  • Page 19 NOTE - NOTE - NOTE - HINWEIS - NOTA...
  • Page 20 Toutes les données mentionnées dans le Alle in der vorliegenden Beschreibung Todos los datos de este libreto son sono indicativi. La CAME s.p.a. si riserva for information only. CAME SPA reserves the livret sont indicatives. CAME se réserve le angegebenen Daten dienen nur der indicativos.

This manual is also suitable for:

Bx 241