Page 1
Kaffebryggare med termoskanna ... 4 Kaffetrakter med termokanne ... 6 Kahvinkeitin, jossa on termoskannu ... 8 Coffee maker with thermal carafe ... 10 Kaffeemaschine mit Thermoskanne ... 12 Ekspres do kawy z termosem ... 14 Кофеварка с графином-термосом ... 16 www.adexi.eu 645-230...
INTRODUKTION For at du kan få mest mulig glæde af din nye kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse denne brugsanvisning, før du tager kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for at genopfriske kaffemaskinens funktioner. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Almindelig brug af kaffemaskinen • Forkert brug af kaffemaskinen kan medføre...
Page 3
• Skyl evt. indersiden af termokanden (5) med kogende vand i ca. 5 sekunder. Derved opvarmes termokanden, så den holder bedre på varmen. Vær forsigtig med kogende vand, så du undgår skoldninger! • Anbring termokanden i kandeholderen (6). • Tænd for kaffemaskinen ved at trykke på tænd/sluk- knappen (7). Indikatorlampen lyser nu, og kaffemaskinen starter. • Når kaffen er færdig, kan termokanden tages ud og f.eks. sættes på bordet. Den automatiske drypstopfunktion (4) sørger for, at der ikke drypper kaffe fra filteret ned på...
Page 4
INTRODUKTION För att du ska få ut så mycket som möjligt av din kaffebryggare, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning innan du använder kaffebryggaren för första gången. Vi föreslår även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Normal användning av kaffebryggaren • Felaktig användning av kaffebryggaren kan leda till skador på...
Page 5
• Placera termoskannan i kannhållaren. • Sätt på kaffebryggaren genom att trycka ner på/ av-knappen (7). Indikatorlampan tänds och kaffebryggaren startar. • När kaffet är klart kan man ta bort termoskannan och ställa den på bordet. Den automatiska antidropp- funktionen (4) ser till att det inte droppar kaffe från filtret på kannhållaren. Kannan håller kaffet varmt i flera timmar. Ha alltid kannlocket stängt utom när du häller upp kaffe. Tänk på att kaffebryggaren nu är i standby-läge. Det innebär att kontrollampan fortfarande är tänd och om du häller vatten i vattenbehållaren i detta läge börjar kaffebryggaren att brygga. Om du inte tänker göra ännu en kanna kaffe för tillfället kan du stänga...
Page 6
INNLEDNING For å få mest mulig glede av den nye kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. SIKKERHETSREGLER Normal bruk av kaffetrakteren • Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til personskader...
Page 7
• Slå kaffetrakteren på ved å trykke på av/på-knappen (7). Kontrollampen tennes, og kaffetrakteren starter. • Når kaffen er ferdig, kan du ta termokannen ut og sette den på bordet. Den automatiske dryppstoppfunksjonen (4) sørger for at det ikke drypper kaffe fra filteret ned på kanneholderen. Kannen kan holde kaffen varm i mange timer. Hold termokannen godt lukket mellom hver gang du skjenker kaffe. Vær oppmerksom på...
JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen eri toimintoihin myöhemminkin. TURVAOHJEET Kahvinkeittimen käyttö • Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen. • Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista vahingoista (katso myös Takuuehdot). • Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz. • Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Page 9
• Aseta termoskannu alustalle (6). • Käynnistä kahvinkeitin painamalla virtapainiketta (7). Merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin käynnistyy. • Kun kahvi on valmista, termoskannun voi ottaa keittimestä ja viedä pöydälle. Automaattinen tippalukko (4) varmistaa, ettei kahvia pääse valumaan suodattimesta termoskannun alustalle. Kannu pitää kahvin kuumana monta tuntia. Pidä termoskannun kansi tiukasti suljettuna, ellet aio kaataa kahvia. Huomaa, että kahvinkeitin on nyt valmiustilassa. Tällöin merkkivalo palaa, ja jos kaadat vettä vesisäiliöön, kahvinkeitin aloittaa suodatuksen. Jos et aio vähään aikaan keittää...
INTRODUCTION To get the best out of your new coffee maker, please read through these instructions carefully before using it for the first time. We also recommend that you keep the instructions for future reference, so that you can remind yourself of the functions of the coffee maker.
Page 11
• Place the thermal carafe on the carafe holder (6). • Switch on the coffee maker by pressing the on/off button (7). The control light will now come on and the coffee maker starts. • Once the coffee is ready, the thermal carafe can be taken out and placed on the table. The automatic drip stop function (4) ensures that coffee does not drip from the filter onto the carafe holder. The carafe can keep coffee hot for several hours. Always keep the thermal carafe lid firmly closed unless you are pouring coffee out.
Page 12
EINLEITUNG Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen. SICHERHEITSHINWEISE Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine • Der unsachgemäße Gebrauch der Kaffeemaschine kann zu Verletzungen und zu Beschädigungen der Maschine führen. • Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der Kaffeemaschine verursacht werden (siehe auch die Garantiebedingungen). • Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50 Hz angeschlossen werden. • Die Kaffeemaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden. • Lassen Sie die eingeschaltete Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.
Page 13
• Schalten Sie Kaffeemaschine mit dem An/Aus Schalter (7) ein. Die Kontrolllampe geht an, und die Kaffeemaschine beginnt. • Wenn der Kaffee fertig ist, kann die Thermoskanne herausgenommen und auf den Tisch gestellt werden. Der automatische Tropfschutz (4) sorgt dafür, dass kein Kaffee von dem Filter auf den Kannenhalter tropft. Die Kanne kann den Kaffee mehrere Stunden lang warm halten. Achten Sie darauf, dass der Deckel der Thermoskanne stets gut geschlossen ist, wenn kein Kaffee ausgegossen wird.
ВВЕДЕНИЕ Для использования всех возможностей новой кофеварки внимательно прочтите данные инструкции перед ее первым использованием. Рекомендуется также сохранить эти инструкции для последующего использования, чтобы можно было восстановить в памяти функции кофеварки. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Обычное использование кофеварки • Неправильное использование кофеварки может привести...
Page 17
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ • Снимите крышку (1) емкости для воды (2) и осторожно залейте в емкость требуемое количество воды. Закройте крышкой. • Убедитесь, что в кофеварку было залито не менее 3 чашек воды. Это минимальное количество воды, требуемое для заварки. • Установите фильтр (размер 1 х 4) в воронку (3) фильтра...
Page 18
В виду постоянной работы по улучшению функциональных возможностей и дизайна наших товаров мы оставляем за собой право изменять изделие без предварительного уведомления. ИМПОРТЕР Adexi Group Мы не несем ответственности за возможные ошибки печати...
Need help?
Do you have a question about the 645-230 and is the answer not in the manual?
Questions and answers