Ecotech Italia DW45 Manual For Use And Maintenance

Ecotech Italia DW45 Manual For Use And Maintenance

Professional double-wire layering machine
Table of Contents
  • Descrizione Dei Simboli
  • Istruzioni Per L'uso
  • Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi
  • Manutenzione Della Macchina
  • Dichiarazione DI Conformita
  • Description des Symboles
  • Fin du Travail
  • Entretien de la Machine
  • Déclaration de Conformité
  • Beschreibung der Symbole
  • Wartung der Maschine
  • Descripción de Los Símbolos
  • Instrucciones de Uso
  • Regulación de la Velocidad
  • Mantenimiento de la Máquina
  • Declaración de Conformidad
  • Underhåll Av Maskinen
  • Försäkran Om Överensstämmelse
  • Nopeuden Säätäminen
  • Työn Aloittaminen
  • Koneen Huolto
  • Opis Symboli
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Dotyczące Obsługi
  • Regulacja PrędkośCI
  • Regulacja WysokośCI Uchwytu
  • Zakończenie Pracy
  • Konserwacja Maszyny
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Töö Alustamine
  • Töö Lõpetamine

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

INTERRAFILO PROFESSIONALE DOPPIO CAVO
PROFESSIONAL DOUBLE-WIRE LAYERING MACHINE
MACHINE ENFOUISSEUSE DOUBLE CÂBLE PROFESSIONNELLE
PROFESSIONELLE KABELVERLEGUNGSMASCHINE MIT DOPPELTEM KABEL
ENTERRADOR DE CABLES PROFESIONAL DOBLE CABLE
PROFESSIONELL KABELLÄGGARE FÖR DUBBEL KABEL
KAAPELINLASKUKONE KAHDELLE KAAPELILLE AMMATTIKÄYTTÖÖN
PROFESJONALNA MASZYNA DO JEDNOCZESNEGO UKŁADANIA DWÓCH KABLI PODZIEMNYCH
PROFESSIONAALNE TOPELTKAABLI PAIGALDUSMASIN
MODELLO - MODEL - MODÉLE - MODEL – MODELO - MODELL - MALLI - MODEL - MUDEL DW45
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDBUCH ZUR VERWENDUNG UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
HOOLDUS- JA PAIGALDUSJUHEND
Revision
0
Date
24/09/2019
Description
Issuing
IT ‐ EN ‐ FR ‐ DE ‐ ES ‐ SV ‐ FI – PL ‐ EE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ecotech Italia DW45

  • Page 1 KAAPELINLASKUKONE KAHDELLE KAAPELILLE AMMATTIKÄYTTÖÖN PROFESJONALNA MASZYNA DO JEDNOCZESNEGO UKŁADANIA DWÓCH KABLI PODZIEMNYCH PROFESSIONAALNE TOPELTKAABLI PAIGALDUSMASIN MODELLO - MODEL - MODÉLE - MODEL – MODELO - MODELL - MALLI - MODEL - MUDEL DW45 • MANUALE DI USO E MANUTENZIONE •...
  • Page 2: Descrizione Dei Simboli

    ITALIANO IMPORTANTE! Questa macchina è stata costruita secondo le norme CE ed è certificata con il marchio All’interno di questo manuale e sulla macchina sono presenti indicazioni e scritte seguite dal segnale di pericolo sotto riportato che stanno ad indicare un potenziale pericolo. E’ opportuno quindi prestare particolare attenzio- ne a ciò...
  • Page 3 ITALIANO La macchina è dotata di un organo rotante tagliente. Non avvicinare mai mani e piedi!!! Etichetta riassuntiva dei pericoli applicata sulla macchina e ben visibile ATTENZIONE!!! La macchina è dotata di un organo tagliente di estrema potenza, pertanto tenere mani e piedi lontano da esso e non intervenire mai sulla macchina con il motore in moto.
  • Page 4 ITALIANO DW 45 – INTERRAFILO PROFESSIONALE DOPPIO CAVO Gentile Cliente, La ringraziamo per la fiducia accordata a ECOTECH ITALIA e confidiamo che l’uso della nuova macchina risponda pienamente alle Sue esigenze. Al fine di un utilizzo ottimale dell’interrafilo e di una efficace manutenzione nel tempo, La preghiamo di leggere tutte le indicazioni e le avverten- ze descritte in questo libretto che dovrà...
  • Page 5 ITALIANO Fig.1 1. Tappo del carburante 2. Manopola avviamento motore 3. Manettino del gas 4. Registro dell’innesto fresa 5. Registro dell’avanzamento 6. Leva innesto fresa 7. Leva comando oscillazione manubrio 8. Registro del comando oscillazione 9. Leva innesto avanzamento 10. Raccoglitore del cavo 11.
  • Page 6: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO Prima di avviare il motore e di iniziare il lavoro, eseguire con attenzione le verifiche sotto elencate: • Controllare l’integrità del foro di uscita del cavo dalla pinna di interramento (Fig. 2). Controllare in particolare l’integrità del tubo flessibile all’interno della pinna. Nel caso di presenza di danni, occorre sostituirlo.
  • Page 7 ITALIANO LA MACCHINA NECESSITA DI UN RODAGGIO! DURANTE LA PRIMA ORA DI LAVORO LE CINGHIE SI ASSESTANO. CONTROLLARE CHE LE MOLLE DI TENSIONE LAVORINO SEMPRE IN MODO ADEGUATO (fig.1 n.4/n.5). MONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA PINNA La pinna di interramento è costituita da diversi particolari che vanno assemblati prima di procedere al fissaggio della pinna alla macchina.
  • Page 8 ITALIANO Fig.6 Fig.7 MONTAGGIO O SOSTITUZIONE DELLA FRESA E’ necessaria una chiave esagonale da 6 mm. Per il montaggio o la sostituzione della fresa bisogna svitare la vite di tenuta della testina (fig.8-A), sfilare la fresa usurata se già presente nella testina (fig.8-B) e inserire la nuova fresa. Stringere a fon- do la vite di ritenuta.
  • Page 9 ITALIANO frizione della scatola di trasmissione. Questa operazioni crea un grave danno alla parte meccanica della trasmissione. La leva di avanzamento (fig.1 n.9) deve essere tirata SEMPRE fino in fondo e cioè fino a quando va a toccare il manubrio. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO La macchina permette cinque altezze del manubrio.
  • Page 10 ITALIANO UTILIZZO DELLA PINNA DOPPIO CAVO L’interramento di due cavi contemporaneamente si verifica quando è necessario circondare alberi, aiuole ecc... (isole) lontani dal perimetro esterno dell’area di lavoro. Si procede come segue (si veda sequenza in Fig. 15): REGOLAZIONE DELLA PINNA IN BASE ALLO SPESSORE DEL CAVO La macchina è...
  • Page 11 ITALIANO START START START START START START START STOP Fig. 15...
  • Page 12: Possibili Inconvenienti E Loro Rimedi

    ITALIANO FINE DEL LAVORO Una volta portato a termine il lavoro, per arrestare il motore, portare il manettino del gas (fig.1 n.3) sulla posizione di STOP e (oppure se il motore ne è provvisto utilizzare l’interruttore di stop sempre dopo aver portato il regime di giri al minimo), e nel caso sia presente, chiudere il rubinetto della benzina.
  • Page 13 ITALIANO Fig. 16...
  • Page 14: Manutenzione Della Macchina

    ITALIANO D. La macchina non lavora in modo adeguato: controllare • che la fresa non siano troppo consumata. • che la fresa non sia rotta o non sia stata montata. • che il filtro dell’aria (vedi libretto motore) non sia troppo otturato causando una notevole perdita di potenza del motore.
  • Page 15 ITALIANO DATI TECNICI MOTORE HONDA GCVx 145 4 tempi HONDA GXV 160 4 tempi a a scoppio STAGE 5 scoppio POTENZA 3,1 kW / 3600 rpm 3,2 kW / 3600 rpm AVVIAMENTO a strappo con autovvol- a strappo con autovvol- gente gente TRASMISSIONE...
  • Page 16: Dichiarazione Di Conformita

    ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (All. II-A Dir.. 2006/42/CE) IL FABBRICANTE ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIA, dichiara, sotto la sua esclusiva responsabi- lità che il prodotto: Interrafilo DW 45 Tipo: DW 45 Anno di costruzione: 2019...
  • Page 17: Description Of The Symbols

    ENGLISH IMPORTANT! This machine has been manufactured according to CE standards and is certified by the related marking Throughout this manual and on the machine are given indications and captions followed by the danger sign below that indicate a potential danger. It is, therefore, recommended to pay particular attention to the warnings (be it image or message) to ensure greater safety for the operator and anyone present within the operation area of the machine.
  • Page 18 ENGLISH The machine is equipped with a rotary cutting component. Never get the hands and feet near it!!! Dangers list label applied on the machine, clearly visible WARNING!!! The machine is equipped with an extremely powerful cutting component, therefore keep the hands and feet away from it and never work on the machine while the engine is running.
  • Page 19: Using The Machine

    ENGLISH DW 45 – PROFESSIONAL TWO‐CABLE LAYER Dear Customer, thank you for having chosen ECOTECH Italy; we trust your new machine matches fully our needs. To optimize the use of the cable layer and for an effective maintenance over time, please read all signs and recommendations described in this manual, which must be preserved and must always accompany the machine.
  • Page 20 ENGLISH Fig.1 1. Fuel tank cap 2. Engine starting contactors 3. Gas lever 4. Cutter adjuster 5. Forward motion adjuster 6. Cutter start lever 7. Handlebar oscillation control lever 8. Oscillation control adjuster 9. Forward motion lever 10. Cable winder 11.
  • Page 21 ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE Prior to starting the engine and beginning to work, make sure to perform the checks listed below: • Check the integrity of the cable outlet spout on the cable laying blade (Fig. 2). Check in particular the integrity of the hose inside of the blade. If damages are found, replace it. Also check that there are no cuts along the entire edge of the blade spout;...
  • Page 22 ENGLISH THE MACHINE MUST BE RUN-IN! DURING THE FIRST OPERATION HOUR THE BELTS WILL SETTLE. MAKE SURE THE STRETCHING SPRINGS WORK PROPERLY (fig.1 n.4/n.5). ASSEMBLING OR REPLACING THE BLADE The blade of the cable layer consists of various parts to be assembled before proceeding to fasten it to the machine.
  • Page 23: Speed Control

    ENGLISH Fig.6 Fig.7 ASSEMBLING OR REPLACING THE CUTTER Make sure to have at hand a 6 mm spanner. To assemble or replace the cutter, unscrew the retaining screw of the head (fig.8-A), remove the worn cutter if already fitted to the head (fig.8-B) and insert the new cutter. Tighten completely the retaining screw.
  • Page 24 ENGLISH of the transmission box. This operation can severely damage the mechanical part of the transmission. The forward lever (fig.1 n.9) must ALWAYS be pulled completely, i.e. until it touches the handle. HOW TO ADJUST THE HEIGHT OF THE HANDLEBAR The handlebar of the machine can be adjusted on five heights.
  • Page 25 ENGLISH HOW TO USE THE TWO‐CABLE BLADE Laying two cables at the same time is required when it is necessary to go around trees, flowerbeds, etc. (islands) away from the outer perimeter of the workspace. Proceed as follows (check the sequence given in Fig. 15): ADJUSTING THE BLADE DEPENDING ON THE CABLE THICKNESS The machine is adjusted for 4 mm cables.
  • Page 26 ENGLISH START START START START START START START STOP Fig. 15...
  • Page 27: Troubleshooting

    ENGLISH END OF THE WORKS Once the works are finished, switch off the engine, move the gas lever (fig.1 n.3) to STOP (or, if the engine is fitted with a stop switch, use it after the engine rpm went idle), and, if provided, close the fuel tap. After the cable laying has finished, it is essential to clean and grease the head of the cutter (check the following paragraph).
  • Page 28 ENGLISH Fig. 16...
  • Page 29: Maintenance Of The Machine

    ENGLISH D. The machine is not working properly: make sure • the cutter is not too worn. • the cutter is not broken or has been fitted. • the air filter (see the engine booklet) is not too clogged causing a considerable engine power decrease.
  • Page 30 ENGLISH TECHNICAL DATA ENGINE HONDA GCVx 145 4- HONDA GXV 160 4-stroke stroke spark ignition spark ignition engines POWER 3.1 kW / 3600 rpm 3.2 kW / 3600 rpm START-UP recoil start recoil start TRANSMISSION mechanical gearbox with mechanical gearbox with oil bath gears oil bath gears CLUTCH...
  • Page 31: Declaration Of Conformity

    ENGLISH DECLARATION OF CONFORMITY (Annex II-A Dir. 2006/42/EC) THE MANUFACTURER ECOTECH Italy Via Copernico, 85 47122 Forlì FC - Italy declares, under its exclusive responsibility that the product: Cable Layer DW 45 Type: DW 45 Year of manufacture: 2019 Serial number: 000001 - 999999 Max.
  • Page 32: Description Des Symboles

    FRANÇAIS IMPORTANT ! Cette machine a été fabriquée suivant les normes CE et elle est certifiée avec la marque. Des indications et inscriptions suivies du signal de danger reporté ci-dessous sont présentes dans ce manuel et sur la machine pour indiquer un danger potentiel. Il convient donc de prêter une attention particulière à ce qui est représenté...
  • Page 33 FRANÇAIS La machine est dotée d'un organe rotatif tranchant. Ne jamais approcher les mains ni les pieds !!! Étiquette récapitulative des dangers appliquée sur la machine et bien visible ATTENTION !!! La machine est doté d'un organe tranchant d'une puissance extrême, donc tenir les mains et les pieds loin de lui et ne jamais intervenir sur la machine avec le moteur en mouvement.
  • Page 34 FRANÇAIS DW 45 – MACHINE ENFOUISSEUSE DOUBLE CÂBLE PROFESSIONNELLE Cher Client, nous vous remercions pour la confiance accordée à ECOTECH ITALIA et nous espérons que l'utilisation de la nouvelle machine répond totalement à vos exigences. En vue d'une utilisation optimale de la machine enfouisseuse et d'un entretien efficace dans le temps, nous vous prions de lire toutes les indications et les mises en garde décrites dans ce manuel qui doit être conservé...
  • Page 35 FRANÇAIS Fig.1 1. Bouchon du carburant 2. Poignée démarrage moteur 3. Levier du gaz 4. Réglage de l'activation fraise 5. Réglage de l'avancement 6. Levier activation fraise 7. Levier commande oscillation guidon 8. Réglage de la commande oscillation 9. Levier activation avancement 10.
  • Page 36 FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Avant de démarrer le moteur et de commencer le travail, effectuer avec attention les vérifications énumérées ci-dessous : • Contrôler l'intégrité du trou de sortie du câble de l'ailette d'enfouissement (Fig. 2). Contrôler en particulier l'intégrité du tuyau flexible à l'intérieur de l'ailette. En cas de présence de dommages, le remplacer immédiatement.
  • Page 37 FRANÇAIS LA MACHINE A BESOIN D'UN RODAGE ! DURANT LA PREMIÈRE HEURE DE TRAVAIL, LES COURROIES S'AJUSTENT. CONTRÔLER QUE LES RESSORTS DE TENSION TRAVAILLENT TOUJOURS DE FAÇON ADAPTÉE (fig.1 n.4/n.5). MONTAGE OU REMPLACEMENT DE L'AILETTE L'ailette d'enfouissement se compose de différents éléments qui doivent être assemblés avant de procéder à...
  • Page 38 FRANÇAIS Fig.6 Fig.7 MONTAGE OU REMPLACEMENT DE LA FRAISE Une clé hexagonale de 6 mm est nécessaire. Pour le montage ou le remplacement de la fraies, il faut dévisser la vis de tenue de la tête (fig.8-A), dégager la fraise usée si déjà présente dans la tête (fig.8-B) et introduire la fraise neuve. Serrer à fond la vis de retenue.
  • Page 39 FRANÇAIS d'embrayage de la boîte de transmission. Cette opération crée un dommage grave sur la partie mécanique de la transmission. Le levier d'avancement (fig.1 n.9) doit TOUJOURS être tiré jusqu'au fond et donc jusqu'à ce qu'on touche le guidon. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON La machine permet cinq hauteurs du guidon.
  • Page 40 FRANÇAIS UTILISATION DE L'AILETTE DOUBLE CÂBLE L'enfouissement de deux câbles simultanément se vérifie quand il est nécessaire d'encercler des arbres, parterres, etc... (îles) loin du périmètre externe de la zone de travail. On procède de la façon suivante (voir séquence dans Fig. 15) : RÉGLAGE DE L'AILETTE EN FONCTION DE L'ÉPAISSEUR DU CÂBLE La machine est réglée pour l'utilisation avec câble de 4 mm.
  • Page 41 FRANÇAIS START START START START START START START STOP Fig. 15...
  • Page 42: Fin Du Travail

    FRANÇAIS FIN DU TRAVAIL Une fois le travail terminé, pour arrêter le moteur, amener le levier du gaz (fig.1 n.3) sur la position de STOP et (ou bien si le moteur en est doté, utiliser l'interrupteur d'arrêt toujours après avoir amené le régime de tours au minimum) et si présent, fermer le robinet de l'essence.
  • Page 43 FRANÇAIS Fig. 16...
  • Page 44: Entretien De La Machine

    FRANÇAIS D. La machine ne travaille pas de façon adaptée : contrôler • que la fraise ne soit pas trop usée. • que la fraise ne soit pas cassée ou n'ait pas été montée. • que le filtre de l'air (voir manuel moteur) ne soit pas trop bouché pour causer une grosse perte de puissance du moteur.
  • Page 45 FRANÇAIS DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR HONDA GCVx 145 4 HONDA GXV 160 4 temps à temps à explosion STAGE explosion PUISSANCE 3,1 kW / 3600 tr/min 3,2 kW / 3600 tr/min DÉMARRAGE par lanceur par lanceur à rappel à rappel TRANSMISSION mécanique à...
  • Page 46: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (Ann. II-A Dir.. 2006/42/CE) LE FABRICANT ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIE, déclare sous sa responsabilité exclusive que le produit : Machine enfouisseuse DW 45 Type : DW 45 Année de fabrication : 2019 Numéro de série :...
  • Page 47: Beschreibung Der Symbole

    DEUTSCH WICHTIG! Dieses Gerät wurde gemäß der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG gebaut und ist mit der Marke zertifiziert. In diesem Handbuch und an der Maschine befinden sich Hinweise und Beschriftungen mit dem folgenden Gefahrenzeichen, die auf eine mögliche Gefahr hinweisen. Es ist daher ratsam, besonders darauf zu achten, was dargestellt oder geschrieben wird, um dem Bediener und allen Personen innerhalb des Aktionsradius der Maschine mehr Sicherheit zu bieten.
  • Page 48 DEUTSCH Die Maschine ist mit einem rotierenden Schneideaggregat ausgestattet. Füße und Hände davon fern halten!!! Zusammenfassendes, gut sichtbar an der Maschine angebrachtes Gefahrenhinweisschild ACHTUNG!!! Das Gerät ist mit einer scharfen Schneidvorrichtung ausgestattet. Halten Sie daher Hände und Füße fern und greifen Sie niemals bei laufendem Motor auf das Gerät ein. Es wird empfohlen, nicht in Bereichen mit Kies, Kieselsteinen und anderen Fremdkörpern zu arbeiten, die von den Schneidklingen weggeschleudert werden können.
  • Page 49 DEUTSCH DW 45 ‐ PROFESSIONELLE KABELVERLEGUNGSMASCHINE MIT DOPPELTEM KABEL Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie ECOTECH ITALIA Srl entgegenbringen, und wir vertrauen darauf, dass der Einsatz der neuen Maschine gänzlich Ihren Anforderungen entspricht. Lesen Sie bitte alle in dieser Broschüre beschriebenen Anweisungen und Warnhinweise;...
  • Page 50 DEUTSCH Abb.1 1. Kraftstofftank-Deckel 2. Motorstart-Hebel 3. Gashebel 4. Fräsregister 5. Fahrhebel 6. Kupplungshebel Fräse 7. Steuerhebel Lenker schwenken 8. Einstellhebel Schenkung 9. Kupplungshebel Vorschub 10. Kabel-Aufrollvorrichtung 11. Deckel Motoröl-Behälter 12. Schaber Kabelführung...
  • Page 51 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Führen Sie vor dem Starten des Motors und vor Beginn der Arbeiten die folgenden Überprüfungen sorgfältig durch: • Überprüfen Sie die Unversehrtheit der Kabelaustrittsöffnung aus der Kabelführung (Abb. 2). Überprüfen Sie insbesondere die Unversehrtheit des flexiblen Schlauchs im Inneren der Kabelführung.
  • Page 52 DEUTSCH DIE MASCHINE BENÖTIGT EINE EINFAHRTSZEIT! IN DER ERSTEN ARBEITSSTUNDE SETZEN SICH DIE RIEMEN DES GERÄTES. ÜBERPRÜFEN SIE, OB DIE ZUGFEDERN IMMER RICHTIG FUNKTIONIEREN (Abb.1 Nr.4/Nr.5). MONTAGE UND ERSATZ DER KABELFÜHRUNG Die Kabelführung besteht aus verschiedenen Details, die zusammengebaut werden müssen, bevor die Kabelführung an der Maschine befestigt werden kann.
  • Page 53 DEUTSCH derselben (Abb. 7-A) eingeführt werden, bis es einige Zentimeter aus dem unteren Teil herausragt (Abb. 7-B).
  • Page 54 DEUTSCH Abb.6 Abb.7 MONTAGE ODER ERSATZ DER FRÄSE Ein 6 mm Inbusschlüssel ist erforderlich. Zum Installieren oder Austauschen der Fräse die Kopfdichtungsschraube (Abb. 8-A) lösen, die abgenutzte Fräse entfernen (Abb. 8-B) und eine neue einsetzen. Ziehen Sie die Befestigungsschraube fest an. Wenn Sie die Fräse während der Arbeit austauschen, müssen Sie den Kopf gründlich reinigen, Gras und Erdreste entfernen und sicherstellen, dass bei der Montage der neuen Fräse keine zusätzlichen Fremdkörper eindringen.
  • Page 55 DEUTSCH Kupplungsscheiben des Getriebes ein. Dieser Vorgang führt zu schwerwiegenden Schäden an der Mechanik des Getriebes. Der Vorschubhebel (Abb.1 n.9) muss IMMER ganz nach unten gezogen werden, bis er den Lenker berührt. EINSTELLEN DER HÖHE DES LENKERS Die Maschine erlaubt fünf Höheneinstellungen des Lenkers. Um die Höhe des Lenkers einzustellen, lockern Sie den hinteren Griff des Lenkers (Abb.10 n.2) gegen den Uhrzeigersinn, bis der Knopf entfernt werden kann (Abb.10 n.1);...
  • Page 56 DEUTSCH welches aus dem unteren Teil der Kabelführung herauskommt, daran zu binden. Dieser Vorgang dient dazu, das Versenken des Kabels in der Furche zu gewährleisten, die durch die Fräse in den ersten Metern der Arbeit im Boden erzeugt wurde.
  • Page 57 DEUTSCH VERWENDUNG DER DOPPELTEN KABELFÜHRUNG Das Versenken von zwei Kabeln erfolgt gleichzeitig, wenn es notwendig ist, Bäume, Blumenbeete (Inseln) usw., die weit vom äußeren Rand des Arbeitsbereichs entfernt sind, zu umgehen. Gehen Sie wie folgt vor (siehe Ablauf in Abb. 15): EINSTELLEN DER KABELFÜHRUNG NACH KABELSTÄRKE Die Maschine ist für die Verwendung mit einem 4-mm-Kabel eingestellt.
  • Page 58 DEUTSCH START START START START START START START STOP Abb. 15...
  • Page 59 DEUTSCH ARBEITSENDE Wenn die Arbeit abgeschlossen ist, bewegen Sie den Gashebel (Abb. 1 - n.3) in die STOPP-Position (oder betätigen Sie, wenn der Motor damit ausgerüstet ist, den Stoppschalter, nachdem Sie die Drehzahl auf Leerlauf gebracht haben) und, falls vorhanden, den Kraftstoffhahn schließen.
  • Page 60 DEUTSCH Abb. 16...
  • Page 61: Wartung Der Maschine

    DEUTSCH D. Die Maschine arbeitet nicht korrekt: stellen Sie sicher: • dass die Fräse nicht zu abgenutzt ist. • dass die Fräse nicht kaputt ist oder nicht montiert wurde. • dass der Luftfilter (siehe Motorhandbuch) nicht zu stark verstopft ist, was zu einem erheblichen Verlust der Motorleistung führt.
  • Page 62 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MOTOR HONDA GCVx 145 4-Takt- HONDA GXV 160 4-Takt Benzinmotor STAGE 5 Benzinmotor LEISTUNG 3,1 kW / 3600 U/min 3,2 kW / 3600 U/min STARTER Seilzugstarter mit Seilzugstarter mit Aufwicklung Aufwicklung GETRIEBE mechanisch im Ölbad mechanisch im Ölbad KUPPLUNG Riemen mit Riemenscheibe Riemen mit Riemenscheibe MAIMALE GESCHWINDIGKEIT DES...
  • Page 63 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Anh. II-A, Richtlinie 2006/42 / EG) DER HERSTELLER: ECOTECH ITALIA S.r.l. via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIA, unter seiner eigenen Verantwortung, dass das Produkt: Kabelverlegungsmaschine DW 45 Typ: DW 45 Baujahr: 2019 Seriennummer: 000001 - 999999 Max.
  • Page 64: Descripción De Los Símbolos

    ESPAÑOLA ¡IMPORTANTE! Esta máquina ha sido fabricada de acuerdo con las normas CE y está certificada con la marca En el interior de este manual y en la máquina hay indicaciones y escrituras seguidas de la señal de peligro que indica un peligro potencial.
  • Page 65 ESPAÑOLA La máquina está equipada con un órgano giratorio cortante. ¡No acercar nunca manos o pies! Etiqueta de advertencia de peligros adherida a la máquina y claramente visible ¡ATENCIÓN! La máquina está equipada con un dispositivo de corte extremadamente potente, por lo tanto mantener las manos y los pies alejados de ella y nunca intervenir en la máquina con el motor en marcha.
  • Page 66 DW 45 – ENTERRADOR DE CABLES PROFESIONAL DOBLE CABLE Estimado cliente, gracias por su confianza en ECOTECH ITALIA y confiamos en que el uso de la nueva máquina satisfará plenamente sus necesidades. Para garantizar un uso óptimo del enterrador de cables y un mantenimiento eficaz a lo largo del tiempo, leer todas las instrucciones y advertencias descritas en este manual, que deben guardarse en un lugar seguro y siempre acompañadas de la...
  • Page 67 ESPAÑOLA Fig.1 1. Tapón del combustible 2. Pomo de arranque del motor 3. Mango de gas 4. Registro de acoplado fresa 5. Registro de avance 6. Palanca de acoplado fresa 7. Palanca de mando oscilación manubrio 8. Registro del mando oscilación 9.
  • Page 68: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOLA INSTRUCCIONES DE USO Antes de arrancar el motor y de empezar a trabajar, realizar cuidadosamente las comprobaciones que se indican a continuación: • Controlar la integridad del orificio de salida del cable desde la aleta de enterramiento (Fig. 2). En particular, controlar la integridad del tubo flexible dentro de la aleta.
  • Page 69 ESPAÑOLA ¡LA MÁQUINA DEBE SER ASENTADA! DURANTE LA PRIMERA HORA DE TRABAJO, LAS CORREAS SE ASIENTAN. CONTROLAR QUE LOS RESORTES DE TENSIÓN SIEMPRE FUNCIONEN CORRECTAMENTE (fig.1 n.4/n.5). MONTAJE O SUSTITUCIÓN DE LA ALETA La aleta de enterramiento consta de varias partes que deben ser ensambladas antes de realizar la fijación de la aleta a la máquina.
  • Page 70: Regulación De La Velocidad

    ESPAÑOLA Fig.6 Fig.7 MONTAJE O SUSTITUCIÓN DE LA FRESA Se requiere una llave hexagonal de 6 mm. Para montar o reemplazar la fresa, desenroscar el tornillo de retención del cabezal (Fig.8-A), retirar la fresa desgastada si ya está presente en el cabezal (fig.8-B) e insertar la nueva fresa. Apretar a fondo el tornillo de retención.
  • Page 71 ESPAÑOLA de embrague de la caja de transmisión. Esta operación provoca graves daños en la parte mecánica de la transmisión. La palanca de avance (fig.1 n.9) debe ser tirada SIEMPRE hasta el fondo, es decir hasta que toque el manubrio. REGULACIÓN DE LA ALTURA DEL MANUBRIO La máquina permite cinco alturas del manubrio.
  • Page 72 ESPAÑOLA USO DE LA ALETA DE DOBLE CABLE El enterramiento de los dos cables se produce simultáneamente cuando es necesario rodear los árboles, parterres, etc... (islas) lejos del perímetro exterior de la zona de trabajo. El procedimiento es el siguiente (véase la secuencia en la Fig. 15): REGULACIÓN DE LA ALETA SEGÚN EL GROSOR DEL CABLE La máquina se ajusta para su uso con un cable de 4 mm.
  • Page 73 ESPAÑOLA START START START START START START START STOP Fig. 15...
  • Page 74 ESPAÑOLA FINAL DEL TRABAJO Una vez terminados los trabajos, para parar el motor, llevar la manilla del gas (fig.1 n.3) a la posición STOP (o si el motor está equipado con ella, utilizar siempre el interruptor de parada después de haber llevado las revoluciones al mínimo), y si está presente, cerrar el grifo de la gasolina.
  • Page 75 ESPAÑOLA Fig. 16...
  • Page 76: Mantenimiento De La Máquina

    ESPAÑOLA D. La máquina no funciona correctamente: controlar • que la fresa no esté demasiado gastada. • que la fresa no esté rota o no haya sido montada. • que el filtro de aire (ver manual del motor) no esté demasiado obstruido, causando una pérdida considerable de la potencia del motor.
  • Page 77 ESPAÑOLA DATOS TÉCNICOS MOTOR HONDA GCVx 145 4 HONDA GXV 160 4 tiempos tiempos de explosión de explosión FASE 5 POTENCIA 3,1 kW / 3600 rpm 3,2 kW / 3600 rpm ARRANQUE de tirón automá de tirón automá tico tico TRANSMISIÓN mecánica de baño de mecánica de baño de...
  • Page 78: Declaración De Conformidad

    La persona autorizada para compilar el Ficha Técnica de Fabricación es el Sr. Roberto Romboli de ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIA. El Ficha Técnica de Fabricación exigida por la Directiva de Máquinas 2006/42/CE se conserva en la sede de la empresa.
  • Page 79 SVENSKA VIKTIGT! Denna maskin har konstruerats enligt CE-standarderna och är certifierad med denna märkning I manualen och på maskinen finns anvisningar och texter, som följs av den farosymbol, som visas nedan och som anger en potentiell fara. Det är därför viktigt att särskilt uppmärksamma det som visas eller står skrivet för att garantera bättre säkerhet för operatören och för alla, som befinner sig inom maskinens aktionsradie.
  • Page 80 SVENSKA Maskinen är försedd med ett vasst roterande skärverktyg. Närma inte händer och fötter! Etikett med sammanfattning av farorna, som applicerats på maskinen på väl synlig plats. OBS! Maskinen är utrustad med ett mycket vasst skärverktyg, varför händer och fötter ska hållas på avstånd från detsamma och inga ingrepp göras på...
  • Page 81 SVENSKA DW 45 ‐ PROFESSIONELL KABELLÄGGARE FÖR DUBBEL KABEL Bäste kund, vi tackar dig för det förtroende du visat ECOTECH ITALIA och vi hoppas att den nya maskinen helt ska motsvara dina förväntningar. För att kabelläggaren ska fungera optimalt och underhållas på...
  • Page 82 SVENSKA Fig.1 1. Bränslelock 2. Motorns starthandtag 3. Gasreglage 4. Justering för fräsinkoppling 5. Justering för framåtdrift 6. Spak för fräsinkoppling 7. Kommandospak för oscillering av handtaget 8. Justering för oscilleringskommando 9. Spak för framåtdrift 10. Kabelupprullare 11. Oljeplugg 12. Fenskrapa...
  • Page 83 SVENSKA DRIFTINSTRUKTIONER Innan du startar motorn och påbörjar arbetet, ska du noga utföra nedanstående verifieringar: • Kontrollera att kabelns utgångshål från fräsens fena är intakt (Fig. 2). Kontrollera framför allt att slangen inne i fenan är hel. Byt ut den om den skulle vara skadad. Kontrollera dessutom att det inte finns några skåror längs konturen till fenans hål och att detta inte uppvisar någon vass eller taggig kant.
  • Page 84 SVENSKA MASKINEN KRÄVER INKÖRNING! UNDER DE FÖRSTA ARBETSTIMMARNA ANPASSAR SIG REMMARNA. KONTROLLERA ATT SPÄNNINGSFJÄDRARNA ALLTID FUNGERAR SOM DE SKA (fig. 1 nr.4/nr.5). MONTERING ELLER BYTE AV FENAN Nedläggningsfenan består av olika delar, som ska monteras innan du fortsätter med att fästa fenan vid maskinen. Monteringsdiagrammet återges i Fig. 3. Fig.
  • Page 85 SVENSKA på fenan (fig. 7-A) tills den sticker ut på undersidan med ett par centimeter (fig. 7-B).
  • Page 86 SVENSKA Fig.6 Fig.7 MONTERING ELLER BYTE AV FRÄSEN Här behöver du en insexnyckel på 6 mm. För montering och byte av fräsen ska du skruva loss huvudets låsskruv (fig. 8-A), dra ut den slitna fräsen, om den redan sitter på huvudet (fig. 8-B) och sätta på en ny fräs. Dra åt låsskruven i botten.
  • Page 87 SVENSKA koppling slira. Detta kan orsaka svåra skador på transmissionens mekaniska del. Spaken för framåtdrift (fig. 1 nr.9) ska ALLTID vara i botten, dvs. den ska röra vid styret. REGLERING AV STYRETS HÖJD Maskinen medger fem olika höjder på styret. För att reglera höjden ska du skruva loss styrets bakre handtag moturs (fig.
  • Page 88 SVENSKA ANVÄNDNING AV FENAN FÖR DUBBLA KABLAR Nedläggning av två kablar samtidigt ska göras när du måste gå runt träd, rabatter osv... (öar), som befinner sig långt från arbetsområdets yttre omkrets. Gör som följer (se sekvensen i Fig. 15): REGLERING AV FENAN I FÖRHÅLLANDE TILL KABELNS TJOCKLEK Maskinens har reglerats för att använda en kabel på...
  • Page 89 SVENSKA START. START START START START START START STOPP Fig. 15...
  • Page 90 SVENSKA ARBETETS SLUT När du väl slutfört arbetet ska du, för att stoppa motorn, flytta gasreglaget (fig. 1 nr.3) i läge STOPP (eller om motorn inte är försedd med detta, använda stoppbrytaren efter att ha ställt motorvarvet på tomgång) och, om förekommande, stänga bensinkranen.
  • Page 92 SVENSKA Fig. 16...
  • Page 93: Underhåll Av Maskinen

    SVENSKA D. Maskinen arbetar inte som den ska: kontrollera • att fräsen inte är alltför sliten. • att fräsen inte är trasig eller inte monterats. • att luftfiltret (se motorhandboken) inte är alltför igensatt, vilket skull kunna medföra an avsevärd effektförlust hos motorn.
  • Page 94 SVENSKA TEKNISKA DATA MOTOR HONDA GCVx 145 4-takts HONDA GXV 160 4- STAGE 5 takts EFFEKT 3,1 kW / 3600 rpm 3,2 kW / 3600 rpm START med självupprullande med självupprullande startsnöre startsnöre ÖVERFÖRING mekanisk i oljebad mekanisk i oljebad KOPPLING rem med remskiva rem med remskiva...
  • Page 95: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (Bilaga II -A Direktiv 2006/42/EG) TILLVERKAREN ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIA, försäkrar, på eget ansvar, att produkten: Kabelläggare DW 45 Typ: DW 45 Tillverkningsår: 2019 Serienummer: 000001 - 999999 Max. effekt:...
  • Page 96 SUOMI TÄRKEÄÄ! Tämä kone on valmistettu neuvoston standardien mukaisesti ja sertifioitu merkillä Tässä ohjekirjassa ja koneeseen kiinnitettyjen alla annettujen vaaramerkkien perässä on annettu ohjeita ja tekstejä, jotka osoittavat mahdollisesta vaarasta. Näin ollen on hyvä huomioida annetut piirrokset tai kirjoitukset, jotta voidaan taata käyttäjälle ja kenelle tahansa koneen toimintasäteellä olevalle henkilölle mahdollisimman suuri turvallisuus.
  • Page 97 SUOMI Koneeseen kuuluu leikkaava ja pyörivä elin. Älä laita käsiä ja jalkoja sen lähelle!!! Koneeseen kiinnitetty ja selvästi näkyvä yhteenvetotarra vaaroista VAROITUS!!! Kone on varustettu äärimmäisen tehokkaalla leikkaavalla elimellä. Näin ollen pidä käsiä ja jalkoja siitä loitolla äläkä koskaan suorita toimenpiteitä koneessa moottorin käydessä. Älä...
  • Page 98 SUOMI DW 45 – KAAPELINLASKUKONE KAHDELLE KAAPELILLE AMMATTIKÄYTTÖÖN Hyvä Asiakas, kiitämme sinua ECOTECH ITALIAA kohtaan osoittamastasi luottamuksesta ja toivomme, että uuden koneen käyttö tyydyttää tarpeesi. Kaapelilaskukoneen optimaalista käyttöä ja tehokasta ylläpitoa varten ajan myötä pyydämme sinua lukemaan kaikki tässä kirjasessa, jota on säilytettävä...
  • Page 99 SUOMI Kuva 1 1. Polttoaineen korkki 2. Moottorin käynnistysnuppi 3. Kaasuttimen kahva 4. Jyrsimen kytkeytymisen säätö 5. Etenemisen säätö 6. Jyrsimen kytkentävipu 7. Kädensijan kallistuksen ohjausvipu 8. Kallistuksen ohjauksen säätö 9. Etenemisen kytkentävipu 10. Kaapelikela 11. Moottoriöljyn korkki 12. Siiven kaavin...
  • Page 100 SUOMI KÄYTTÖOHJEET Ennen moottorin käynnistämistä ja työskentelyn alkamista, suorita huolella alla luetellut tarkastukset: • Tarkista upotussiivestä ulostulevan kaapelin ulostuloaukon eheys (Kuva 2). Tarkista erityisesti siiven sisällä olevan letkun kunto. Jos vahinkoja esiintyy, vaihda se uuteen. Tarkista lisäksi, että siivessä olevan aukon ympärillä ei esiinny leikkauksia eikä sen reuna ole terävä tai rosoinen. Jos vahinkoja esiintyy, vaihda siipi.
  • Page 101 SUOMI KONE VAATII SISÄÄNAJOA! ENSIMMÄISEN TYÖTYNNIN AIKANA HIHNAT ASETTUVAT PAIKOILLEEN. TARKISTA, ETTÄ KIRISTYSJOUSET TYÖSKENTELEVÄT AINA KUNNOLLA (kuva 1 nro 4/ nro 5). SIIVEN ASENNUS TAI VAIHTO Upotussiipi koostuu erilaisista osista, jotka on koottava ennen siiven kiinnittämistä koneeseen. Asennuskaavio on annettu kuvassa 3. Kuva 3 Kuva 4 Siiven rakenteeseen on asennettava seuraavassa järjestyksessä: O-rengas, välike ja kierreholkki.
  • Page 102 SUOMI siiven putkeen (kuva 7-A), kunnes se tulee ulos alaosasta muutaman senttimetrin (kuva 7-B).
  • Page 103 SUOMI Kuva 6 Kuva 7 JYRSIMEN ASENNUS TAI VAIHTO 6 mm:n kuusiokoloavainta vaaditaan. Jyrsimen asennusta tai vaihtoa varten on ruuvattava auki pään kiinnitysruuvi (kuva 8-A), vetää ulos kulunut jyrsin jos se on jo päässä (kuva 8-B) ja asettaa paikalle uusi jyrsin. Kiristä kiinnitysruuvi pohjaan.
  • Page 104: Nopeuden Säätäminen

    SUOMI NOPEUDEN SÄÄTÄMINEN Upotusnopeuden säätämiseksi, käytä kaasuttimen kahvaa (kuva 1 nro 3) lisäämällä tai vähentämällä moottorin kierroslukuja. Älä KOSKAAN säädä nopeutta...
  • Page 105: Työn Aloittaminen

    SUOMI antamalla vaihdelaatikon kytkimen levyjen liukua kevyesti. Tämä toimenpide aiheuttaa vakavan vahingon vaihteiston mekaaniselle osalle. Etenemisvivun (kuva 1 nro 9) on oltava AINA pohjaan vedettynä eli kun se koskettaa kädensijaa. KÄDENSIJAN KORKEUDEN SÄÄTÖ Koneessa on viisi kädensijan eri korkeutta. Kyseisen korkeuden säätämiseksi, löysää...
  • Page 106 SUOMI KAKSIOISKAAPELIN SIIVEN KÄYTTÖ Kahden kaapelin samanaikainen upotus tapahtuu kun puita, kukkapenkkejä jne.. (saarekkeet) joudutaan ympäröimään kaukana työalueen ulkoisesta ympärysmitasta. Toimi seuraavalla tavalla (ks. sarja kuvassa 15): SIIVEN SÄÄTÖ KAAPELIN PAKSUUDEN MUKAAN Kone on säädetty käyttöä varten 4 mm:n kaapelilla. Halkaisijaltaan suuremman kaapelin käyttämiseksi, löysennä...
  • Page 107 SUOMI START START START START START START START START Kuva 15...
  • Page 108 SUOMI TYÖN LOPETTAMINEN Kun työskentely on päättynyt, pysäytä moottori asettamalla kaasuvipu (kuva 1 nro 3) asentoon STOP ja (tai paina stop-kytkintä jos se on asennettu moottoriin aina kun moottorin kierrosluku on laskettu minimitasolle), jos paikalla, sulje bensiinihana. Työskentelyn päätyttyä puhdista ja voitele jyrsimen pää (ks. seuraava kappale). Lisäksi on puhdistettava huolella kaapelin upotussiipi, kunnes se sisällä...
  • Page 109 SUOMI Kuva 16...
  • Page 110: Koneen Huolto

    SUOMI D. Kone ei työskentele sopivalla tavalla: Tarkista, että • jyrsin ei ole liian kulunut. • jyrsin ei ole rikki tai sitä ei ole asennettu. • ilmansuodatin (ks. koneen ohjekirja) ei ole liian tukossa aiheuttaen moottorin tehon huomattavan heikkenemisen. Kyseisessä tapauksessa puhalla siihen paineilmaa tai vaihda se uuteen, jonka voit hankkia jälleenmyyjältänne.
  • Page 111 SUOMI TEKNISET TIEDOT MOOTTORI HONDA GCV 145 4- HONDA GCV 160 4-tahti tahtimoottori STAGE 5 moottori. TEHO 3,1 kW / 3600 rpm 3,2 kW / 3600 rpm KÄYNNISTYS vetokäynnistys sisään vetokäynnistys sisään kelautumisella kelautumisella VOIMANSIIRTO mekaaninen, öljykylpy mekaaninen, öljykylpy KYTKIN hihnaohjausrullalla hihnaohjausrullalla NOPEUS MOOTTORI...
  • Page 112 SUOMI VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Liite II-A Dir. 2006/42/EY) VALMISTAJA ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIA, vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote: Kaapelinlaskukone DW 45 Tyyppi: Valmistusvuosi: 2019 Sarjanumero: 000001 - 999999 Maksimi teho: 3,2 kW Paino: 52-59 kg Maksimi melutaso: 92 dB/A Äänenpaine:...
  • Page 113: Opis Symboli

    POLSKI WAŻNE! Maszyna została zbudowana zgodnie z wymogami norm europejskich i oznaczona znakiem W treści poniższej instrukcji i na maszynie znajdują się wskazówki i ostrzeżenia obok niżej przedstawionego symbolu niebezpieczeństwa, które sygnalizują użytkownikowi obecność potencjalnego zagrożenia. Z tego powodu należy zwrócić szczególną uwagę na zamieszczony symbol lub opisaną wskazówkę, aby zapewnić bezpieczeństwo operatora i innych osób znajdujących się...
  • Page 114 POLSKI Maszyna zawiera obracającą się część tnącą. Nie zbliżać do niej rąk i nóg! Nalepka z możliwymi zagrożeniami znajduje się na maszynie w widocznym miejscu. UWAGA!!! Maszyna zawiera bardzo ostre narzędzie. Nie wolno zbliżać do niego rąk, ani nóg i zabrania się wykonywania prac przy maszynie, gdy silnik jest uruchomiony.
  • Page 115: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    DW 45 – PROFESJONALNA MASZYNA DO JEDNOCZESNEGO UKŁADANIA DWÓCH KABLI PODZIEMNYCH Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zaufanie okazane ECOTECH ITALIA i zakup nowej maszyny. Jesteśmy przekonani, że w pełni zaspokoi ona Państwa potrzeby. Aby jak najlepiej wykorzystać maszynę do układania kabli i zapewnić efektywną konserwację w czasie, należy przeczytać wszystkie wskazówki i ostrzeżenia zamieszczone w poniższej instrukcji, którą...
  • Page 116 POLSKI Rys.1 1. Korek wlewu paliwa 2. Rączka startowa 3. Dźwignia gazu 4. Cięgno sprzęgła wrzeciona 5. Cięgno napędu 6. Dźwignia sprzęgła wrzeciona 7. Dźwignia do sterowania nachyleniem uchwytu 8. Cięgno do sterowania nachyleniem 9. Dźwignia sprzęgła napędu 10. Bęben na kabel 11.
  • Page 117: Wskazówki Dotyczące Obsługi

    POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI Przed uruchomieniem silnika i rozpoczęciem pracy należy dokładnie wykonać niżej opisane kontrole: • Sprawdzić stan otworu wylotowego kabla w pługu zakopującym (Rys.2). Sprawdzić przede wszystkim nienaruszony stan giętkiego przewodu wewnątrz pługu. W razie zauważenia uszkodzeń należy go wymienić. Sprawdzić też, czy brzegi otworu na pługu nie są popękane, ostre lub postrzępione.
  • Page 118 POLSKI MASZYNA WYMAGA DOTARCIA SILNIKA! PODCZAS PIERWSZEJ GODZINY PRACY DOCIERAJĄ SIĘ PASKI. SPRAWDZIĆ, CZY ROZCIĄGANE SPRĘŻYNY DZIAŁAJĄ ZAWSZE PRAWIDŁOWO (rys.1 nr 4 i nr 5). MONTAŻ LUB WYMIANA PŁUGA Pług zakopujący składa się z wielu części, które przed zamocowaniem pługa do maszyny muszą być zmontowane.
  • Page 119: Regulacja Prędkości

    POLSKI Rys.6 Rys.7 MONTAŻ LUB WYMIANA WRZECIONA Niezbędny jest klucz imbusowy 6 mm. Do montażu lub wymiany wrzeciona należy odkręcić śrubę mocującą od głowicy (rys.8-A), wyciągnąć zużyte wrzeciono, jeżeli jest zamontowane w głowicy (rys.8-B) i włożenie nowego wrzeciona. Dokręcić do oporu śrubę mocującą. W przypadku wymiany wrzeciona w trakcie pracy niezbędne jest dokładne wyczyszczenie głowicy z trawy i ziemi oraz upewnienie się, że do nowego wrzeciona nie przedostały się...
  • Page 120: Regulacja Wysokości Uchwytu

    POLSKI Ta operacja spowoduje poważne uszkodzenie części mechanicznych przekładni. Dźwignia sprzęgła (rys.1, nr 9) musi być ZAWSZE pociągnięta do końca, tzn. do stykania się z uchwytem. REGULACJA WYSOKOŚCI UCHWYTU Maszyna umożliwia ustawienie uchwytu w pięciu pozycjach. Do ustawienia wysokości uchwytu należy okręcić w lewo tylną rączkę uchwytu (rys.10, nr 2) aż...
  • Page 121 POLSKI STOSOWANIE PŁUGA DO DWÓCH KABLI Kładzenie dwóch kabli jednocześnie okazuje się niezbędne, gdy trzeba zakopać je wokół drzew, trawników, itp. (wysp) oddalonych od zewnętrznego obwodu obszaru pracy. Należy postępować w niżej opisany sposób (zob. kolejne prace przedstawione na Rys.15): REGULACJA PŁUGA W ZALEŻNOŚCI OD GRUBOŚCI KABLA Maszyna jest przystosowana do kładzenia kabla o średnicy 4 mm.
  • Page 122 POLSKI START START START START START START START STOP Rys. 15...
  • Page 123: Zakończenie Pracy

    POLSKI ZAKOŃCZENIE PRACY W celu wyłączenia silnika po zakończeniu pracy należy ustawić dźwignię gazu (rys.1, nr 3) w pozycji STOP i zamknąć zawór dopływu benzyny. Jeżeli maszyna nie jest wyposażona w dźwignię gazu, po osiągnięciu minimalnych obrotów silnika należy nacisnąć przycisk zatrzymania. Po zakończeniu pracy należy obowiązkowo wyczyścić...
  • Page 124 POLSKI Rys. 16...
  • Page 125: Konserwacja Maszyny

    POLSKI D. Maszyna nie pracuje w prawidłowy sposób: sprawdzić, • czy wrzeciono nie jest nadmiernie zużyte; • czy wrzeciono nie jest uszkodzone lub nie zostało zamontowane; • czy filtr powietrza (zob. instrukcję obsługi silnika) nie jest nadmiernie zatkany i powoduje znaczny spadek mocy silnika.
  • Page 126 POLSKI DANE TECHNICZNE SILNIK HONDA GCVx 145 HONDA GXV 160 czterosuwowy STAGE 5 czterosuwowy 3,1 kW / 3600 obr./min 3,2 kW / 3600 obr./min ROZRUCH szarpnięciem, linkowy z szarpnięciem, linkowy z automatycznym zwijaniem automatycznym zwijaniem NAPĘD mechaniczny w kąpieli mechaniczny w kąpieli olejowej olejowej SPRZĘGŁO...
  • Page 127: Deklaracja Zgodności

    POLSKI DEKLARACJA ZGODNOŚCI (Zał. II A do Dyrektywy 2006/42/WE) PRODUCENT ECOTECH ITALIA z siedzibą w via Copernico 85, 47122 Forlì FC – WŁOCHY, deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że wyrób: Maszyna do układania kabli podziemnych DW 45 Typ: DW 45...
  • Page 128 EESTI TÄHTIS! Käesolev masin on ehitatud vastavalt CE-standarditele ja on sertifitseeritud kaubamärgiga Juhendist ja masina pealt leiate juhiseid ja tekste koos võimalikele ohtudele viitavate ohumärkidega, mida on kirjeldatud allpool. Seetõttu soovitatame pöörata erilist tähelepanu nendele joonistele või tekstidele, et oleks tagatud kasutaja ja kõigi masina tööraadiuses olevate inimeste ohutus.
  • Page 129 EESTI Masin on varustatud pöörleva lõikeagregaadiga. Ärge viige käsi ega jalgu kunagi selle lähedusse!!! Ohtusid kirjeldav silt on pandud masinale selgelt nähtavasse kohta TÄHELEPANU!!! Masin on varustatud ülivõimsa lõikuriga, mistõttu soovitame hoida käed ja jalad sellest eemal ning mitte kunagi sekkuda masinasse siis, kui selle mootor töötab. Ei ole soovitatav töötada aladel, kus on kruusa, kive ja muid võõrkehi, mis võivad lõikurist välja paiskuda, mistõttu need on eriti ohtlikud läheduses viibivatele inimestele või varale.
  • Page 130 EESTI DW 45 – PROFESSIONAALNE TOPELTKAABLI PAIGALDUSMASIN Lugupeetud klient, täname teid ECOTECH ITALIA valimise eest ja loodame, et teie uue masina kasutamine vastab täielikult teie vajadustele. Lugege kaablipaigaldusmasina optimaalse kasutamise ja tõhusa hoolduse tagamiseks läbi kõik juhised ja hoiatused, mis sisalduvad käesolevas brošüüris, mis peab masinaga alati kaasas olema.
  • Page 131 EESTI Joon.1 1. Kütusekork 2. Mootori käivitusnupp 3. Gaasihoob 4. Lõiketera lülitamise regulaator 5. Edenemise regulaator 6. Lõiketera lülitushoob 7. Hoob käepideme võnkumise juhtimiseks 8. Võnkumise juhtimise regulaator 9. Edenemise lülitushoob 10. Kaablihoidik 11. Mootori õlikork 12. Laaduri kaabits...
  • Page 132 EESTI KASUTUSJUHEND Enne mootori käivitamist ja töö alustamist tehke hoolikalt alltoodud kontrollid: • Veenduge, et kaabli laadurist väljumise ava on terve (joon. 2). Kontrollige täpsemalt, et laaduris asuv painduv toru on terve. Kahjustuste korral tuleb see välja vahetada. Veenduge, et laaduri ava ääres poleks lõikeid ning selle serv poleks terav ega sakiline.
  • Page 133 EESTI MASIN VAJAB SISSETÖÖTAMIST! ESIMESE TÖÖTUNNI JOOKSUL PAIGUTUVAD KETID KOHALE. VEENDUGE, ET PINGUTUSVEDRUD TÖÖTAVAD ALATI KORRALIKULT (joon.1 n.4 / n.5). LAADURI PAIGALDUS VÕI VÄLJAVAHETAMINE Laadur koosneb erinevatest osadest, mis monteeritakse kokku enne laaduri masina külge kinnitamist. Monteerimise skeem on näha joon. 3. Joon.
  • Page 134 EESTI (joon. 7-A) nii, et see alaosast paar sentimeetrit välja ulatuks (joon. 7-B).
  • Page 135 EESTI Joon. 6 Joon. 7 LÕIKETERA PAIGALDUS VÕI VÄLJAVAHETAMINE Vajalik on kuuskantvõti 6 mm. Lõiketera paigaldamiseks või vahetamiseks keerake lahti otsa tihenduskruvi (joon. 8-A), eemaldage kulunud lõiketera, kui see on otsale paigaldatud (joon. 8-B) ja paigaldage uus lõiketera. Keerake lõpuni kinni tihenduskruvi. Töö käigus lõiketera väljavahetamise puhul tuleb korralikult puhastada otsa, eemaldades rohu- ja mullajäägid ning veendudes uue lõiketera monteerimise ajal, et sisse ei satuks prahti ega mustust.
  • Page 136: Töö Alustamine

    EESTI libisema. See kahjustab tõsiselt käigukasti mehaanilist osa. Edenemishoob (joon. 1 n.9) peab olema ALATI lõpuni tõmmatud, st kuni see puutub kokku juhtrauaga. JUHTRAUA KÕRGUSE REGULEERIMINE Masin võimaldab juhtraua viit kõrgust. Selle kõrguse reguleerimiseks tuleb lõdvendada vastupäeva käepidet juhtraua taga (joon.
  • Page 137 EESTI TOPELTKAABLIGA LAADURI KASUTAMINE Kahe kaabli üheaegne sisestamine toimub siis, kui kaablid tuleb paigutada puude, lillepeenrate jms... (saarte) ümber, mis asuvad tööpiirkonna välisperimeetrist kaugel. Toimige alljärgnevalt (vt tööjärjestust joon. 15): LAADURI REGULEERIMINE KAABLI PAKSUSE JÄRGI Masin on reguleeritud kasutamiseks kaabliga 4 mm. Selleks, et kasutada saaks suurema läbimõõduga kaablit, tuleb lõdvendada kaks joonisel olevat kruvi ja tõsta laadurelement paari millimeetri võrra üles.
  • Page 138 EESTI START START START START START START START STOP Joon. 15...
  • Page 139: Töö Lõpetamine

    EESTI TÖÖ LÕPETAMINE Kui töö on lõpule viidud, viige mootori seiskamiseks gaasihoob (joon. 1 n.3) asendisse STOP ja (või, kui mootor on sellega varustatud, kasutage stopplülitit alati, pärast seadme tühikäigule viimist), ja kui see on olemas, sulgege kütusekraan. Pärast töö lõpetamist tuleb lõikepead kindlasti puhastada ja õlitada (vt järgmist peatükki).
  • Page 141 EESTI Joon. 16...
  • Page 142 EESTI D. Masin ei tööta korralikult: veenduge, • et lõiketera poleks liiga kulunud. • et lõiketera poleks purunenud või kas see on üldse paigaldatud. • et õhufilter (vt mootori juhendit) ei oleks liiga ummistunud, sest see põhjustab mootori võimsuse märkimisväärset kadu. Sellisel puhul tuleb see suruõhuga läbi puhuda või välja vahetada uue filtriga, mille võite osta edasimüüjalt.
  • Page 143 EESTI TEHNILISED ANDMED MOOTOR HONDA GCVx 145 4- HONDA GXV 160 4-taktiline taktiline sisepõlemismootor VÕIMSUS 3,1 kW / 3600 rpm 3,2 kW / 3600 rpm KÄIVITAMINE tõmmates, tõmmates, tagasipõrkega tagasipõrkega ÜLEKANNE mehaaniline õlivanniga mehaaniline õlivanniga AJAM hõõrdrihmajam hõõrdrihmajam pingutusrulliga pingutusrulliga KIIRUS MOOTORI MAKSIMAALSETE 36 m/min 36 m/min...
  • Page 144 EESTI VASTAVUSDEKLARATSIOON (Lisa II-A Dir.. 2006/42/CE) TOOTJA ECOTECH ITALIA via Copernico, 85 47122 Forlì FC - ITALIA, deklareerib oma ainuvastutusel, et toode: Kaabli paigaldusmasin DW 45 Tüüp: WRG 45 Ehitusaasta: 2019 Seerianumber: 000001 - 999999 Maksimaalne 3,2 kW Kaal: 52-59 kg Maksimaalne müratase:...

Table of Contents