ResMed AirFit N30i User Manual
Hide thumbs Also See for AirFit N30i:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties
without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.
 ResMed Ltd 2018.
SPECIFICATION
– PRINTED MATERIALS
Rev
Change
Note
1
K000888-00
01 May 2018
2
K001673-00
30 Jul 2018
1.
ORACLE DESCRIPTION
AIRFIT N30I UG EUR1 MUL
2.
TRANSLATION DESCRIPTION
Refer to the Change History on the English source listed for summary of changes in each version.
Rev
English source
1
638027r1 GLO Eng Ref + Change History below.
2
638027r1 GLO Eng Ref + Change History below
3.
PRINT DETAILS
Print according to master spec R001-7406
4.
CHANGE HISTORY
This only applies when this document is revised without a change to the related English Reference.
REVISION #2
Section Heading
Spec page -
Print details
Reprocessing
statement
Date
Document prepared by
document
(Name)
drafted
Terence Dang
Terence Dang
AirFit N30i User Guide EUR1 Multi
Summary of change
Update print details to reference master spec R001-7406.
Replace SLM reprocessing statement with generic mask reprocessing
statement.
SLM processing statement (applies to AMER region only):
Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the AirFit N30i mask system are intended for multi-patient re-use. When using
between patients, these masks must be reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on
ResMed.com/downloads/masks.
Generic mask reprocessing statement (applies to ROW regions):
Reprocess this mask when using between patients. Cleaning, disinfection and sterilization instructions are available on
ResMed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
DOC NO
PAGE
REV
Document Checked by
(Name)
Lisa Oliver (or delegate, refer to change note)
Lisa Oliver (or delegate, refer to change note)
This translation replaces...
N/A
N/A
638139
1 of 111
2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AirFit N30i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ResMed AirFit N30i

  • Page 1 SLM processing statement (applies to AMER region only): Only Sleep Lab Mask (SLM) variants of the AirFit N30i mask system are intended for multi-patient re-use. When using between patients, these masks must be reprocessed according to cleaning and disinfection instructions available on ResMed.com/downloads/masks.
  • Page 2 ResMed Confidential Proprietary Information, not to be reproduced or made available to third parties DOC NO 638139 without prior consent from ResMed and not to be used in any unauthorised way.  ResMed Ltd 2018. PAGE 2 of 111 SPECIFICATION –...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Español Português Česky Polski ‫العربية‬ USER GUIDE 638139r2 Covers.indd 2 30/07/2018 4:22:30 PM...
  • Page 6: Intended Use

    Frame Sleeve Intended use The AirFit N30i mask is intended to be used by patients weighing more than 30 kg who have been prescribed non-invasive positive airway pressure (PAP) therapy such as CPAP or bi-level therapy. The mask is intended for single patient re-use in the home and multi-patient re-use in the hospital/institutional environment.
  • Page 7: Fitting Your Mask

    Fitting your mask 1. Pull the frame and headgear over your head until the elbow is positioned on top and the headgear is behind your head. 2. Place the cushion under your nose. 3. Tighten or loosen the headgear until the cushion fits comfortably under your nose.
  • Page 8: Disassembling Your Mask For Cleaning

    Disassembling your mask for cleaning If your mask is connected to a device, disconnect the device air tubing from the mask elbow. 1. Pull the cushion from the frame. 2. Undo the fastening tabs on the headgear strap and pull it from the frame.
  • Page 9 • Discontinue using the mask if you have ANY adverse reaction and consult your physician or sleep therapist. • The AirFit N30i nasal CPAP mask is not intended to be used simultaneously with nebuliser medications that are in the air path of the mask/tube.
  • Page 10: Technical Specifications

    Storage and transport humidity: up to 95% non-condensing Service life The service life of the AirFit N30i mask system is dependent on the intensity of usage, maintenance, and environmental conditions to which the mask is used or stored. As this...
  • Page 11: Reprocessing The Mask Between Patients

    Reprocessing the mask between patients Reprocess this mask when using between patients. Cleaning, disinfection and sterilization instructions are available on ResMed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Symbols The following symbols may appear on your product or packaging:...
  • Page 12 Maskenrahmen Entriegelungsknöpfe Komforthülle Verwendungszweck Die AirFit N30i ist für Patienten mit einem Gewicht über 30 kg vorgesehen, denen nicht-invasiver positiver Atemwegsdruck (PAP- Therapie) verschrieben wurde, etwa eine CPAP- oder BiLevel-Therapie. Die Maske ist für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten zu Hause sowie durch mehrere Patienten in der Klinik oder im Schlaflabor geeignet.
  • Page 13: Maske Anlegen

    Maske anlegen 1. Ziehen Sie den Maskenrahmen und das Kopfband über Ihren Kopf, bis das Kniestück oben und das Kopfband am Hinterkopf anliegt. 2. Positionieren Sie das Maskenkissen unter Ihrer Nase. 3. Ziehen Sie das Kopfband an bzw. lösen Sie es, bis das Maskenkissen bequem unter Ihrer Nase sitzt.
  • Page 14 Auseinanderbau der Maske vor der Reinigung Falls die Maske an einem Gerät angeschlossen ist, trennen Sie den Atemschlauch des Gerätes vom Kniestück. 1. Entfernen Sie das Maskenkissen vom Maskenrahmen. 2. Öffnen Sie die Verschlüsse am Kopfband und ziehen Sie es vom Maskenrahmen ab.
  • Page 15: Zusammenbau Der Maske

    • Sollten JEDWEDE Nebenwirkungen bei der Verwendung der Maske auftreten, stellen Sie die Verwendung ein und konsultieren Sie Ihren Arzt oder Schlaftherapeuten. • Die AirFit N30i-CPAP-Nasenmaske ist nicht für den gleichzeitigen Gebrauch mit Zerstäubermedikamenten im Luftweg der Maske bzw. des Atemschlauches ausgelegt.
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten Maskeneinstelloptionen Für AirSense, AirCurve oder S9: Wählen Sie "Nasenpolster" aus. Kompatible Geräte Eine vollständige Liste der mit dieser Maske kompatiblen Geräte finden Sie in der Kompatibilitätsliste Maske/Gerät unter ResMed.com/downloads/masks. Druck-Flow-Kurve: Druck Flow (cm H (l/min)
  • Page 17 Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: bis zu 95 % ohne Kondensation Betriebsdauer Die Lebensdauer des AirFit N30i-Maskensystems hängt von der Nutzungsintensität, der Wartung und den Umgebungsbedingungen ab, unter denen die Maske verwendet und gelagert wird. Da dieses Maskensystem und seine Komponenten modular sind, sollten sie regelmäßig gewartet und inspiziert und bei Bedarf bzw.
  • Page 18 Gebrauchsanweisung für Ihr Gerät nach und konsultieren Sie einen Arzt oder ResMed- Vertreter bezüglich der Therapieeinstellungen. Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskenoptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch.
  • Page 19: Gewährleistung

    Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für den sicheren und wirksamen Gebrauch der Maske. Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
  • Page 20: Usage Prévu

    Gaine Usage prévu Le masque AirFit N30i est destiné aux patients de plus de 30 kg à qui un traitement par pression positive non invasif, comme un traitement par PPC ou à deux niveaux de pression, a été prescrit. Le masque est prévu pour un usage multiple par un seul patient à...
  • Page 21 Ajustement de votre masque 1. Faites passer l’entourage rigide et le harnais par-dessus votre tête, de sorte que le coude soit placé au sommet du crâne et que le harnais se trouve derrière votre tête. 2. Placez la bulle sous votre nez. 3.
  • Page 22 Démontage de votre masque avant le nettoyage Si votre masque est connecté à un appareil, débranchez le circuit respiratoire du coude du masque. 1. Retirez la bulle de l’entourage rigide. 2. Détachez les languettes de fixation de la sangle du harnais, puis retirez-la de l’entourage rigide.
  • Page 23 • En cas de réaction indésirable QUELCONQUE au masque, cesser de l’utiliser et consulter un médecin ou un spécialiste du sommeil. • Le masque nasal de PPC AirFit N30i n’est pas destiné à être utilisé conjointement à des médicaments normalement administrés par nébuliseur qui se trouvent dans tout...
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Pour AirSense, AirCurve ou S9 : sélectionnez « Coussins ». Appareils compatibles Pour obtenir la liste complète des appareils compatibles avec ce masque, veuillez consulter la liste de compatibilité appareil/masque sur le site ResMed.com/downloads/masks. Courbe pression/débit : Pression Débit (l/min) (cm H Français...
  • Page 25 Humidité de stockage et de transport : 95 % maximum sans condensation Durée de vie La durée de vie du masque AirFit N30i dépend de son utilisation, de l’entretien et des conditions ambiantes dans lesquelles le masque est utilisé et rangé. Compte tenu de la nature modulaire du masque et de ses composants, il est recommandé...
  • Page 26 Reportez-vous au glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays membres de l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'Union européenne.
  • Page 28: Indicazioni Per L'uso

    Guaina Indicazioni per l'uso La maschera AirFit N30i è indicata per l'uso da parte di pazienti di peso superiore ai 30 kg a cui sia stata prescritta una terapia non invasiva, a pressione positiva alle vie respiratorie, come la CPAP o la terapia bilevel.
  • Page 29: Applicazione Della Maschera

    Applicazione della maschera 1. Passarsi il telaio e il copricapo sulla testa fino a che il gomito si trova in alto e il copricapo dietro la testa. 2. Sistemarsi il cuscinetto sul naso. 3. Stringere o allentare il copricapo fino a quando il cuscinetto poggia in modo confortevole sotto il naso.
  • Page 30: Pulizia Della Maschera

    Smontaggio della maschera per la pulizia Se la maschera è collegata all'apparecchio, scollegare il circuito respiratorio dell'apparecchio dal gomito della maschera. 1. Staccare il cuscinetto dal telaio. 2. Allentare le linguette di fissaggio sulla cinghia del copricapo e separare il copricapo dal telaio. 3.
  • Page 31 • Qualora si riscontri una qualsiasi reazione avversa, interromperne l'uso della maschera e rivolgersi al proprio medico o terapista del sonno. • La maschera nasale CPAP AirFit N30i non è indicata per l'uso insieme a farmaci per aerosol che interessino il percorso d'aria della maschera e/o del circuito.
  • Page 32: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Opzioni di impostazione della maschera Per AirSense, AirCurve o S9: Selezionare 'Cuscinetti'. Apparecchi compatibili Per l'elenco completo degli apparecchi compatibili con questa maschera, vedere la tabella di compatibilità sul sito www.resmed.com/downloads/masks. Curva di pressione-flusso: Pressione Flusso (L/min) (cm H...
  • Page 33 Umidità di stoccaggio e trasporto: fino al 95% non condensante Vita di servizio La vita di servizio della maschera AirFit N30i dipende dall’intensità di utilizzo, dalla manutenzione e dalle condizioni ambientali in cui la maschera viene utilizzata o conservata. Poiché questa maschera e i relativi componenti sono di natura modulare, è...
  • Page 34 Vedere il glossario dei simboli presso ResMed.com/symbols. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell’UE per i prodotti commercializzati nei territori dell’Unione Europea.
  • Page 36: Beoogd Gebruik

    Zijknoppen Hoes Beoogd gebruik Het AirFit N30i-masker is bedoeld voor gebruik door patiënten die meer dan 30 kg wegen aan wie een niet-invasieve positieve drukbeademingstherapie (PAP) is voorgeschreven, zoals CPAP of bi-level-therapie. Het masker is bedoeld voor herhaald thuisgebruik door één patiënt en voor herhaald gebruik in een ziekenhuis of instelling door...
  • Page 37 Uw masker opzetten 1. Trek het frame en het hoofdstel over uw hoofd totdat de bocht zich bovenaan bevindt en het hoofdstel achter uw hoofd zit. 2. Plaats het kussentje onder uw neus. 3. Zet het hoofdstel vaster of losser totdat het kussentje comfortabel onder uw neus zit.
  • Page 38 Uw masker demonteren om het te reinigen Als uw masker is aangesloten op een apparaat, koppelt u de luchtslang van het apparaat los van de bocht. 1. Trek het kussentje van het frame los. 2. Maak de bevestigingslipjes van de hoofdstelband los en trek hem van het frame.
  • Page 39 • Stop met het gebruik van het masker bij ELKE negatieve reactie en raadpleeg uw arts of de slaaptherapeut. • Het CPAP-neusmasker AirFit N30i is niet bedoeld voor gelijktijdig gebruik met vernevelaarmedicijnen in het luchttraject van het masker of de slang.
  • Page 40: Technische Specificaties

    Technische specificaties Maskerinstellingsopties Voor AirSense, AirCurve of S9: Selecteer 'Pillows' (Kussentjes). Compatibele apparaten Raadpleeg voor een volledige lijst met apparaten die compatibel met dit masker zijn, de Mask/Device Compatibility List (compatibiliteitslijst masker/apparaat) op ResMed.com/downloads/masks. Druk/flow-curve: Druk Flow (l/min) (cm H...
  • Page 41 Opslag- en transporttemperatuur: -20°C tot +60°C Opslag- en transportvochtigheid: tot max. 95% niet-condenserend Levensduur De levensduur van het AirFit N30i-maskersysteem hangt af van de gebruiksintensiteit, onderhoud en omgevingsomstandigheden waarbij het masker wordt gebruikt of wordt opgeslagen. Aangezien dit maskersysteem en zijn onderdelen een modulaire opbouw...
  • Page 42 Masker gereedmaken voor volgende patiënt Maak dit masker opnieuw gereed als u het voor verschillende patiënten gebruikt. Instructies voor het reinigen, desinfecteren en steriliseren zijn beschikbaar op ResMed.com/downloads/masks. Neem contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt. Symbolen...
  • Page 44: Avsedd Användning

    Sidoknappar Skydd Avsedd användning Masken AirFit N30i är avsedd för användning av patienter som väger mer än 30 kg och som har ordinerats noninvasiv behandling med positivt luftvägstryck (PAP) som t.ex. CPAP eller bilevelbehandling. Masken är avsedd att återanvändas av en och samma patient i hemmet och för flergångsbruk mellan olika patienter i sjukhus-/klinisk miljö.
  • Page 45 Tillpassa masken 1. Dra ramen och huvudbandet över huvudet tills knäröret sitter på ovansidan och huvudbandet är placerat bakom huvudet. 2. Placera mjukdelen under näsan. 3. Dra åt eller lossa huvudbandet tills mjukdelen sitter bekvämt under näsan. 4. Tryck på knärörets sidoknappar och lossa det från ramen. Koppla luftslangen från din apparat till knäröret och sätt sedan fast det på...
  • Page 46 Ta isär masken för rengöring Koppla bort apparatens luftslang från knäröret om masken är ansluten till din apparat. 1. Dra bort mjukdelen från maskramen. 2. Lösgör fästflikarna på huvudbandsremmen och dra loss huvudbandet från ramen. 3. Tryck på knärörets sidoknappar och lossa det från ramen. Rengöra masken Efter varje användningstillfälle: Mjukdel Varje vecka: Huvudband, ram och knärör...
  • Page 47: Var Försiktig

    • Sluta använda masken om du får NÅGON oönskad reaktion och rådgör med din läkare eller sömnterapeut. • CPAP-näsmasken AirFit N30i är inte avsedd för användning i kombination med nebuliseringsläkemedel som används i maskens/slangens luftflöde. VAR FÖRSIKTIG! •...
  • Page 48: Tekniska Specifikationer

    Fuktighet vid förvaring och transport: upp till 95 %, ej kondenserande Livslängd Livslängden för masksystemet AirFit N30i beror på hur ofta det används, underhåll och de omgivningsförhållanden som masken används eller lagras i. Eftersom masksystemet och komponenterna är ett modulärt system rekommenderar vi att användaren underhåller och inspekterar systemet regelbundet.
  • Page 49 Behandla denna mask om den lämnas från en patient till en annan. Instruktioner för rengöring, desinfektion och sterilisering finns på ResMed.com/downloads/masks. Var god kontakta din ResMed-representant om du inte har tillgång till internet. Symboler Följande symboler kan visas på produkten eller förpackningen: Näsmask med underliggande...
  • Page 50: Tiltenkt Bruk

    Sideknapper Hylse Tiltenkt bruk AirFit N30i-masken er tenkt brukt av pasienter som veier mer enn 30 kg, som er foreskrevet ikke-invasiv positivt luftveistrykkbehandling (PAP) som CPAP eller bilevel-behandling. Masken er beregnet på gjenbruk på én enkelt pasient ved hjemmebruk og gjenbruk for flere pasienter i et sykehus-/institusjonsmiljø.
  • Page 51 Tilpasning av masken 1. Trekk rammen og hodedelen over hodet til kneleddet er plassert øverst og hodedelen bak hodet. 2. Plasser puten under nesen. 3. Stram eller løsne på hodestroppen til puten sitter behagelig under nesten. 4. Klem på sideknappene på kneleddet og løsne fra rammen. Koble luftslangen fra enheten til kneleddet, og fest til rammen på...
  • Page 52 Demontere masken for rengjøring Hvis masken er koblet til en enhet, kobler du apparatets luftslange fra kneleddet. 1. Trekk puten bort fra rammen. 2. Løsne på festeklaffene på hodestroppen og trekk den fra rammen. 3. Klem på sideknappene på kneleddet og løsne fra rammen. Rengjøre masken Alltid etter bruk: Pute Ukentlig: Hodestropp, ramme og kneledd...
  • Page 53 • Ikke bruk masken hvis du har NOEN SOM HELST bivirkning, og rådfør deg med lege eller søvnterapeut. • AirFit N30i CPAP-nesemaske er ikke beregnet på bruk samtidig med forstøvermedisin som er i luftbanen til masken/slangen. FORSIKTIG •...
  • Page 54: Tekniske Spesifikasjoner

    Luftfuktighet under oppbevaring og transport: Opptil 95 % ikke-kondenserende Levetid Levetiden til AirFit N30i maskesystem avhenger av hvor intenst det brukes, vedlikeholdet og miljøforholdene der det masken brukes og oppbevares. Ettersom dette maskesystemet og dets komponenter er modulbasert, anbefales at brukeren vedlikeholder og inspiserer det jevnlig og at maskesystemet eller dets komponenter skiftes når det anses nødvendig...
  • Page 55 Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Forbrukergaranti ResMed vedkjenner seg alle kunderettigheter som er gitt under EU- direktiv 1999/44/EU og de respektive nasjonale lovene innenfor EU når det gjelder produkter som selges innenfor EU.
  • Page 56 Runko-osa Sivupainikkeet Sivukappale Käyttötarkoitus AirFit N30i -maski on tarkoitettu käytettäväksi potilaille, jotka painavat yli 30 kg ja joille on määrätty ei-invasiivinen hengitysteiden ylipainehoito (PAP) esim. CPAP- tai kaksoispainelaitetta käyttäen. Maski on tarkoitettu saman potilaan toistuvaan käyttöön kotioloissa ja useamman potilaan toistuvaan käyttöön sairaalassa/hoitolaitoksessa.
  • Page 57 Maskin sovittaminen 1. Vedä runko-osa ja pääremmi pääsi yli niin, että kulmakappale tulee pään päälle ja pääremmi pään taakse. 2. Aseta pehmike nenäsi alle. 3. Kiristä tai löysennä pääremmiä, kunnes pehmike istuu mukavasti nenäsi alla. 4. Purista kulmakappaleen sivupainikkeita ja irrota kulmakappale runko- osasta.
  • Page 58 Maskin purkaminen ennen puhdistamista Jos maski on liitetty laitteeseen, irrota laitteesta tuleva hengitysletku maskin kulmakappaleesta. 1. Vedä pehmike irti runko-osasta. 2. Avaa pääremmin tarrakiinnikkeet ja vedä hihnat pois runko-osasta. 3. Purista kulmakappaleen sivupainikkeita ja irrota kulmakappale runko- osasta. Maskin puhdistaminen Jokaisen käytön jälkeen: Pehmike Kerran viikossa: Pääremmi, runko-osa ja kulmakappale 1.
  • Page 59 • Lopeta tämän maskin käyttö, jos maskin käyttämisestä aiheutuu MIKÄ TAHANSA haitallinen reaktio, ja ota yhteyttä sinua hoitavaan lääkäriin tai unihoitajaan. • AirFit N30i -CPAP-nenämaski ei ole tarkoitettu käytettäväksi samanaikaisesti sumutinlääkityksen kanssa, joka on liitetty maskin/hengitysletkun ilmankiertoon.
  • Page 60: Tekniset Tiedot

    • Älä silitä pääremmejä silitysraudalla, koska kuumuus vahingoittaa niiden materiaalia. Tekniset tiedot Maskin asetusvaihtoehdot AirSense, AirCurve tai S9: Valitse ’Sierain’. Yhteensopivat laitteet Täydellisen luettelon tämän maskin kanssa yhteensopivista laitteista näet valitsemalla osoitteessa ResMed.com/downloads/masks vaihtoehdon Maskien/laitteiden yhteensopivuus. Paine/ ilmavirtauskäyrä: Paine Virtaus (l/min) (cm H Hoitopaine: 4 –...
  • Page 61 Ilmankosteus säilytyksen ja kuljetuksen aikana: enintään 95 %, ei kondensoituva Maskin käyttöikä AirFit N30i -maskin käyttöikä riippuu käytön määrästä, maskin kunnossapidosta ja ympäristöstä, jossa maskia käytetään tai säilytetään. Maski ja sen osat koostuvat moduuleista ja siksi on suositeltavaa, että käyttäjä huoltaa maskia ja tarkastaa sen säännöllisesti sekä...
  • Page 62 Katso symbolien selitykset osoitteesta ResMed.com/symbols. Kuluttajatakuu ResMed ilmoittaa noudattavansa kaikkia Euroopan unionin alueella myytäviä tuotteita koskevia EU-direktiivin 1999/44/EY nojalla tunnustettuja kuluttajasuojaa koskevia oikeuksia ja Euroopan unionin jäsenmaiden vastaavia kansallisia lakeja.
  • Page 64: Tilsigtet Anvendelse

    Sideknapper Manchet Tilsigtet anvendelse AirFit N30i-masken er beregnet til anvendelse på patienter, der vejer mere end 30 kg, og som er blevet ordineret en ikke-invasiv positivt luftvejstryks-behandling (PAP) som eksempelvis CPAP eller bilevel- behandling. Masken er beregnet til genanvendelse til en enkelt patient i hjemmet og til genanvendelse til flere patienter i et hospitals- og institutionsmiljø.
  • Page 65 Tilpasning af masken 1. Træk rammen og hovedbåndet over hovedet, indtil vinkelstykket er placeret på og hovedbåndet er placeret bag dit hoved. 2. Anbring puden under næsen. 3. Spænd eller løsn hovedbåndet, indtil puden sidder behageligt under næsen. 4. Tryk på sideknapperne på vinkelstykket og løsn det fra rammen. Slut luftslangen fra enheden til vinkelstykket og fastgør igen dette på...
  • Page 66 Demontering af masken ved rengøring Hvis masken er tilsluttet et apparat, skal enhedens luftslange kobles fra vinkelstykket. 1. Træk puden væk fra rammen. 2. Løsn clipsene på hovedbåndsstroppen og træk den fra rammen. 3. Tryk på sideknapperne på vinkelstykket og løsn det fra rammen. Rengør masken Efter hver brug: Pude Hver uge: Hovedbånd, ramme og vinkelstykke...
  • Page 67 • Hvis du oplever uønskede virkninger I NOGEN FORM, skal du afbryde brugen af masken og kontakte din læge. • Næse-CPAP-masken AirFit N30i er ikke beregnet til anvendelse sammen med forstøvermedikamenter i luftvejen til masken/slangen. FORSIGTIG •...
  • Page 68: Tekniske Specifikationer

    Luftfugtighed under opbevaring og transport: op til 95 % ikke-kondenserende Levetid Levetiden for AirFit N30i-maskesystemet afhænger af hvor intensiv brugen er, vedligeholdelse og de omgivelsesbetingelser, som masken anvendes under. Da dette maskesystem og dets dele er modulære, anbefales det at brugeren vedligeholder og efterser det på...
  • Page 69 Behandling af masken mellem hver patient Behandl masken mellem hver patient. Anvisning i rengøring, desinfektion og sterilisering står på ResMed.com/downloads/masks. Kontakt din ResMed-repræsentant, hvis du ikke har adgang til Internettet. Symboler Følgende symboler kan forekomme på produktet eller pakningen: Næsestøttemaske...
  • Page 70: Indicaciones De Uso

    Funda Indicaciones de uso La mascarilla AirFit N30i está indicada para pacientes que pesen más de 30 kg a los que se les haya prescrito un tratamiento con presión positiva no invasiva en las vías respiratorias (PAP), por ejemplo, un tratamiento CPAP o binivel.
  • Page 71 Colocación de la mascarilla 1. Tire del armazón y el arnés y páselos por encima de la cabeza hasta que el codo quede arriba y el arnés quede detrás de la cabeza. 2. Coloque la almohadilla debajo de la nariz. 3.
  • Page 72 Desmontaje de la mascarilla para limpiarla Si la mascarilla está conectada al dispositivo, desconecte el tubo de aire del codo de la mascarilla. 1. Saque la almohadilla del armazón. 2. Desabroche la correa del arnés y sepárelo del armazón. 3. Apriete los botones laterales del codo y desacóplelo del armazón. Limpieza de la mascarilla Después de cada uso: Almohadilla Semanalmente: Arnés, armazón y codo...
  • Page 73: Montaje De La Mascarilla

    • Deje de usar la mascarilla si presenta CUALQUIER reacción adversa, y consulte a su médico o a su terapeuta del sueño. • La mascarilla de CPAP AirFit N30i no ha sido concebida para usarse simultáneamente con medicaciones para nebulizador que estén en el trayecto del aire de la mascarilla o...
  • Page 74: Especificaciones Técnicas

    Para AirSense, AirCurve o S9: Seleccione "Almohadillas". Dispositivos compatibles Para obtener una lista completa de los dispositivos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad de mascarillas/dispositivos en ResMed.com/downloads/masks. Curva de flujo en función de la presión: Presión Flujo...
  • Page 75: Gestión De Residuos

    Humedad de almacenamiento y transporte: hasta un 95% sin condensación Vida útil La vida útil de la mascarilla AirFit N30i depende de la intensidad del uso, del mantenimiento y de las condiciones ambientales en las que se use o se almacene la mascarilla.
  • Page 76 Reprocese esta mascarilla cuando se use con varios pacientes. Las instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización están disponibles en ResMed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Símbolos Podrían aparecer los siguientes símbolos en el producto o en el envase: Configuración del dispositivo -...
  • Page 78: Utilização Pretendida

    Manga Utilização pretendida A máscara AirFit N30i destina-se a ser utilizada por pacientes com peso superior a 30 kg, a quem tenha sido prescrita terapia não invasiva de pressão positiva nas vias aéreas (PAP), tal como a terapia CPAP ou de dois níveis.
  • Page 79 Ajuste da máscara 1. Puxe a armação e o arnês por cima da cabeça até o cotovelo ficar posicionado em cima e o arnês ficar atrás da sua cabeça. 2. Coloque a almofada por baixo do nariz. 3. Aperte ou desaperte o arnês até a almofada assentar confortavelmente por baixo do nariz.
  • Page 80 Desmontagem da máscara para limpeza Se a máscara estiver ligada a um dispositivo, desligue a tubagem de ar do dispositivo do cotovelo da máscara. 1. Retire a almofada da armação. 2. Desaperte as fivelas de aperto da correia do arnês e puxe-a para fora da armação.
  • Page 81 • Interrompa a utilização da máscara se sofrer QUALQUER reação adversa e consulte o seu médico ou terapeuta do sono. • A máscara nasal CPAP AirFit N30i não se destina a ser usada em simultâneo com medicamentos de nebulização que se encontrem na trajetória do ar da máscara/tubo.
  • Page 82: Especificações Técnicas

    Opções de configuração da máscara Para a AirSense, AirCurve ou S9: Selecione "Almofadas". Dispositivos compatíveis Para obter uma lista completa de dispositivos compatíveis com esta máscara, consulte a Lista de Compatibilidades entre Máscaras/Dispositivos em ResMed.com/downloads/masks. Curva de Pressão/Fluxo: Pressão Fluxo (l/min) (cm H Pressão terapêutica: 4 a 25 cm H...
  • Page 83 Humidade de armazenamento e transporte: até 95% sem condensação Vida útil A vida útil do sistema de máscara AirFit N30i depende da intensidade de uso, da manutenção e das condições ambientais em que a máscara é utilizada ou armazenada. Como este sistema de máscara e os seus componentes têm natureza modular, é...
  • Page 84 Ver glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Garantia do Consumidor A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor concedidos no âmbito da Diretiva 1999/44/CE e das respectivas leis nacionais da União Europeia para os produtos vendidos na União Europeia. Português 7...
  • Page 86: Určené Použití

    Postranní tlačítka Manžeta Určené použití Maska AirFit N30i je určena pro pacienty s hmotností nad 30 kg, kterým byla předepsána neinvazivní terapie pomocí zařízení vytvářejícího přetlak v dýchacích cestách (PAP), např. CPAP nebo dvojúrovňová léčba. Maska je určena k vícenásobnému domácímu použití jedním pacientem a vícenásobnému použití...
  • Page 87 Nasazení masky 1. Tělo masky a náhlavní soupravu si přetáhněte přes hlavu tak, aby se rameno nacházelo na temeni a náhlavní souprava v týlu hlavy. 2. Polštářek umístěte pod nos. 3. Náhlavní soupravu utáhněte nebo povolte tak, aby byl polštářek pohodlně...
  • Page 88 Demontáž masky pro účely čištění Pokud je maska připojena k ventilačnímu přístroji, odpojte vzduchovou trubici přístroje od ramene masky. 1. Z těla masky vytáhněte polštářek. 2. Rozepněte upínací jazýčky na páskách náhlavní soupravy a vytáhněte je z těla masky. 3. Na rameni stiskněte boční tlačítka a rameno odpojte od těla masky. Čištění...
  • Page 89 • Pokud se u vás objeví JAKÁKOLI nežádoucí reakce, přestaňte masku používat a poraďte se se svým lékařem nebo odborníkem na problematiku spánku. • Nosní maska AirFit N30i pro léčbu CPAP není určena k souběžnému použití s nebulizovanými léky, které by procházely vzduchovým vedením masky.
  • Page 90: Technické Parametry

    Technické parametry Možnosti nastavení masky Pro modely AirSense, AirCurve nebo S9: Zvolte možnost „Pillows“ (Polštářky). Kompatibilní zařízení Kompletní výčet zařízení kompatibilních s touto maskou je uveden na internetové stránce ResMed.com/downloads/masks. Křivka závislosti průtoku vzduchu na tlaku: Tlak Průtok (l/min) (cm H Terapeutický...
  • Page 91 Vlhkost při skladování a přepravě: až 95 % nekondenzující. Životnost Životnost masky AirFit N30i závisí na intenzitě jejího používání, údržbě a prostředí, ve kterém se maska používá nebo skladuje. Vzhledem k tomu, že jsou maska i její součásti modulární, doporučujeme, aby uživatel masku pravidelně kontroloval a v případě nutnosti provedl na základě...
  • Page 92 Viz seznam symbolů na stránce ResMed.com/symbols. Spotřebitelská záruka ResMed uznává ve vztahu ke svým výrobkům prodávaným v Evropské unii veškerá práva spotřebitele stanovená směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/44/ES a příslušnými zákony jednotlivých členských zemí...
  • Page 94 Ramka Przyciski boczne Rękaw Przeznaczenie Maska AirFit N30i jest przeznaczona dla pacjentów ważących ponad 30 kg, którym zalecono nieinwazyjną terapię dodatnim ciśnieniem w drogach oddechowych, taką jak terapia stałym ciśnieniem dodatnim w drogach oddechowych (CPAP) lub terapia dwupoziomowa. Maska jest przeznaczona do wielokrotnego użytku przez jednego pacjenta w...
  • Page 95 Aby wybrać odpowiedni rozmiar uszczelki i ramki, należy skorzystać z szablonu służącego do doboru maski. Zakładanie maski 1. Naciągnąć ramkę i część nagłowną przez głowę, tak aby kolanko znajdowało się na czubku głowy, a część nagłowna za głową. 2. Umieścić uszczelkę pod nosem. 3.
  • Page 96 Demontaż maski w celu czyszczenia Jeśli maska jest podłączona do urządzenia, odłączyć przewód powietrza urządzenia od kolanka maski. 1. Odpiąć uszczelkę od ramki. 2. Odkleić skrzydełka mocujące od paska części nagłownej i odpiąć go od ramki. 3. Ścisnąć przyciski boczne na kolanku i odłączyć je od ramki. Czyszczenie maski Po każdym użyciu: Uszczelka Co tydzień: Część...
  • Page 97 • W przypadku wystąpienia JAKICHKOLWIEK niepożądanych reakcji należy zaprzestać używania maski i skontaktować się ze swoim lekarzem lub specjalistą w zakresie terapii snu. • Maska nosowa AirFit N30i do terapii CPAP nie jest przeznaczona do stosowania jednocześnie z lekami z nebulizatora, które znajdują się w ścieżce powietrza maski/rurki.
  • Page 98: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opcje ustawień maski W przypadku modeli AirSense, AirCurve lub S9: wybrać opcję „Pillows” (Wkładki). Urządzenia zgodne Pełny wykaz urządzeń zgodnych z maską zawiera lista masek i urządzeń zgodnych na stronie ResMed.com/downloads/masks. Krzywa zależności ciśnienia i przepływu: Ciśnienie Przepływ (l/min) (cm H Ciśnienie terapeutyczne: od 4 do 25 cm H...
  • Page 99 Wilgotność przechowywania i transportu: do 95%, bez kondensacji Okres eksploatacji Okres eksploatacji systemu maski AirFit N30i zależy od intensywności użytkowania, konserwacji i warunków środowiskowych, w jakich maska jest używana lub przechowywana. Ponieważ opisywany system maski i jego części składowe mają charakter modularny, zaleca się, aby użytkownik regularnie je konserwował...
  • Page 100 Jeśli maska ma być używana przez innego pacjenta niż do tej pory, należy poddać ją odpowiedniej obróbce. Instrukcje czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji są dostępne na stronie ResMed.com/downloads/masks. W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o skontaktowanie się z przedstawicielem firmy ResMed.
  • Page 102 ‫ﻏﻄﺎء اﻟﺮأس‬ ‫اﻟ ﻜ ُﻢ‬ ‫اﻹﻃﺎر‬ :‫االستخدام ال م ُ خ َ صص‬ ‫كجم ووصف لھم‬ ‫مخصص الستخدام المرضى الذين يزيد وزنھم عن‬ AirFit N30i ‫القناع‬ ‫)ضغط‬ ‫( غير الباضع )بدون شق الجلد( مثل‬ ) ‫إليجابي‬ ‫عالج ضغط المجرى الھوائي ا‬...
  • Page 103 ‫ارتداء القناع‬ ‫أسك حتى يكون موضع المرفق في األعلى وغطاء الرأس‬ ‫اسحب اإلطار وغطاء الرأس فوق ر‬ .‫خلف رأسك‬ .‫ضع الوسادة تحت أنفك‬ .‫شد أو أرخ غطاء الرأس حتى تنطبق الوسادة على نحو مريح تحت أنفك‬ ،‫اضغط الزرين الجانبيين في المرفق وفكه من اإلطار. وصل أنبوب الھواء من جھازك بالمرفق‬ .‫ثم...
  • Page 104 ‫قناع للتنظيف‬ ‫تفكيك ال‬ .‫إذا كان القناع موصال بجھاز، افصل أنبوب ھواء الجھاز من مرفق القناع‬ .‫اسحب الوسادة من اإلطار‬ .‫فك لساني التثبيت في شريط غطاء الرأس واسحبه من اإلطار‬ .‫اضغط الزرين الجانبيين في المرفق وفكه من اإلطار‬ ‫تنظيف القناع‬ ‫الوسادة‬...
  • Page 105 ‫ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻘﻨﺎع إذا آﺎن ﻟﺪﻳﻚ أي ﺗﻔﺎﻋﻞ ﺿﺎر واﺳﺘﺸﺮ ﻃﺒﻴﺒﻚ أو اﺧﺘﺼﺎﺻﻲ ﻋﻼج‬ .‫اﻟﻨﻮم‬ ‫ﻟﻴﺲ ﻣﺼﻤﻤﺎ ﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ وﻗﺖ واﺣﺪ ﻣﻊ أدوﻳﺔ اﻟﺮذاذة‬ ‫اﻷﻧﻔﻲ‬ ‫ﻗﻨﺎع‬  AirFit N30i CPAP .‫ﻓﻲ ﻣﻤﺮ هﻮاء اﻟﻘﻨﺎع/اﻷﻧﺒﻮب‬ ‫ﻲ ﺗﻜﻮن‬ ‫اﻟﺘ‬ ‫تنبيه‬ ...
  • Page 106 ‫رﻃﻮﺑﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ واﻟﻨﻘﻞ: ﺣﺘﻰ‬ ‫الخدمة‬ ‫عمر‬ ‫ﻋﻠﻰ آﺜﺎﻓﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻷﺣﻮال اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪام‬ AirFit N30i ‫ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻋﻤﺮ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻘﻨﺎع‬ ‫أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﻨﺎع. وﺣﻴﺚ أن ﻧﻈﺎم اﻟﻘﻨﺎع هﺬا وﻣﻜﻮﻧﺎﺗﻪ ﺗﻜﻮن ذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗﺮآﻴﺒﻴﺔ، ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻮﺻﻰ ﺑﺄن‬ ‫آﺎن ﺿﺮورﻳﺎ أو‬ ‫ﻳﺼﻮﻧﻬﺎ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻳﻔﺤﺼﻬﺎ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ وﻳﺴﺘﺒﺪل ﻧﻈﺎم اﻟﻘﻨﺎع أو أي ﻣﻜﻮﻧﺎت إذا‬...
  • Page 107 ‫إعادة معالج‬ ‫أﻋد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ھﺬا اﻟﻘﻧﺎع ﻋﻧد اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﺑﯾن ﻣرﺿﻰ. ﺗﺗﺎح ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺗطﮭﯾر واﻟﺗﻌﻘﯾم ﻋﻠﻰ‬ ‫. وإذا ﻟم ﯾﻛن ﻟدﯾك وﺻول إﻟﻰ‬ ‫ﻣوﻗﻊ اﻟوﯾب‬ www.resmed.com/downloads/masks ResMed ‫اﻹﻧﺗرﻧت، ﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑوﻛﯾل‬ ‫الرموز‬ :‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻈﻬﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺠﻚ أو ﻋﺒﻮﺗﻪ‬...
  • Page 111 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirSense, AirCurve and S9 are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. © 2018 ResMed Ltd. 638139/2 2018-07 ResMed.com...

Table of Contents