För att få största möjliga nytta av din kaffebryggare bör du läsa igenom bruksanvisningen innan du börjar använda den. Spara bruksanvisningen, den kan komma till användning vid ett senare tillfälle. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER: Innan du använder elektrisk utrustning av något slag bör du alltid följa ett antal enkla säkerhetsåtgärder för att undvika risken för eldsvåda, elektriska stötar och/eller personskador.
Page 3
Se till att strömbrytaren är satt i läget Ta bort glaskannan. Öppna locket till vattenbehållaren och häll i önskad mängd vatten. VIKTIGT! Använd enbart kallt vatten. Ta av locket från bryggtratten och placera ett 1x4-filter i tratten. Fyll filtret med önskad mängd malet kaffe.
Page 4
På grund av vårt fortlöpande utvecklingsarbete både vad gäller funktion och design av våra produkter, förbehåller vi oss rätten att ändra produkten utan föregående meddelande. IMPORTÖR: Adexi AB Adexi A/S Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
For at få mest glæde af Deres dobbelte kaffemaskine, beder vi Dem venligst gennem-læse denne brugsanvisning, før De tager apparatet i brug. Vi anbefaler Dem at gemme brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for at få genopfrisket kaffemaskinens funktioner.
Page 6
BRUG: Kaffemaskinen må ikke være tændt mens der fyldes vand i beholderen. Tag glaskanden m/låg af varmeelementet. Åben låget på kaffemaskinen og påfyld den ønskede mængde vand i vandtanken Isæt filter, størrelse 1x4, i filtertragten. Fyld filteret op med kaffe. En skefuld malet kaffe svarer til en kop kaffe.
Page 7
GARANTIEN GÆLDER IKKE: hvis ovennævnte ikke iagttages. hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller lidt anden form for overlast. for fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet. hvis der har har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet. Grundet konstant udvikling af vore produkter på...
For å få best mulig nytte av den doble kaffetrakteren bør du lese nøye gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før du begynner å bruke den. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger. VIKTIGE SIKKERHETSREGLER: Ved bruk av elektriske apparater må...
Page 9
Kontroller at av/på-bryteren står på AV. Ta vekk glasskolben. Åpne lokket til vannbeholderen og hell i ønsket mengde vann. VIKTIG: Bruk bare kaldt vann. Ta av lokket på filterholderen og sett inn et kaffefilter i størrelsen 1 x 4 i filterholderen.
Page 10
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre, både med hensyn til funksjonalitet og design, forbeholder vi oss retten til å endre produktet uten forvarsel. IMPORTØR: Adexi AB Adexi A/S Vi tar forbehold om trykkfeil.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja tutustu uuteen kaksoiskahvinkeittimeesi ennen ensimmäistä käyttökertaa. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. TÄRKEÄT TURVATOIMET: Noudata aina yleisiä turvallisuusohjeita, kun käytät sähkölaitetta. Näin ehkäiset tulipalon, sähköiskun ja/tai ruumiinvamman vaaraa. Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Älä koske kuumiin pintoihin. Tartu keittimeen sen kahvoista tai nupeista.
Page 12
Avaa vesisäiliön kansi ja kaada haluttu määrä vettä keittimeen. TÄRKEÄÄ: Käytä ainoastaan kylmää vettä. Irrota suodatinkorin pidikkeen kansi ja aseta koriin 1 x 4 -kokoinen suodatinpaperi. Täytä suodatinpaperiin vaadittu määrä kahvijauhetta. Käytä yksi mittalusikallinen kahvia jokaista kahvikupillista kohden. Aseta lasikannu lämpölevylle. Kytke keittimeen virta.
Page 13
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu konetta on käytetty vastoin ohjeita tai jos koneen käytössä on käytetty liikaa voimaa tai jos kone on muulla tavoin vaurioitunut jakelujärjestelmän puutteet ovat aiheuttaneet virheitä tai vikoja konetta on korjannut tai sitä on muokannut tai muuttanut sellainen henkilö, jolla ei ole asianmukaista valtuutusta.
Do not use appliance for other than intended use. The carafe is designed for use with this coffeemaker. It must never be used on a range top. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
Page 15
NOTE: If another brewed coffee is desired, leave the coffeemaker off for 5 to 6 minutes before switching it on again to make more coffee. CLEANING Make sure the coffee maker is switched off and cooled before each cleaning.
Page 16
THE WARRENTY DOES NOT COVER If the above points have not been observed. If the appliance has not been properly maintained, if force has been used against it or if it has been damaged in any other way. Errors or faults owing to defects in the distribution system.
Um möglichst viel Freude an Ihrer doppelten Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen. Inhalt dieser Verpackung: 1 Kaffeemaschine 2 Glaskannen mit Deckel...
Page 18
ANWENDUNG Die Kaffeemaschine darf beim Befüllen des Wasserbehälters nicht eingeschaltet sein. Glaskanne mit Deckel vom Heizelement abnehmen. Deckel der Kaffeemaschine öffnen und die gewünschte Wassermenge in den Wasserbehälter füllen. Filter, Größe 1 x 4, in den Filtertrichter einsetzen. Kaffee in den Filter füllen. Ein Löffel gemahlener Kaffee entspricht einer Tasse Kaffee.
Page 19
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor. IMPORTEUR: Adexi A/S Adexi AB Irrtümer und Fehler vorbehalten...
Page 20
Przed pierwszym u˝ycie, podwójnego ekspresu do kawy zaleca si´ dok∏adne zapoznanie si´ z do∏àczona do niego instrukcjà obs∏ugi. Instrukcj´ warto jest zachowaç na przysz∏oÊç. WA˚NE WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA: W trakcie obs∏ugi urzàdzenia elektrycznego nale˝y przestrzegaç podstawowych zasad bezpieczeƒstwa przeciwpo˝arowego, a tak˝e zapobiegajàcych pora˝eniu pràdem elektrycznym lub obra˝eniom: Zapoznaç...
G. Pokrywa na uchwyt pojemnika na filtr H. W∏àcznik zasilania (ON/OFF) INSTRUKCJA OBS¸UGI: Przed u˝yciem ekspresy nale˝y dok∏adnie zapoznaç si´ z wszystkimi instrukcjami. Przed pierwszym u˝yciem nale˝y umyç i przep∏ukaç wszystkie zdejmowane cz´Êci, a nast´pnie, w celu zapewnienia czystoÊci ca∏ego urzàdzenia, nape∏niç zbiornik zimnà wodà...
Pozwól, aby oko∏o po∏owa roztworu zosta∏a przepuszczona przez ekspres do kawy. Nast´pnie wy∏àcz go na oko∏o 10 minut. Ponownie w∏àcz ekspres do kawy i przepuÊç przez ekspres do kawy pozosta∏à cz´Êç roztworu. Pozostaw ekspres na 10 minut w celu jego sch∏odzenia, a nast´pnie oczyÊç jego przewody nape∏niajàc dzbanek zimnà...
Need help?
Do you have a question about the 645-060 and is the answer not in the manual?
Questions and answers