Page 1
同使用而產生、與之相關或聯 = 拾音線圈 繫的責任或缺陷。參閱 3 = 啟動 《Cochlear Baha 全球有限公司 = 未啟動 保固卡》瞭解更多詳細資料。 程式設置 User Manual 보증: Cochlear 제품이 아닌 保証: この保証は、 本製品をコクレア M = 마이크로폰 マイクロホン 처리 장치 및/또는 Cochlear 社製以外のプロセシングユニットおよ MT = 마이크로폰 MT = マイ クロホンお び/またはコクレア社製以外のインプラン...
Page 2
şi/sau orice processorenhet eller ett implantat 3 = Activ 3 = Aktiv implant non-Cochlear. Pentru detalii, från en annan tillverkare än Cochlear. = Inactiv = Inaktiv vezi „Certificatul de garanţie Cochlear Mer information finns på garantikortet. Baha Global Limited”.
Page 3
= Inactief 3 = Activo implantaat van een andere fabrikant Cochlear. Para mais pormenores, Programma- = Inactivo dan Cochlear. Zie de “Cochlear Baha consulte o “Cartão da garantia instelling Definição do Programa Wereldwijde Beperkte Garantie” limitada global da Cochlear”. voor verdere details.
Page 4
3 = aktív történő használatára vezethetők vissza = inaktív vagy azzal kapcsolatosan merültek fel. Baha, Baha Divino, Baha Intenso and Vistafix are trademarks of Cochlear További információkért lásd „Cochlear Programbeállítás Bone Anchored Solutions. Cochlear and the elliptical logo are trademarks Baha Globális Korlátozott Jótállási kártya”.
Page 5
Telecoil lydprocessorer og/eller implantater, este Producto con un procesador de = Teleslynge = Telecoil der ikke er af mærket Cochlear. Der er sonido que no sea de Cochlear y/o 3 = Aktiveret 3 = Activado yderligere information i ”Cochlear un implante que no sea de Cochlear.
Page 6
антена продукт с процесор и/или имплант, Impostazione telebobina e microfono, Teleritės ir mikrofono nustatymas, Telecoil- en 3 = Активни които не са на Cochlear. За повече microfooninstelling, Telespole- og mikrofoninnstilling, Ustawienie cewki telefonicznej = Неактивни подробности вижте “Карта за i mikrofonu, Definições da unidade de bobina magnética e do microfone, Setări Настройка...
Need help?
Do you have a question about the Baha Telecoil and is the answer not in the manual?
Questions and answers