Baxi LUNA3 SYSTEM HT 1.180 MP Installers And Users Instructions

Baxi LUNA3 SYSTEM HT 1.180 MP Installers And Users Instructions

Wall-mounted condensing boilers
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Avvertenze Prima Della Messa in Funzione
    • Messa in Funzione Della Caldaia
    • Riempimento Impianto
    • Spegnimento Della Caldaia
    • Arresto Prolungato Dell'impianto. Protezione al Gelo
    • Cambio Gas
    • Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • Istruzioni Destinate All'installatore
    • Installazione Caldaia
    • Dimensioni Caldaia
    • Dotazioni Presenti Nell'imballo
    • Installazione Dei Condotti DI Scarico-Aspirazione
    • Allacciamento Elettrico
    • Modalità DI Cambio Gas
    • Impostazione Dei Parametri DI Caldaia
    • Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza
    • Posizionamento Elettrodo DI Accensione E Rivelazione DI Fiamma
    • Verifica Dei Parametri DI Combustione
    • Attivazione Funzione Spazzacamino
    • Caratteristiche Portata / Prevalenza Alla Placca
    • Manutenzione Annuale
    • Schema Funzionale Circuiti
    • Schema Collegamento Connettori
    • Normativa
    • Caratteristiche Tecniche
  • Deutsch

    • Anleitungen für den Verbraucher
    • Anweisungen vor der Installation
    • Hinweise vor der Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme des Heizkessels
    • Ausschaltung des Heizkessels
    • Füllen der Anlage
    • Langer Anlagenstillstand Frostschutz
    • Wartungsanleitung
    • Änderung der Gasart
    • Allgemeinen Anweisungen
    • Anleitungen für den Installateur
    • Anweisungen vor der Installation
    • Abmessungen des Heizkessels
    • Installation des Heizkessels
    • In der Verpackung Befindliches Zubehör
    • Installation der Abgas- und Verbrennungsluftleitungen
    • Elektroanschluß
    • Umstellung auf eine andere Gasart
    • Eingabe der Kesselparameter
    • Regelungs-Und Sicherheitsvorrichtungen
    • Aktivierung der Rauchabzug-Reinigungsfunktion
    • Positionierung der Zünd- und Überwachungselektrode
    • Überprüfung der Verbrennungsparameter
    • Eigenschaften der an der Heizungsplatte Verfügbaren Fördermenge/Förderhöhe
    • Jährliche Wartung
    • Funktionsplan der Kreisläufe
    • Anschlußplan der Verbinder
    • Technische Eigenschaften
  • Русский

    • Инструкция Для Пользователя
    • Операции Перед Монтажом
    • Предпусковые Операции
    • Запуск Котла
    • Выключение Котла
    • Инструкция По Текущему Техобслуживанию
    • Наполнение Установки
    • Продолжительная Остановка Установки. Защита От Замерзания
    • Смена Газа
    • Инструкция Для Установщика
    • Общие Указания
    • Операции Перед Монтажом
    • Монтаж Котла
    • Размеры Котла
    • Монтаж Выпускных/Всасывающих Трубопроводов
    • Набор Принадлежностей
    • Подключение К Электросети
    • Наладочные Работы В Случае Смены Газа
    • Установка Параметров Котла
    • Регулирующие И Защитные Устройства
    • Положение Электрода Зажигания И Детектора Пламени
    • Проверка Параметров Сгорания
    • Функция Чистки Дымохода
    • Ежегодное Техническое Обслуживание
    • Характеристика Производительность - Напор Насоса
    • Функциональная Схема
    • Монтажная Схема Соединений
    • Технические Характеристики
  • Magyar

    • A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • Az Üzembe Helyezést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • A Kazán MűköDésbe Állítása
    • A Berendezés Feltöltése
    • A Berendezés Leállítása Hosszabb IDőre. Fagyvédelem
    • A Kazán Kikapcsolása
    • Gázcsere
    • Rendes Karbantartási Utasítás
    • A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
    • Általános Figyelmeztetés
    • A Kazán Beszerelése
    • A Kazán Méretei
    • A Csomagolásban Található Szerelékek
    • Leeresztő És ElszíVó Vezetékek Beszerelése
    • Elektromos Bekötés
    • Gázcsere Módjai
    • A Kazán Paramétereinek Beállítása
    • Szabályozó És Biztonsági Berendezések
    • Az Égési Paraméterek Ellenőrzése
    • Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés
    • KéMényseprési Funkció Aktiválása
    • Hozam Jellemzők / LerakóDások Megelőzése
    • Éves Karbantartása
    • Körök Funkcionális Ábrája
    • Kapcsolók Bekötési Rajza
    • Műszaki Jellemzők
  • Čeština

    • Pokyny Určené Uživateli
    • Upozornění Před Instalací
    • Upozornění Před UvedeníM Do Provozu
    • Uvedení Kotle Do Provozu
    • Dlouhodobé Vypnutí Přístroje. Ochrana Před Mrazem
    • Plnění Systému
    • Pokyny K Běžné Údržbě
    • Přestavba Na Jiný Druh Plynu
    • Vypnutí Kotle
    • Pokyny Určené Technikovi
    • Upozornění Před Instalací
    • Všeobecná Upozornění
    • Instalace Kotle
    • Rozměry Kotle
    • Instalace Potrubí Odvodu-Sání
    • Přiložené Vybavení
    • Elektrické Připojení
    • Postup PřI Přestavbě Plynu
    • Nastavení Parametrů Kotle
    • Regulační a Bezpečnostní Systémy
    • Kontrola Spalovacích Parametrů
    • Poloha Elektrody K Zapálení a Zjištění Plamene
    • Zapnutí Funkce Kominíka
    • Charakteristická Křivka Možného Výkonu / Výtlaku Na Desku
    • Roční Údržba
    • Funkční Schéma Okruhů
    • Schéma Připojení Konektorů
    • Technické Parametry
  • Slovenčina

    • Upozornenie Pred Inštaláciou
    • Upozornenie Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Uvedenie Kotla Do Prevádzky
    • Dlhodobé Nepoužívanie Systému. Ochrana Proti Zamrznutiu
    • Napustenie Systému
    • Pokyny Pre Bežnú Údržbu
    • Vypnutie Kotla
    • Výmena Plynu
    • Pokyny PRE INŠTALATÉROV
    • Upozornenia Pred Inštaláciou
    • Všeobecné Upozornenia
    • Inštalácia Kotla
    • Rozmery Kotla
    • Inštalácia Potrubia Odvodu Spalín - Prisávania
    • Príslušenstvo Dodané V Balení
    • Elektrické Pripojenie
    • Spôsob Zmeny Plynu
    • Nastavenie Parametrov Kotla
    • Regulačné a Bezpečnostné Prvky
    • Aktivovanie Funkcie "Kominár
    • Kontrola Parametrov Spaľovania
    • Umiestnenie Zapaľovacej Elektródy a Kontrola Plameňa
    • Ročná Údržba
    • Údaje O Prietoku Vody/ Výtlačnej Výške Na Výstupe Kotla
    • Funkčná Schéma Obvodov
    • Schéma Pripojenia Konektorov
    • Technické Údaje
  • Polski

    • Uwagi Na Temat Instalacji
    • Uwagi Na Temat Rozruchu
    • Rozruch Kotła
    • Napełnianie Urządzenia
    • Wskazówki Na Temat Zwykłej Konserwacji Kotła
    • Wyłączanie Kotła
    • Wyłączenie Urządzenia Na Dłuższy Czas. Zabezpieczenie Przed Zamarzaniem
    • Zmiana Gazu
    • Uwagi Na Temat Instalacji
    • Uwagi Ogólne
    • Wskazówki Dla Instalatora
    • Instalacja Kotła
    • Wymiary Kotła
    • Instalacja Przewodów Wylotowo -Zasysających
    • Załączone Wyposażenie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Tryby Zmiany Gazu
    • Ustawienie Parametrów Kotła
    • Urządzenia Regulacyjne I Zabezpieczające
    • Kontrola Parametrów Spalania
    • Położenie Elektrody Zapłonowej I Wykrywającej Płomień
    • Uruchomienie Funkcji Czyszczenia Komina
    • Dane Natężenia Przepływu / WysokośCI CIśnienia Na Tabliczce
    • Konserwacja Roczna
    • Schemat Funkcjonalny Obiegów
    • Schemat Podłączenia Łączników
    • Dane Techniczne

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 36

Quick Links

caldaie murali a gas a condensazione
it
GB
Kondensations-Gaswandheizkessel
At
Настенные конденсационные газовые котлы
RU
Руководство по эксплуатации для пользователя и установщика
HU
CZ
SK
Centrale de perete cu gaz, pe bază de condensare
RO
Kondensacyjne kotły ścienne gazowe
PL
0085
manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Wall-mounted condensing boilers
installer's and User's instructions
Gebrauchsanleitung für den Verbraucher und den installateur
Kondenzációs fali gázkazánok
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Závěsné plynové kondenzační kotle
Návod k použití určený pro uživatele a technika
Závesné plynové kondenzačné kotly
Návod na použitie pre užívateľov a inštalatérov
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
Instrukcja dla użytkownika i instalatora

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LUNA3 SYSTEM HT 1.180 MP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Baxi LUNA3 SYSTEM HT 1.180 MP

  • Page 1 caldaie murali a gas a condensazione manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore Wall-mounted condensing boilers installer’s and User’s instructions Kondensations-Gaswandheizkessel Gebrauchsanleitung für den Verbraucher und den installateur Настенные конденсационные газовые котлы Руководство по эксплуатации для пользователя и установщика Kondenzációs fali gázkazánok Felhasználói és szerelői kézikönyv Závěsné...
  • Page 2 (caldaie murali a gas, caldaie a terra, scaldacqua elettrici) ha ottenuto la certificazione CSQ secondo le norme UNi EN iSO 9001. Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAxi S.p.A. di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia, soddisfa la più severa delle norme - la UNi EN iSO...
  • Page 3: Table Of Contents

    indiCe iStRUZiOni deStinAte ALL’Utente 1. Avvertenze prima dell’installazione . Avvertenze prima della messa in funzione . Messa in funzione della caldaia 4. Riempimento impianto 5. Spegnimento della caldaia 6. Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo 7. Cambio gas 8. istruzioni per l’ordinaria manutenzione iStRUZiOni deStinAte ALL’inStALLAtORe 9.
  • Page 4: Avvertenze Prima Dell'installazione

    1. AVVeRtenZe PRimA deLL’inStALLAZiOne Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualificato, secondo il D.M. 22 gennaio 2008 n° 37, far effettuare: a) Una verifica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile.
  • Page 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. meSSA in fUnZiOne deLLA CALdAiA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: 1) alimentare la caldaia elettricamente; 2) aprire il rubinetto del gas; 3) seguire le indicazioni di seguito riportate riguardanti le regolazioni da effettuare sul pannello comandi della caldaia. Figura 1 leGenda TasTI leGenda sIMBolI sul dIsPlaY...
  • Page 6 3.1 deSCRiZiOne tASti () Premendo questo tasto è possibile impostare la temperatura di mandata dell’acqua in riscaldamento come descritto al paragrafo 3-3. () Premendo questo tasto è possibile impostare la temperatura dell’acqua sanitaria come descritto al paragrafo 3-4. (10) Tasto di funzionamento in modalità riscaldamento. Premendo il tasto è...
  • Page 7 3.2 imPOStAZiOne ORA Figura  a) Premere uno dei due tasti per entrare nella funzione di programmazione; sul display appare la lettera P seguita da un numero (linea di programma); b) agire sui tasti fino alla comparsa della scritta P1 relativa all’ora da impostare; c) premere i tasti per regolare l’ora, sul display la lettera P inizierà...
  • Page 8 3.6 – ReGOLAZiOne deLLA temPeRAtURA RidOttA di RiSCALdAmentO - premere uno dei due tasti per entrare nella funzione di programmazione; - agire sugli stessi fino alla comparsa della scritta relativa alla temperatura da impostare; - premere i tasti per regolare la temperatura desiderata. Tale funzionamento risulta attivo quando è...
  • Page 9 3.8 - SeGnALAZiOni d’AnOmALiA e RiARmO deLLA CALdAiA in caso d’anomalia sul display viene visualizzato un codice di segnalazione lampeggiante. Sul display principale (figura 1 a) compaiono le segnalazioni di anomalia assieme al simbolo (figura 4). il riarmo è possibile mediante il pulsante di reset il quale deve essere premuto per almeno due secondi.
  • Page 10 3.9 tABeLLA RiASSUntiVA SeGnALAZiOni e AnOmALie Codice anomalia descrizione anomalia intervento Sensore sonda esterna guasto Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. sensore ntc di mandata guasto Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. sonda NTC ritorno riscaldamento guasta Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. sensore ntc sanitario guasto Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Page 11: Riempimento Impianto

    RiemPimentO imPiAntO IMPorTanTe: Verificare periodicamente che la pressione, letta sul manometro (11), ad impianto freddo, sia di 1 - 1,5 bar. in caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia. Nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (figura 5). E’...
  • Page 12: Istruzioni Destinate All'installatore

    9. AVVeRtenZe GeneRALi Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta in- stallazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: •...
  • Page 13: Installazione Caldaia

    la mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio. 11. inStALLAZiOne CALdAiA Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa.
  • Page 14: Dotazioni Presenti Nell'imballo

    In caso d’installazione di condotti di scarico e di aspirazione non forniti da BAxi S.p.A. è necessario che gli stessi siano certificati per il tipo di utilizzo ed abbiano una perdita di carico massima di 100 Pa.
  • Page 15 … condotto di scarico - aspirazione coassiale (concentrico) Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie di tipo LAS. La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità...
  • Page 16 eSemPi d’inStALLAZiOne COn COndOtti VeRtiCALi 14.3 Ø 60/100 L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta. l max = 10 m Ø 60/100 mm l max = 8 m Ø...
  • Page 17 L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri. L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri. eSemPi d’inStALLAZiOne COn COndOtti SePARAti ORiZZOntALi 14.4 IMPorTanTe - La pendenza minima, verso la caldaia, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.
  • Page 18: Allacciamento Elettrico

    eSemPi d’inStALLAZiOne COn COndOtti SePARAti VeRtiCALi 14.5 l max = 14 m l max = 15 m IMPorTanTe: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro). Per istruzioni più...
  • Page 19 deSCRiZiOne dei COLLeGAmenti eLettRiCi ALLA CALdAiA 15.1 Ruotare verso il basso la scatola comandi ed accedere alle morsettiere M1 e M2 destinate ai collegamenti elettrici togliendo i due coperchi di protezione (vedere figura 11). Morsetti 1-: collegamento del regolatore climatico SiEMENS modello QAA73 fornito come accessorio. Non è necessario rispettare la polarità...
  • Page 20 n° linea Parametro range Valore di fabbrica Pendenza HC1 2.5…40 Selezione curva climatica “kt” del circuito di riscaldamento Mandata Max HC1 25…85 Massima temperatura di mandata impianto di riscaldamento Leggero Tipo di edificio Leggero, Pesante Compensazione ambiente on HC1 Attivazione / disattivazione dell’influenza della temperatura ambiente. Se disattivata on HC2 On HC1 deve essere presente la sonda esterna.
  • Page 21 °C °C Te °C Te °C TM = Temperatura di mandata Te = Temperatura esterna composta Grafico 1 Grafico  sth = Curva Kt b) con regolatore climatico Qaa7: La scelta della curva climatica “kt” deve essere effettuata impostando il parametro 70 “pendenza HC1” del regolatore climatico QAA73 come descritto al capitolo 15.2 “QAA73: parametri settabili dall’installatore (service)”.
  • Page 22 15.4 COLLeGAmentO di Un imPiAntO A ZOne il collegamento elettrico e le regolazioni necessarie per la gestione di un impianto diviso in zone risulta differente a seconda degli accessori collegati alla caldaia. a) senza accessori: il contatto relativo alla richiesta di funzionamento delle differenti zone deve essere collegato in parallelo e connesso al morsetto 3-4 “TA”...
  • Page 23 15.5 COLLeGAmentO di Un BOLLitORe eSteRnO Le caldaie sono predisposte per il collegamento di un bollitore esterno in quanto provviste all’origine di una valvola a tre vie motorizzata. Collegare idraulicamente il bollitore come da figura 13. Collegare la sonda NTC di precedenza sanitario, fornita come accessorio, ai morsetti 9-10 della morsettiera M2 di figura 11 dopo aver rimosso la resistenza elettrica presente.
  • Page 24: Modalità Di Cambio Gas

    mOdALità di CAmBiO GAS Per tarare la valvola del gas le operazioni da eseguire in sequenza sono: 1) taratura della portata termica massima. Verificare che la CO misurata sul condotto di scarico, con caldaia funzio- nante alla massima portata termica, sia quella riportata nella tabella 1. in caso contrario agire sulla vite di regolazione (V) presente sulla valvola gas: ruotare la vite in senso orario per diminuire il tenore di CO ed in senso antiorario per aumentarlo;...
  • Page 25 Per facilitare le operazioni di taratura della valvola gas è possibile impostare la “funzione taratura” direttamente sul pannello comandi della caldaia procedendo come di seguito descritto: 1) premere contemporaneamente i tasti (2-3) fino a quando sul display compare l’indice “ ” in corrispondenza del simbolo (circa 6 secondi).
  • Page 26 Gas G20 Gas G31 Gas G20 Gas G31 LUNA3 SySTEM HT 1.330 MP 4200 3500 LUNA3 SySTEM HT 1.240 MP 4600 4000 LUNA3 SySTEM HT 1.180 MP 3900 3350 Tabella  IsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore 95.916. - IT...
  • Page 27: Impostazione Dei Parametri Di Caldaia

    17. imPOStAZiOne dei PARAmetRi di CALdAiA La modifica dei parametri di caldaia può essere effettuata solamente da personale qualificato operando come di seguito descritto: a) premere contemporaneamente i tasti , presenti sul pannello frontale della caldaia, per un tempo di circa 3 s fino alla comparsa sul display del parametro H90;...
  • Page 28: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    18. diSPOSitiVi di ReGOLAZiOne e SiCUReZZA La caldaia è costruita per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al brucia- tore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Page 29: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    19. POSiZiOnAmentO eLettROdO di ACCenSiOne e RiVeLAZiOne di fiAmmA Figura 16 20. VeRifiCA dei PARAmetRi di COmBUStiOne Per la misura in opera del rendimento di combustione e Importante: al termine delle dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto verifiche chiudere le prese con dal DPR 26 Agosto 1993 n°...
  • Page 30: Caratteristiche Portata / Prevalenza Alla Placca

    22. CARAtteRiStiCHe PORtAtA/PReVALenZA ALLA PLACCA luna sYsTeM hT 1.0 MP PorTaTa l/h Grafico 4 luna sYsTeM hT 1.40 MP luna sYsTeM hT 1.180 MP PorTaTa l/h PorTaTa l/h Grafico 4.1 Grafico 4. 23. mAnUtenZiOne AnnUALe Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: •...
  • Page 31: Schema Funzionale Circuiti

    24. SCHemA fUnZiOnALe CiRCUiti mandata mandata entrata ritorno riscaldamento bollitore sanitario riscaldamento Figura 1 legenda: 16 mixer con venturi rubinetto mandata riscaldamento 17 diaframma gas rubinetto gas 18 ventilatore valvola del gas 19 termostato fumi rubinetto di caricamento caldaia 0 raccordo coassiale rubinetto ritorno riscaldamento 1 valvola automatica sfogo aria valvola di sicurezza...
  • Page 32: Schema Collegamento Connettori

    25. SCHemA COLLeGAmentO COnnettORi IsTruzIonI desTInaTe all’InsTallaTore 95.916. - IT...
  • Page 33: Normativa

    26. nORmAtiVA Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali. Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti: * Tabella UNi-CiG n.
  • Page 34 Posizionamento del terminale distanza apparecchi oltre 16 fino a 5 kW Sotto finestra Sotto apertura di aerazione Sotto gronda Sotto balcone Da una finestra adiacente Da un’apertura di aerazione adiacente Da tubazione scarichi verticali od orizzontali Da un angolo dell’edificio Da una rientranza dell’edificio Dal suolo o da altro piano di calpestio 500...
  • Page 35: Caratteristiche Tecniche

    (**) secondo EN 60529 BaxI s.p.a., nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
  • Page 36 (wall-mounted gas-operated boilers, floor-standing boilers and electrical water-heaters) has obtained the CSQ certificate of conformity to the UNI EN ISO 9001 norms. This certificate guarantees that the Quality System applied at the BaxI s.p.a. factory in Bassano del Grappa, where your boiler was produ- CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI...
  • Page 37 Contents InstruCtIons pertaInIng to the user 1. Instructions prior to installation 2. Instructions prior to commissioning 3. Commissioning of the boiler 4. Filling the boiler 5. Turning off the boiler 6. Prolonged standstill of the system. Frost protection 7. Gas change 8.
  • Page 38: Instructions Pertaining To The User

    1. InstruCtIons prIor to InstallatIon This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Page 39: Commissioning Of The Boiler

    3. CommIssIonIng of the boIler To correctly light the burner proceed as follows: 1) provide power supply to the boiler; 2) open the gas cock; 3) follow the directions given below regarding the adjustments to be made at the boiler control panel. Figure 1 KeYs DIspLaY sYMBoLs...
  • Page 40 3.1 DesCrIptIon of keys (2) This key can be pressed to set the central heating water output temperature as described in point 3-3. (3) This key can be pressed to set the domestic hot water temperature as described in point 3-4. (10) central heating mode operating key key can be pressed to activate four boiler central heating operating modes;...
  • Page 41 3.2 settIng the tIme Figure 3 a) Press either of the keys to access the programming function; the display will show the letter P followed by a number (program line); b) press the keys until the display shows P1, referring to the time to be set; c) press the keys to set the time;...
  • Page 42 3.6 – settIng the mInImum Central heatIng temperature - press either of the keys to access the programming function; - press these keys until the display shows P5, referring to the temperature to be set; press the keys to set the temperature required. This operating mode is enabled when minimum temperature central heating mode is activated or when the daily central heating program does not require heat.
  • Page 43 3.8 - fault warnIngs anD resettIng the boIler If a fault occurs, a flashing warning code appears on the display. The fault warnings appear on the main display (figure 1 a) together with the symbol (Figure 4). To reset, press the reset button for at least two seconds Figure 4 Fault warnings appear on the secondary display (figure 1 b) alternating with the time, both of them flashing (figure 4.1).
  • Page 44 3.9 fault warnIngs table Fault code Fault description action required outdoor temperature probe sensor failure call the authorised service centre. ntc output sensor failure call the authorised service centre. NTC central heating return sensor failure call the authorised service centre. domestic hot water ntc sensor failure call the authorised service centre.
  • Page 45: Filling The Boiler

    fIllIng the boIler IMportant: Regularly check that the pressure displayed by the manometer (11 - Figure 20) is 1 to 1.5 bar, with boiler not operating. In case of overpressure, open the boiler drain valve. In case the pressure is lower open the boiler filling tap (Figure 5).
  • Page 46: Instructions Pertaining To The Installer

    9. general InformatIon The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by qua- lified personnel in compliance with current standards.
  • Page 47: Boiler Installation

    11. boIler InstallatIon Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. If you are either installing the boiler on a pre-existent system or substituting it, we suggest you also fit settling tanks on the system return pipework and under the boiler to collect the deposits and scaling which may remain and be circulated in the system after the purge.
  • Page 48: Fittings Present In The Packaging

    By means of a splitting kit a two-pipe system may also be installed. In case exhaust and intake flues not supplied by BAXI S.p.A. have been installed, these must be certified for the type of use and must have a maximum pressure drop of 100 pa.
  • Page 49 … coaxial flue - air duct (concentric) This type of duct allows to disengage exhaust gases and to draw com- bustion air both outside the building and in case a LAS flue is fitted. The 90° coaxial bend allows to connect the boiler to a flue-air duct in any direction as it can rotate by 360°.
  • Page 50 14.3 vertICal flue termInal Ø 60/100 mm InstallatIon optIons This type of installation can be carried out both on a flat or pitched roof by fitting a terminal, an appropriate weathering tile and sleeve, (supplementary fittings supplied on demand). L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Page 51 A 90° bend reduces the total duct length by 0.5 metre. A 45° bend reduces the total duct length by 0.25 metre. 14.4 separateD horIzontal flue termInals InstallatIon optIons IMportant - Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length Make sure that the exhaust and intake ducts are securely fixed to the walls.
  • Page 52: Connecting The Mains Supply

    14.5 separateD vertICal flue termInals InstallatIon optIons L max = 14 m L max = 15 m Important: if fitting a single exhaust flue duct, ensure it is adequately insulated (e.g.: with glass wool) wherever the duct passes through building walls. For detailed instructions concerning the installation of fittings refer to the technical data accompanying the fittings.
  • Page 53 15.1 DesCrIptIon of the eleCtrICal ConneCtIons to the boIler Turn the control box downward to access terminal boards M1 and M2 used for the electrical connections by removing the two protective covers (see figure 11). terminals 1-2: connection of SIEMENS model QAA73 temperature regulator supplied as accessory. Connection polarity is irrelevant.
  • Page 54 parameter range Default value Line no. HC1 gradient 2.5…40 Selection of central heating circuit temperature curve “kt” HC1 max. output 25…85 Central heating system maximum output temperature Type of building Light, Heavy Light on HC1 Room compensation on HC2 On HC1 Activation/deactivation of the influence of the room temperature.
  • Page 55 °C °C te °C te °C tM = Flow temperature te = Composite outside temperature Graph 1 Graph 2 sth = Kt Curve b) with Qaa73 temperature regulator: The temperature curve “kt” must be selected by setting parameter 70 “HC1 gradient” of the QAA73 temperature control device as described in section 15.2 “QAA73: parameters which can be set by the installation (service) engineer”.
  • Page 56 15.4 ConneCtIng a zoneD system The electrical connection and settings needed to control a system divided into zones vary depending on the accessories connected to the boiler. a) Without accessories: The contact relating to the request for operation of the various zones must be parallel-connected and connected to terminal 3-4 “TA”...
  • Page 57 15.5 ConneCtIng a remote water heater The gas boilers are designed for connection of a remote water heater since they are fitted in the factory with a motor- operated three-way valve. Make the water connections to the water heater as shown in figure 13. Connect the NTC domestic hot water priority probe supplied as an accessory to terminals 9-10 of terminal board M2 in figure 11, first removing the electrical heating element fitted.
  • Page 58: Gas Change Modalities

    16. gas Change moDalItIes Carry out the following operations in the given sequence: 1) calibration of the maximum heat output. Check that the CO measured on the flue, with the boiler operating at the maximum heat output, is the same as that shown in table 1. Otherwise, turn the regulation screw (V) on the gas val- 2) calibration of the reduced heat output.
  • Page 59 CO max < 250 ppm < 250 ppm Gas nozzle 7,5 mm 7,5 mm table 1b Luna3 sYsteM ht 1.180 Mp G20 - 2h - 20 mbar G31 - 3p - 37 mbar max. heat output 8,7% min. heat output 8,4%...
  • Page 60 2.61 m 1.92 kg/h Consumption at min. heat output 0.74 m 0.54 kg/h table 2b Luna3 sYsteM ht 1.180 Mp Gas consumption at 15 °c G20 - 2h - 20 mbar G31 - 3p - 37 mbar 1013 mbar 34.02 MJ/m 46.3 MJ/kg...
  • Page 61: Setting The Boiler Parameters

    17. settIng the boIler parameters The boiler parameters may only be modified by professionally qualified staff proceeding as follows: a) press the , keys on the boiler’s front panel together for about 3 s until the parameter H90 appears on the display; b) press the keys to select the parameter for modification;...
  • Page 62: Control And Operation Devices

    18. Control anD operatIon DevICes The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following • overheat thermostat Thanks to a sensor placed on the heating flow, this thermostat interrupts the gas flow to the main burner in case the water contained in the primary system has overheated.
  • Page 63: Positioning Of The Ignition And Flame Sensing Electrode

    19. posItIonIng of the IgnItIon anD flame sensIng eleCtroDe Figure 16 20. CheCk of CombustIon parameters To measure combustion performance and hygiene levels of combustion products, the forced draught boiler models are equipped with two test points on the tapered coupling specifically designed for this purpose.
  • Page 64: Output / Pump Head Performances

    22. output / pump heaD performanCes Luna3 sYsteM ht 1.330 Mp output l/h Graph 4 Luna3 sYsteM ht 1.180 Mp Luna3 sYsteM ht 1.240 Mp output l/h output l/h Graph 4.2 Graph 4.1 23. annual maIntenanCe To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: •...
  • Page 65: Boiler Schematic

    24. boIler sChematIC sealed chamber heating domestic water domestic water heating inlet outlet inlet return Figure 21 Legende: 16 mixer with venturi heating delivery cock 17 gas diaphragm gas service cock 18 fan gas valve 19 flue thermostat boiler filling tap 20 coaxial fitting heating return cock 21 automatic air vent...
  • Page 66: Illustrated Wiring Diagram

    25. IllustrateD wIrIng DIagram InstructIons pertaInInG to the InstaLLer 925.916.2 - GB...
  • Page 67: Technical Data

    IPX5D (*) according to EN 625 (**) according to EN 60529 BaxI , in its commitment to constantly improve its products, reserves the right to alter the specifications contained herein at s.p.a. any time and without previous warning. These Instructions are only meant to provide consumers with use information and under no circumstance should they be construed as a contract with a third party.
  • Page 68 - Richtlinie 2004/108/EWG: elektromagnetische Verträglichkeit - Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG bAxi S.p.A. eine der führenden Firmen in Europa für die Produktion von Heiz-und Heißwassergeräte für den Haushalt (Wandgasheizkessel, Bodenheizkessel und Elektroboiler) hat das CSQ-Zertifikat gemäß den Normen UNI EN ISO 9001 erhalten.
  • Page 69 Inhaltsangabe anleItungen für den Verbraucher 1. Anweisungen vor der Installation 2. Hinweise vor der Inbetriebnahme 3. Inbetriebnahme des Heizkessels 4. Füllen der Anlage 5. Ausschaltung des Heizkessels 6. Langer Anlagenstillstand Frostschutz 7. Änderung der Gasart 8. Wartungsanleitung anleItungen für den Installateur 9.
  • Page 70: Anleitungen Für Den Verbraucher

    1. anweIsungen Vor der InstallatIon Dieser Heizkessel heizt das Wasser bis zu einer unterhalb des Siedepunktes bei Luftdruck befindlichen Temperatur auf. Er muß an eine Heizungsanlage und an ein Heißwasserverteilernetz angeschlossen werden, die seinen Eigenschaften und seiner Leistung entsprechen. Bevor Sie den Heizkessel von Fachleuten anschließen lassen, müssen folgende Vorgänge durchgeführt werden: a) Es muß...
  • Page 71: Inbetriebnahme Des Heizkessels

    3. InbetrIebnahme des heIzkessels Für eine korrekte Inbetriebnahme wie folgt vorgehen: 1) den Heizkessel mit Strom versorgen; 2) den Gashahn öffnen; 3) Befolgen Sie die nachstehenden Anleitungen bezüglich der Einstellungen, die am Bedienfeld des Heizkessels dur- chzuführen sind. Abbildung 1 erKlÄrung der TASTenfunKTiOn erKlÄrung der SYMbOle AM diSPlAY Brauchwassererwärmung...
  • Page 72 3.1 beschreIbung der tasten (2) Mit dieser Taste kann die Vorlauftemperatur des Heizwassers wie in Abschnitt 3-3 beschrieben eingestellt werden (3) Mit dieser Taste kann die Brauchwassertemperatur wie in Abschnitt 3-4 beschrieben eingestellt werden (10) betriebsartentaste heizbetrieb. Mit dieser Taste können vier Betriebsarten des Heizkessels im Heizbetrieb aktiviert werden;...
  • Page 73 3.2 eInstellung der uhrzeIt Abbildung 3 a) Eine der zwei Tasten drücken, um die Programmierungsfunktion abzurufen; am Display erscheint der Buchstabe P, gefolgt von einer Zahl (Programmlinie). b) Die Tasten betätigen, bis die Anzeige P1 für die einzustellende Uhrzeit erscheint; c) Die Tasten betätigen, um die Uhrzeit einzustellen.
  • Page 74 3.6 – eInstellung der reduzIerten heIztemperatur - Eine der zwei Tasten drücken, um die Programmierungsfunktion abzurufen. - Dieselben Tasten betätigen, bis die Anzeige erscheint, die sich auf die einzustellende Temperatur bezieht. - Die Tasten drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Diese Funktion ist aktiv, wenn der reduzierte Heizbetrieb aktiviert wurde, bzw.
  • Page 75 3.8 - störungsanzeIge und rücksetzung des heIzkessels Bei Auftreten einer Betriebsstörung erscheint am Display ein blinkender Fehlercode. Am Hauptdisplay (Abbildung 1 a) er- scheinen die Störungsanzeigen zusammen mit dem Symbol (Abbildung 4 ). Die Rücksetzung erfolgt mit der Resettaste die mindestens zwei Sekunden lang gedrückt werden muss. Abbildung 4 Am Zweitdisplay (Abbildung 1 b) blinken die Störungsanzeigen abwechselnd mit der Uhrzeit (Abbildung 4.1).
  • Page 76 3.9 übersIchtstabelle der störungsanzeIgen fehler– beschreibung der Störung Abhilfe code e Sensor des Aussentemperaturfühlers defekt Wenden sie sich an den Vertragskundendienst. Kesselvorlauf NTC defekt Wenden sie sich an den Vertragskundendienst. NTC-Fühler Heizrücklauf defekt Wenden sie sich an den Vertragskundendienst. Brauchwasser NTC defekt Wenden sie sich an den Vertragskundendienst.
  • Page 77: Füllen Der Anlage

    4. füllen der anlage WichTig: Regelmäßig überprüfen, ob auf dem Manometer (11) bei kalter Anlage ein Druckwert von 0,8 - 1,2 bar vorhanden ist. Bei Überdruck den Heizkes- selentleerungshahn betätigen. Falls der Druckwert niedriger ist, über den im Gerät eingebauten, oder einen vom Installateur extern einge- bauten Füllhahn, die Anlage füllen.
  • Page 78: Anleitungen Für Den Installateur

    9. allgemeIne anweIsungen Die folgenden Erklärungen und technischen Anleitungen wenden sich an die Installateure und sollen ihnen die Möglichkeit geben, die Installation perfekt auszuführen. Die Anleitungen für die Inbetriebnahme und den Gebrauch des Heizkessels befinden sich im Handbuch für den Verbraucher. •...
  • Page 79: Installation Des Heizkessels

    11. InstallatIon des heIzkessels Nach Festlegung des genauen Anbringungsortes des Heizkessels die Schablone an der Wand befestigen. Für die Installation der Anlage bei der Position der Wasser-und Gasanschlüsse im unteren Querträger der Schablone beginnen. Bei bereits vorhandenen Anlagen und beim Auswechseln wird empfohlen außerdem beim Rücklauf des Heizkessels und unten ein Dekantierungsgefäß...
  • Page 80: In Der Verpackung Befindliches Zubehör

    Mit Hilfe des Trennungszubehörteils kann man auch getrennte Leitungen verwenden. bei installation von nicht von der firma bAxi S.p.A. gelieferten Abgas - und Verbrennungsluftleitung müssen diese für den Verwendungszweck bescheinigt sein und einen druckverlust von max. 100 Pa aufweisen.
  • Page 81 … koaxiale (konzentrische) Abgas - und Verbrennungsluftleitung Dieser Leitungstyp gestattet den Auslaß der Abgase und die Ansaugung der Verbrennungsluft sowohl an der Außenseite des Gebäudes als auch durch die Las-Schornsteinrohre. Der koaxiale 90° - Bogen gestattet den Anschluß des Heizkessels an die Abgas - und Verbrennungsluftleitung in jeder Richtung.
  • Page 82 14.3 InstallatIonsbeIspIele mIt VertIkalen leItungen Ø 60/100 Die Installation kann sowohl bei geneigtem Dach als auch mit ebenem Dach durchgeführt werden, wobei man die Rohrsätze und den eigens dazu bestimmten, auf Anfrage gelieferten Dachziegel und die dafür bestimmte Hülle verwenden muss. l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m...
  • Page 83 Der Einbau eines 90° - Bogens reduziert die Gesamtlänge der Leitung um 0,5 Meter. Der Einbau eines 45° - Bogens reduziert die Gesamtlänge der Leitung um 0,25 Meter. 14.4 InstallatIonsbeIspIele mIt getrennten horIzontalen leItungen WichTig - Das Gefälle zum Gerät muß mindestens 3 cm pro 1Meter Rohrleitung betragen. Sicherstellen, daß...
  • Page 84: Elektroanschluß

    14.5 InstallatIonsbeIspIele mIt getrennten VertIkalen leItungen l max = 14 m l max = 15 m WichTig: die separate Leitung der Abgase muß auf geeignete Weise isoliert werden. Dabei müssen die Stellen, wel- che die Wände der Wohnung berühren, mit einer geeigneten Isolierung, entsprechend den örtlich geltenden Vorschriften, (z.B.Glaswollschicht) versehen werden.
  • Page 85 Siehe Anleitungen im Kapitel “ Anschluss an eine zonengeregelte Anlage”. 15.2 anschluss des raumregelgerätes Qaa73 Das Raumregelgerät BAXI QAA73 (auf Anfrage erhältliches Zubehör) muss an den Klemmen 1-2 der auf Abbildung 11 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden. Die an den Klemmen 3-4 vorhandene Überbrückung, die für den Anschluss eines Raumthermostats vorgesehen ist, muss entfernt werden.
  • Page 86 ( ) kann der Fehlercode und die Beschreibung der aufgetretenen Störung angezeigt werden (siehe kapitel 3.9). 15.3 anschluss des aussentemperaturfühlers Der Aussentemperaturfühler BAXI QAC34 (auf Anfrage erhältliches Zubehör) muss an den Klemmen 7-8 der auf Abbildung 11 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden.
  • Page 87 °C °C Te °C Te °C TM = Vorlauftemperatur Te = Zusammengesetzte gemischte Aussentemperatur graphik 1 graphik 2 Sth = Kurve Kt b) Mit raumregler QAA73: Für die Wahl der Heizkurve “kt” muss der Parameter 70 “Steilheit HK 1” des Raumreglers QAA73 wie im Kapitel 15.2 “QAA73: Vom Installateur einstellbare Parameter (Service)”...
  • Page 88 15.4 anschluss eIner zonengeregelten anlage Der elektrische Anschluss und die für die Verwaltung einer in Zonen unterteilten Anlage erforderlichen Einstelllungen sind unterschiedlich und hängen von den mit dem Heizkessel verbundenen Zubehörgeräten ab. a) Ohne Zubehör: Der Kontakt für die Betriebsanforderung der verschiedenen Zonen muss parallelgeschaltet und an der Klemme 3-4 “TA” der auf Abbildung 12 dargestellten Klemmenleiste M2 angeschlossen werden.
  • Page 89 15.5 anschluss eInes externen boIlers Die Heizkessel sind für den Anschluss eines externen Boilers ausgelegt, da sie mit einem motorisierten Dreiwegventil ausgestattet sind. Die Wasseranschlüsse des Boilers sind wie auf Abbildung 13 dargestellt vorzunehmen. Den als Zubehör erhältlichen NTC-Fühler für den Brauchwasservorrang an den Klemmen 9-10 der auf Abbildung 11 dar- gestellten Klemmenleiste M2 anschließen.
  • Page 90: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    16. umstellung auf eIne andere gasart Zur Einstellung des Gasventils sind folgende Arbeitsschritte erforderlich: 1) einstellung des maximalen nennbelastung. Überprüfen, dass bei maximalem Durchsatz des Heizkessels der an der Abgasleitung ermittelte CO -Wert mit den Angaben aus Tabelle 1 übereinstimmt. Andernfalls die Stellschraube (V) am Gasventil verstellen.
  • Page 91 CO max < 250 ppm < 250 ppm Gasdüse 7,5 mm 7,5 mm Tabelle 1b lunA3 SYSTeM hT 1.180 MP g20 - 2h - 20 mbar g31 - 3P - 37 mbar bei max Heizleistung 8,7% bei min Heizleistung 8,4%...
  • Page 92 Max Heizleistung 2.61 m 1.92 kg/h Min Heizleistung 0.74 m 0.54 kg/h Tabelle 2b lunA3 SYSTeM hT 1.180 MP gasverbrauch bei 15 °c g20 - 2h - 20 mbar g31 - 3P - 50 mbar 1013 mbar 34.02 MJ/m 46.3 MJ/kg Max Heizleistung 1.84 m...
  • Page 93: Eingabe Der Kesselparameter

    Einstellung des Wassersystems (siehe Anleitungen für das Gerät BAXI AGU2.500) h615 Programmierbare Funktion: - “0” Stromversorgung Zonenventil / Zonenpumpe und Benutzung des Zubehörgeräts BAXI AGU2.500; - “1” Stromversorgung eines externen Flüssiggasventils; - “5” Stromversorgung eines Zonenventils / Zonenpumpe ohne das Zubehörgerät BAXI AGU2.500..
  • Page 94: Regelungs-Und Sicherheitsvorrichtungen

    18. regelungs-und sIcherheItsVorrIchtungen Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften und verfügt über folgende Vorrichtungen: • Sicherheitsthermostat Diese Vorrichtung, deren Sensor sich am Vorlauf des Heizkessels befindet, unterbricht den Gaszufluß zum Hauptbrenner, wenn das Wasser im Heizkessel überhitzt ist. Unter diesen Bedingungen wird der Betrieb des Heizkessels gesperrt und erst nach Beseitigung der Ursache für die Auslösung kann die Einschaltung wiederholt werden, indem die Resettaste am Bedienfeld des Heizkessels gedrückt wird.
  • Page 95: Positionierung Der Zünd- Und Überwachungselektrode

    19. posItIonIerung der zünd- und überwachungselektrode Abbildung 16 20. überprüfung der Verbrennungsparameter Zur Messung der Heizleistung und der hygienischen Ei- nach den Kontrollen die genschaften der Verbrennungsprodukte, ist der Heizkessel buchsen mit den dafür mit zwei Anschlüssen ausgestattet, die sich am Verbin- vorgesehenen deckeln schließen dungselement befinden und spezifisch für diesen Zweck vorgesehen sind.
  • Page 96: Eigenschaften Der An Der Heizungsplatte Verfügbaren Fördermenge/Förderhöhe

    22. eIgenschaften der an der heIzungsplatte Verfügbaren fördermenge/förderhöhe lunA3 SYSTeM hT 1.330 MP fÖrderleiSTung l/h diagramm 4 lunA3 SYSTeM hT 1.240 MP lunA3 SYSTeM hT 1.180 MP fÖrderleiSTung l/h fÖrderleiSTung l/h diagramm 4.1 diagramm 4.2 23. JährlIche wartung Um eine optimale Funktionstüchtigkeit des Heizkessels zu gewährleisten, müssen alljährlich folgende Kontrollen durch- geführt werden:...
  • Page 97: Funktionsplan Der Kreisläufe

    24. funktIonsplan der kreIsläufe Heizungs Vorlauf Brauch Heizungs anlagen Boiler anschluss wasser anlagen Abbildung 21 vorlauf eingang rücklauf Zeichenerklärung: 16 Mischer mit Venturi Vorlaufwartungshahn 17 Gasdiaphragma Gashahn 18 Ventilator Gasventil 19 Abgasthermostat 90°C Heizkesselfüllhahn 20 Koaxial-Anschluß Rücklaufwartungshahn 21 Automatisches Entlüftungsventil Sicherheitsventil 22 Expansionsgefäß...
  • Page 98: Anschlußplan Der Verbinder

    25. anschlussplan der VerbInder AnleiTungen für den inSTAllATeur 925.916.2 - AT...
  • Page 99: Technische Eigenschaften

    (**) gemäß EN 60529 Die Firma bAxi S.p.A. befaßt sich ständig mit der Verbesserung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht vor, die in diesen Unterlagen enthaltenen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. Diese Unterlagen sind rein informativ und gelten nicht als Vertrag gegenüber Dritte AnleiTungen für den inSTAllATeur...
  • Page 100 Уважаемый Покупатель, мы уверены, что Ваш новый котел удовлетворит все Ваши запросы. Покупка изделия BAXI является гарантией хорошей работы, а также простого и рационального использования оборудования. Мы только просим Вас внимательно прочитать эту инструкцию, поскольку она содержит информацию, необходимую для правильной и эффективной эксплуатации Вашего котла.
  • Page 101 оглавленИе ИнструкцИя для пользователя операции перед монтажом Предпусковые операции запуск котла Наполнение установки Выключение котла Продолжительная остановка установки. защита от замерзания Смена газа инструкция по текущему техобслуживанию ИнструкцИя для установщИка 9. общие указания 10. операции перед монтажом 11. Монтаж котла 12.
  • Page 102: Инструкция Для Пользователя

    1. операцИИ перед монтажом Этот котел предназначен для нагрева воды до температуры ниже точки кипения при атмосферном давлении. Котел следует подключить к отопительной установке, а также, если требуется для данной модели, к распределительной сети горячей хозяйственной воды, которые должны быть совместимы с его эксплуатационными характеристиками и мощностью. Прежде...
  • Page 103: Запуск Котла

    3. запуск котла для правильного запуска котла выполнить следующие операции: 1) включить электропитание котла; 2) открыть газовый кран; 3) задать рабочие параметры котла с панели управления согласно нижеприведенным указаниям. рисунок 1 легенда кнопок легенда сИмволов на дИсплее работа системы хозяйственной воды Кнопка...
  • Page 104 3.1 опИсанИе функцИЙ кнопок 3-3. При помощи этой кнопки можно задать температуру воды на нагнетании системы отопления, как описано в параграфе 3-4. При помощи этой кнопки можно задать температуру хозяйственной воды, как описано в параграфе (10) кнопка выбора режима работы системы отопления При...
  • Page 105 3.2 регулИровка временИ рисунок 3 Нажать одну из этих двух кнопок чтобы иметь доступ к меню программирования. На дисплее появляется буква р вместе с цифрой (это номер строки программы б Нажать кнопки до визуализации кода р1, относящегося к истинному времени в...
  • Page 106 3.6 – установка понИженноЙ температуры сИстемы отопленИя Нажать одну из этих двух кнопок чтобы иметь доступ к меню программирования Нажать те же кнопки до визуализации кода р5, относящегося к пониженной температуре задать желаемую температуру при помощи кнопок Система отопления регулируется на эту температуру тогда, когда включается режим работы при пониженной температуре или...
  • Page 107 3.8 - сИгналИзацИя неИсправностеЙ И возврат котла в рабочее состоянИе Если возникает неисправность, на дисплее появляется мигающая кодовая сигнализация. На главный дисплей (см. рис. 1 а) аварийные сигнализации выводятся вместе с символом (см. рис. 4). для гашения сигнализации нужно нажать кнопку восстановления как...
  • Page 108 3.9 сводная таблИца сИгналИзИруемых неИсправностеЙ код неисправности описание неисправности действие Неисправность чувствительного элемента внешнего зонда обратиться к уполномоченному сервисному центру. Неисправность датчика НтК на нагнетании обратиться к уполномоченному сервисному центру. Неисправность температурный датчик NTC возврата обратиться к уполномоченному сервисному центру. системы...
  • Page 109: Наполнение Установки

    4. наполненИе установкИ важно: Периодически проверить давление по манометру при холодной установке (11); оно должно быть в пределах 1 - 1,5 бар. В случае повышенного давления, открыть спускной кран котла, а в случае пониженного давления, открыть кран наполнения котла (рисунок 5 Советуем...
  • Page 110: Инструкция Для Установщика

    9. общИе указанИя Нижеприведенные указания специфически предназначены для установщиков, чтобы дать им возможность производить безукоризненный монтаж установки. инструкция по запуску и эксплуатации котла содержится в разделе для пользователя. Монтаж, эксплуатация и техобслуживание газовых установок бытового назначения должны производиться персоналом, получившим квалификацию...
  • Page 111: Монтаж Котла

    11. монтаж котла определив точное место установки котла, прикрепить монтажную плиту к стене. осуществить соединения с водо- и газопроводами установки в точках, отмеченных на нижнем брусе плиты. Если установка не новая, советуем поместить в нижней точке обратной линии котла отстойный бак для сбора осадка или шлака, оставшегося после...
  • Page 112: Набор Принадлежностей

    13. набор прИнадлежностеЙ • монтажная плита • газовый кран (2) • водовпускной кран с фильтром (3) • кран на линии нагнетания отопительной установки (1) • кран на обратной линии отопительной установки (4) • уплотнительные прокладки • телескопические муфты • дюбели 8 мм и крючки рисунок...
  • Page 113 ... коаксиальный (концентрический) выпускной-всасывающий трубопровод Этот тип трубопровода позволяет забирать воздух для горения и выпускать отработавшие газы как вне здания, так и в дымоходы типа Las. Коаксиальное колено под 90°, поворачиваемое на 360°, позволяет осуществить присоединение котла к выпускному-всасывающему трубопроводу в любом направлении. Его можно также использовать...
  • Page 114 14.3 прИмеры монтажа вертИкального трубопровода Ø 60/100 мм трубопровод можно поставить как на наклонную, так и на плоскую крышу, используя соответствующую принадлежность для дымовой трубы и специальную церепицу с оболочкой, которая поставляется по запросу. макс. L = 10 м макс. L = 10 м макс.
  • Page 115 Если вставляется колено под 90°, общая длина трубопровода сокращается на 0,5 метра. Если вставляется колено под 45°, общая длина трубопровода сокращается на 0,25 метра. 14.4 прИмеры монтажа отдельных горИзонтальных трубопроводов важно - Минимальный уклон выпускного трубопровода в сторону котла должен быть равен 1 см на метр длины. Удостовериться...
  • Page 116: Подключение К Электросети

    14.5 прИмеры монтажа отдельных вертИкальных трубопроводов Макс. L = 15 м Макс. L = 14 м Важно - Выпускной трубопровод отработавших газов должен быть изолирован подходящим материалом (например, стекловатным матом) в местах его соприкосновения со стенами жилых помещений. для подробных указаний по монтажу принадлежностей, просим Вас ознакомиться с приложенной к ним инструкцией. 15.
  • Page 117 15.1 электрИческИе соедИненИя котла чтобы иметь доступ к клеммным щиткам М1 и М2, повернуть панель управления вниз и снять предохранительные крышки (см. рис. 11). зажимы 1-2: предназначены для присоединения климатического регулятора фирмы siEMENs модели Qаа73, который поставляется по запросу. Не нужно соблюдать полярность соединений. Перемычку, имеющуюся на зажимах 3-4 “та”, следует снять. для...
  • Page 118 заданные № параметр диапазон изготовителем значения Наклон НС1 Выбор климатической кривой “kt” системы отопления 2.5…40 Макс. температура на нагнетании НС1 25…85 Максимальная температура на нагнетании отопительной установки тип здания тяжелое, легкое легкое Компенсация влияния окружающей среды на HC1 разрешение/запрещение компенсации влияния температуры окружающей среды. на...
  • Page 119 °C °C Te °C Te °C температура на нагнетании TM = те = составная наружная температура График 1 График 2 sth = кривая kt б) с климатическим регулятором Qаа73 Климатическая кривая “kt” задается с климатического регулятора Qаа73 через параметр 70 “Наклон НС1”, как описано в параграфе 15.2 “Qаа73: задаваемые...
  • Page 120 15.4 прИсоедИненИе разделенноЙ на зоны установкИ Электрические соединения и регулировки, необходимые для управления разделенной на зоны установкой, отличаются в зависимости от присоединенных к котлу принадлежностей. а) без принадлежностей Контакт включения по запросу тепла от отдельных зон должен быть соединен параллельно и подключен к зажимам 3-4 “та” клеммного щитка М2 (см.
  • Page 121 15.5 прИсоедИненИе внешнего боЙлера Котлы оснащены моторным трехходовым клапаном, который позволяет присоединение внешнего бойлера. Подсоединить бойлер к водопроводам, как указано на рисунке 13. Подключить зонд НтК приоритетного включения системы хозяйственной воды (поставляемый как принадлежность) к зажимам 9-10 клеммного щитка М2 (см. рис. 11), сняв имеющийся резистор. чувствительный...
  • Page 122: Наладочные Работы В Случае Смены Газа

    16. наладочные работы в случае смены газа Калибровка газового клапана выполняется различным образом в зависимости от типа установленного на котле клапана калибровка на максимальной тепловой мощности. Проверьте, чтобы содержание CO , измеренное в воздуховоде для удаления продуктов сгорания, при работе котла на максимальной тепловой мощности соответствовало величине, приведенной в таблице 1. В противном случае отрегулируйте...
  • Page 123 CO макс < 250 ppm < 250 ppm Газовая форсунка 7,5 mm 7,5 mm таблица 1б LUNA3 SySTEM HT 1.180 MP G20 - 2H - 20 мбар G31 - 3P - 37 мбар Со при макс. теплопроизводительности 8,7% Со при мин. теплопроизводительности...
  • Page 124 2.61 m 1.92 kg/h расход при мин. теплопроизводительности 0.74 m 0.54 kg/h таблица 2б LUNA3 SySTEM HT 1.180 MP расход газа при 15 °C G20 - 2H - 20 мбар G31 - 3P - 37 мбар 1013 мбар Низшая теплота сгорания...
  • Page 125: Установка Параметров Котла

    17. установка параметров котла Параметры котла могут быть изменены исключительно квалифицированным персоналом, действуя нижеописанным образом: а) нажать обе кнопки одновременно до тех пор, пока на дисплее появится параметр Н90 (около 3 секунд); б) при помощи кнопок выбрать параметр, который нужно изменить; в) изменить...
  • Page 126: Регулирующие И Защитные Устройства

    18. регулИрующИе И защИтные устроЙства Котел изготовлен в соответствии со всеми требованиями применимых к нему Европейских норм. В частности, он оснащен нижеописанными устройствами. • защитный термодатчик Это устройство, чувствительный элемент которого расположен на нагнетании системы отопления, прекращает подачу газа на горелку в случае...
  • Page 127: Положение Электрода Зажигания И Детектора Пламени

    19. положенИе электрода зажИганИя И детектора пламенИ рисунок 16 20. проверка параметров сгоранИя На концентрической муфте котла имеются два патрубка, В а ж н о : п о о к о н ч а н и и специфически предназначенных для определения кпд сгорания проверки...
  • Page 128: Характеристика Производительность - Напор Насоса

    22. характерИстИка проИзводИтельность - напор насоса LUNA3 SySTEM HT 1.330 MP ПроизВодитЕльНоСть, л/час График 4 LUNA3 SySTEM HT 1.240 MP LUNA3 SySTEM HT 1.180 MP ПроизВодитЕльНоСть, л/час ПроизВодитЕльНоСть, л/час График 4 График 4 23. ежегодное технИческое обслужИванИе для обеспечения максимально эффективной и безопасной работы котла необходимо производить ежегодный технический контроль...
  • Page 129: Функциональная Схема

    24. функцИональная схема ГЕРМЕТИЧНАЯ КАМЕРА линия Выход Газ Вход обратная линия нагнетания хозяйственной хозяйственной системы системы воды воды отопления отопления рисунок 21 легенда: 1 Кран на линии нагнетания системы отопления 16 Смеситель с трубкой Вентури 2 Газовый кран 17 диафрагма для газа 3 Газовый...
  • Page 130: Монтажная Схема Соединений

    25. монтажная схема соедИненИЙ ИнструкцИя для установщИка 925.916.2 - RU...
  • Page 131: Технические Характеристики

    26. технИческИе характерИстИкИ котел модели LUNA3 SySTEM HT…MP 1.180 1.240 1.330 категория 2H3P 2H3P 2H3P Номинальная теплопроизводительность системы отопления кВт 17,4 24,7 Пониженная теплопроизводительность кВт Номинальная тепловая мощность системы хозяйственной воды кВт ккал/час Номинальная тепловая мощность системы отопления 75/60°С кВт 16,9 ккал/час...
  • Page 132 UNI EN ISO 9001 szabvány szerinti CSQ minősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található BAXI s.p.A. , amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UNI EN ISO 9001...
  • Page 133 tArtAlomjegyzék A felHAsználónAk szóló UtAsítás 1. A felszerelést megelőzően érvényes figyelmeztetések 2. Az üzembe helyezést megelőzően érvényes figyelmeztetések 3. A kazán működésbe állítása 4. A berendezés feltöltése 5. A kazán kikapcsolása 6. A berendezés leállítása hosszabb időre. Fagyvédelem 7. Gázcsere 8.
  • Page 134: A Felszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    1. A felszerelést megelőzően érvényes fIgyelmeztetések A kazán víznek légköri nyomáson a forráspontnál alacsonyabb hőmérsékletre történő melegítésére szolgál. A kazánt szolgáltatásával és teljesítményével kompatibilis fűtőberendezésre kell csatlakoztatni. Mielőtt szakemberrel beköttetnénk a kazánt, alapján az alábbiakat kell végrehajtani: a) Ellenőrizni kell, hogy a kazán a rendelkezésre álló gáztípussal való működésre van-e előkészítve. Ezt a csomagoláson található...
  • Page 135: A Kazán Működésbe Állítása

    3. A kAzán működésBe állításA A bekapcsolás helyes műveleti sorrendjének betartásához az alábbiak szerint járjunk el: 1) helyezzük áram alá a kazánt; 2) nyissuk ki a gázszelepet; 3) az alábbiakban leírt utasítások szerint végezzük el a beállításokat a kazán kapcsolószekrényén. 1.
  • Page 136 3.1 gomBok leírásA (2) Ennek a gombnak a lenyomásával a 3-3 pontban leírt módon be lehet állítani a fűtési odairányú körében a vízhőmérsékletet. (3) Ennek a gombnak a lenyomásával a 3-4 pontban leírt módon be lehet állítani a használati melegvíz hőmérsékletét. (10) Fűtési működési mód gombja.
  • Page 137 3.2 Idő BeállításA 3. ábra a) A gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; a kijelzőn megjelenik a P betűt, amit egy szám követ (programsor); b) a gombokkal jussunk el odáig, hogy megjelenjen az idő beállításának megfelelő P1 felirat; c) a gombokkal állítsuk be az időpontot, a kijelzőn a P betű...
  • Page 138 3.6 – A fűtésI melegvíz csökkentett Hőmérsékletének szABályozásA gombok egyikének megnyomásával lehet belépni a programozási funkcióba; - a gombokkal jussunk el odáig, hogy megjelenjen a beállítandó hőmérsékletnek megfelelő P5 felirat; gombokkal állítsuk be a kívánt hőmérsékletet; Ez a funkció akkor aktív, amikor a csökkentett fűtési működési mód aktív, vagy amikor a napi program nem igényli a fűtést.
  • Page 139 3.8 - rendellenesség jelzése és A kAzán HelyreállításA Rendellenesség esetén a kijelzőn villogva megjelenik egy kód. A fő kijelzőn (1 a ábra) a rendellenesség jelzései a szimbólummal együtt jelennek meg (4. ábra). A helyreállítás a reset gombbal lehetséges, amit legalább két másodpercig lenyomva kell tartani 4.
  • Page 140 3.9 jelzések és rendellenességek összefoglAló táBlázAtA rendelle- nességet leíró kód beavatkozás Külső szonda érzékelője hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. NTC odairányú szonda érzékelője hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. NTC szonda a fűtési visszatérő ágban hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt. Használati víz NTC érzékelője hibás Hívjuk ki a javításra felhatalmazott szervizt.
  • Page 141: A Berendezés Feltöltése

    4. A Berendezés feltöltése fontos: A manométeren (11) rendszeresen ellenőrizzük, hogy a hideg berendezés nyomása 1 és 1,5 bar között legyen. Túlnyomás esetén a kazán leeresztő csapjával érjük ezt el. Alacsony nyomás esetén a kazán feltöltő-csapjával érjük ezt el a kívánt nyomást (5 ábra). Javasoljuk, hogy a csap nyitását nagyon lassan végezzük, lehetővé...
  • Page 142: Általános Figyelmeztetés

    9. áltAlános fIgyelmeztetés Az alábbi műszaki leírások és utasítások a beszerelést végző szakembernek szólnak, hogy tökéletesen tudja elvégezni a beszerelést. A kazánt szolgáltatásának és teljesítményének megfelelő fűtőberendezésre, és, az erre a célra tervezett modelleknél, hálózati melegvíz rendszerre kell csatlakoztatni. A lakossági használatú gázüzemű berendezések felszerelését, karbantartását és üzemeltetését az érvényes jogszabályoknak megfelelően képzett szakembernek kell végeznie.
  • Page 143: A Kazán Beszerelése

    11. A kAzán Beszerelése Miután meghatároztuk a kazán pontos helyét, rögzítsük a falra a sablont. A sablon alsó átlójánál lévő víz- és gázcsatlakozásoknál kezdjük a berendezés bekötését. Már meglévő berendezés és csere esetén javasoljuk, hogy a kazán visszairányú köréhez alul egy ülepítő edényt helyezzenek el, melynek célja, hogy az átmosást követően is a rendszerben maradt és idővel a rendszerbe visszakerülő...
  • Page 144: A Csomagolásban Található Szerelékek

    A kazán eredetileg egy koaxiális, függőleges, vagy vízszintes leeresztő-elszívócsőre történő bekötésre van előkészítve. A kiegészítőként szállított duplikátor segítségével elkülönített vezetékeket is lehet használni. Amennyiben nem a BAXI S.p.A. által szállított leeresztőcsöveket, illetve elszívócsöveket építik be, olyan típust kell használni, amely erre a használatra engedélyezve van és maximális terhelési vesztesége 100 Pa.
  • Page 145 ... koaxiális leeresztő - elszívó cső (koncentrikus) Ez a vezetékfajta lehetővé teszi az égéstermék kieresztését és az égési levegő elszívását az épületen kívülre, vagy a LAS típusú füstcsőbe is. A 90°-os koaxiális könyök lehetővé teszi, hogy a kazánt a 360°-os elforgatási lehetőségnek köszönhetően bármilyen irányban a leeresztő-elszívó...
  • Page 146 14.3 PéldA Beszerelésre függőleges csövekkel ( Ø 60/100 mm) A beszerelést nyereg- és lapos tető esetén is el lehet végezni, az igény szerint külön szállítandó kémény kiegészítő, cserép és tömítés alkalmazásával l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m ...
  • Page 147 Egy 90°-os könyökelem beillesztése 0,5 méterrel csökkenti a vezeték teljes hosszúságát. Egy 45°-os könyökelem beillesztése 0,25 méterrel csökkenti a vezeték teljes hosszúságát. 14.4 PéldA Beszerelésre vízszIntes elkülönített csövekkel fontos - A leeresztő vezetéknek a kazán felé való minimális lejtési szöge 1 cm a hosszúság minden méterére. Ellenőrizzük, hogy a leeresztő...
  • Page 148: Elektromos Bekötés

    14.5 PéldA Beszerelésre függőleges elkülönített csövekkel l max = 14 m l max = 15 m fontos: az égéstermék leeresztő szimpla csövet a lakóhelyiség falával való érintkezési helyen megfelelő szigetelőanyaggal (pl. üveggyapot) szigetelni kell. A kiegészítők beszerelésének részleteire vonatkozóan lásd a kiegészítőket kísérő műszaki leírást. 15.
  • Page 149 15.1 A kAzán elektromos BekötéseInek leírásA A kapcsolószekrény dobozát forgassuk el lefelé, így hozzáférünk az M1 és M2 kapocslécekhez, amelyeken az elektromos bekötéseket ki kell alakítani, vegyük le a védőfedeleket (lásd a 11. ábrát). kapcsok 1-2: A tartozékként leszállított QAA73 SIEMENS időjárásfüggő szabályozó bekötése. A bekötésnél nem szükséges a pólusok figyelembe vétele.
  • Page 150 Szám vonal Paraméter tartomány Gyári érték HC1 lejtés 2.5…40 A fűtési kör “kt” klímagörbéjének kiválasztása Max HC1 oda irány 25…85 Fűtési berendezés maximális odairányú hőmérséklet Épület típusa Könnyű, Nehéz Könnyű Környezeti kompenzáció HC1-n A környezeti hőmérséklet befolyásának aktiválása/kiiktatása. HC2-n HC1-en Ha ki van iktatva, akkor a külső...
  • Page 151 °C °C te °C te °C tm = Odairány hőmérséklet Te = Összetett külső hőmérséklet 1. grafikon 2. grafikon Sth = Kt görbe b) QAA73 időjárásfüggő szabályozóval: A “kt” klímagörbe kiválasztása a QAA73 időjárásfüggő szabályozó 70-es “HC1 lejtés” paraméterének beállításával történik a 15.2. fejez- etben leírtak szerint - “QAA73: a beszerelő...
  • Page 152 15.4 zónás Berendezés Bekötése A zónákra osztott berendezés elektromos bekötése és a kezeléséhez szükséges beszabályozása a kazánra csatlakoztatott tartozékoktól függően eltérő. a) tartozékok nélkül: A különböző zónák működési igényére vonatkozó kontaktust párhuzamosan kell kötni és a 11. ábra szerinti M2 kapocsléc “TA” 3-4 kapcsára kell csatlakoztatni.
  • Page 153 15.5 külső vízmelegítő Bekötése A kazánok elő vannak készítve külső vízmelegítő csatlakoztatására, mivel alapfelszerelésként egy motorizált háromutas szeleppel vannak ellátva. A 13. ábra szerint kössük be a vízmelegítőt a vízhálózatba. Az elektromos ellenállás eltávolítását követően kössük be a tartozékként leszállított, HMV elsőbbséget biztosító NTC szondát a 11. ábra M2 kapocslécének 9-10 kapcsaira.
  • Page 154: Gázcsere Módjai

    16. gázcsere módjAI A gázszelep beállításának műveleteit az alábbi sorrendben kell elvégezni: 1) a maximális hőhozam beállítása. Ellenőrizze, hogy a kazán maximális hőhozammal történő működésénél az elvezető csövön mért érték egyezzen meg az 1. táblázatban megjelölt értékkel. Ellenkező esetben a gázszelepen lévő (V) szabályozó csavarral végezze el a beállítást.
  • Page 155 < 250 ppm Gáz fúvóka 7,5 mm 7,5 mm 7,5 mm 1b. táblázat lUnA3 system Ht 1.180 mP g20 - 2H - 25 mbar g25.1 - 2s - 25 mbar g31 - 3P - 30 mbar maximális hőhozam 8,7% 10,2% minimális hőhozam...
  • Page 156 1.92 kg/h Fogyasztás minimális hőhozamon 0.74 m 0.50 m 0.54 kg/h 2b. táblázat lUnA3 system Ht 1.180 mP Gázfogyasztás 15 °C-on g20 - 2H - 25 mbar g25.1 - 2s - 25 mbar g31 - 3P - 30 mbar 1013 mbar 34.02 MJ/m...
  • Page 157: A Kazán Paramétereinek Beállítása

    17. kAzán PArAméterek BeállításA A kazán paramétereinek módosítását csak képzett szakember végezheti az alább leírt módon: a) nyomjuk le egyszerre a kazán frontlapján lévő , gombokat, kb. 3 másodpercig, mindaddig, amíg a kijelzőről el nem tűnik a H90 paraméter; b) a gombok lenyomásával válasszuk ki a módosítani kívánt hőmérsékletet;...
  • Page 158: Szabályozó És Biztonsági Berendezések

    18. szABályozó és BIztonságI Berendezések A kazán gyártásánál minden európai szabvány szerinti előírást betartottak, a kazán részét képezik az alábbi felszerelések: • Biztonsági termosztát Ez az eszköz, amelynek érzékelője a fűtés odairányú körén van, megszakítja a főégő gázellátását, ha a primer körben lévő víz túlme- legszik.
  • Page 159: Begyújtó Elektróda Elhelyezése, Lángőrzés

    19. Begyújtó elektródA elHelyezése, lángőrzés 16. ábra 20. Az égésI PArAméterek ellenőrzése A kazán a koncentrikus csatlakozó elemen két mintavételi hellyel Fontos: az ellenőrzés végeztével a megfelelő van ellátva az 1993. augusztus 26-i 412 sz. DPR-nek megfelelően dugókkal zárjuk el a mintavételi helyeket. n°...
  • Page 160: Hozam Jellemzők / Lerakódások Megelőzése

    22. HozAm jellemzők / lerAkódások megelőzése lUnA3 system Ht 1.330 mP HOZAM l/h 4. grafikon lUnA3 system Ht 1.240 mP lUnA3 system Ht 1.180 mP HOZAM l/h HOZAM l/h 4.1. grafikon 4.2. grafikon 23. éves kArBAntArtás A kazán optimális hatásfokának garantálása érdekében évente el kell végezni az alábbi ellenőrzéseket: •...
  • Page 161: Körök Funkcionális Ábrája

    24. A körök fUnkcIonálIs áBrájA Fűtés Használati Gáz Használati Fűtés odairány melegvíz kimenet víz bemenet visszavezetés 21. ábra jelmAgyArázAt fűtés odairány csap 15 levegő-gáz keverék kollektor gázcsap 16 keverőegység végelemekkel gázszelep 17 Gáz membrán kazán feltöltő csap 18 ventillátor fűtés visszairányú csap 19 füst termosztát biztonsági szelep 20 koaksziális szerelvény...
  • Page 162: Kapcsolók Bekötési Rajza

    25. kAPcsolók BekötésI rAjzA A felszerelést végző szAkemBernek szóló UtAsítás 925.916.2 - HU...
  • Page 163: Műszaki Jellemzők

    (*) az EN 625 szerint (**) az EN 60529 szerint A BAXI S.p.A., termékeit folyamatosan fejleszti, és fenntartja a jogot arra, hogy a jelen dokumentációban megadott adatokat bármikor előzetes értesítés nélkül módosítsa. A jelen dokumentáció információs jellegű, és nem tekinthető harmadik féllel szembeni szerződésnek.
  • Page 164 CSQ podle normy UNI EN ISO 9001. Tento certifikát zaručuje, že systém kvality, užívaný ve firmě BaXi S.p.a. z Bassano del Grappa, místě výroby tohoto kotle, vyhovuje nejpřísnějším normám, které se týkají všech etap organizace práce a těch nejdůležitějších v procesu výroby/distribu-...
  • Page 165 oBSah Pokyny určené uživateli 1. Upozornění před instalací 2. Upozornění před uvedením do provozu 3. Uvedení kotle do provozu 4. Plnění systému 5. Vypnutí kotle 6. Dlouhodobé vypnutí přístroje. Ochrana před mrazem 7. Přestavba na jiný druh plynu 8. Pokyny k běžné údržbě Pokyny určené...
  • Page 166: Pokyny Určené Uživateli

    1. uPoZornění Před inStalaCí Tento kotel slouží k ohřevu vody na teplotu nižší než je teplota varu při atmosférickém tlaku. V závislosti na provedení a výkonu musí být kotel připojen na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle, které...
  • Page 167: Uvedení Kotle Do Provozu

    3. uvedení kotle do ProvoZu Při zapalování kotle postupujte přesně podle následujícího postupu: 1) připojte kotel k elektrickému napájení; 2) otevřete přívod plynu; 3) dodržujte dále uvedené pokyny, které se týkají seřízení prováděných na ovládacím panelu kotle. Obr. 1 PoPiS tlačítek PoPiS SymBolŮ...
  • Page 168 3.1 PoPiS tlačítek (2) Stisknutím tohoto tlačítka je možné nastavit teplotu náběhu vody v topení podle popisu v odstavci 3-3. (3) Stisknutím tohoto tlačítka je možné nastavit teplotu užitkové vody podle popisu v odstavci 3-4. (10) Tlačítko fungování v režimu topení. Stisknutím tlačítka je možné...
  • Page 169 3.2 naStavení hodin Obr. 3 a) Stiskněte jedno ze dvou tlačítek k otevření funkce programování; na displeji se objeví písmeno P následované číslem (řádka programu); b) tiskněte tlačítka až se objeví nápis P1 odpovídající nastavení hodiny; c) stiskněte tlačítka k nastavení hodin, písmeno P na displeji začne blikat; d) stisknutím tlačítka programování...
  • Page 170 3.6 – SeříZení Snížené tePloty toPení stiskněte jedno ze dvou tlačítek k otevření funkce programování; - stejnými tlačítky vyvolejte nápis P5 pro nastavení teploty; stiskněte tlačítka k nastavení požadované teploty; Tento provoz je zapnutý, je-li zapnutý provozní režim sníženého topení nebo když...
  • Page 171 3.8 - SignaliZaCe PoruChy a reSet kotle V případě poruchy se na displeji zobrazí blikající signalizační kód. Na hlavním displeji (obr. 1 a) se objeví signalizace poruchy spolu se symbolem (obr. 4). Reset se provádí tlačítkem reset které se musí stisknout na nejméně dvě vteřiny Obr.
  • Page 172 3.9 Souhrnná taBulka SignaliZaCí a PoruCh kód poruchy Popis poruchy řešení Porucha vnějšího čidla Zavolejte do autorizovaného servisního střediska. Porucha čidla NTC náběhu Zavolejte do autorizovaného servisního střediska. Porucha sonda NTC zpátecky topení Zavolejte do autorizovaného servisního střediska. Porucha čidla NTC užitkového okruhu Zavolejte do autorizovaného servisního střediska.
  • Page 173: Plnění Systému

    4. Plnění SyStému dŮležité uPoZornění: Pravidelně ověřujte, zda hodnota tlaku na manometru (11) ve studeném systému odpovídá 1 - 1,5 baru. V případě přetlaku použijte vypouštěcí kohout kotle. V případě nižšího tlaku použijte plnicí kohout kotle (obr. 5). Při otevírání tohoto kohoutu doporučujeme postupovat velmi pomalu, aby se usnadnilo vypouštění...
  • Page 174: Pokyny Určené Technikovi

    9. vŠeoBeCná uPoZornění Dále uvedené poznámky a technické pokyny jsou určeny jako rady technikům k provedení dokonalé instalace. Pokyny týkající se zapálení a používání kotle jsou uvedeny v části určené uživateli. Instalaci, údržbu a vedení plynových systémů určených pro domácnost smí provádět pouze odborně vyškolení pracovníci v souladu s platnými předpisy.
  • Page 175: Instalace Kotle

    11. inStalaCe kotle Po stanovení přesného umístění kotle upevněte na stěnu montážní desku. Proveďte instalaci systému, začněte umístěním vodovodních a plynových přípojek, jež se nalézají v dolním příčníku montážní desky. V případě již existujících systémů a v případě výměny doporučujeme mimo již uvedených pokynů instalovat do vratného okruhu kotle a dolů...
  • Page 176: Přiložené Vybavení

    BAXI a.s., je nutné, aby toto vedení mělo osvědčení pro daný typ použití a mělo maximální ztrátu zatížení 100 Pa.
  • Page 177 ...potrubí pro odvod-nasávání souosové (koncentrické) Tento typ potrubí umožňuje odvod spalin a nasávání vzduchu ke spalování buď z vnějšího prostředí, nebo v kouřových trubkách typu LAS. Souosový ohyb 90° umožňuje připojení kotle k potrubí odvodu-nasávání v jakém- koli směru díky možnosti otočení o 360°. Můžete ho využít také jako doplňkový ohyb ve spojení...
  • Page 178 14.3 Příklady inStalaCe vertikálního PotruBí Ø 60/100 mm Instalaci lze provést jak při skloněné, tak i při rovné střeše pomocí příslušenství ke komínu a vhodné tašky s krytem, které si můžete objednat. l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m ...oddělené...
  • Page 179 Zařazení ohybu 90° zkracuje celkovou délku potrubí o 0,5 metru. Zařazení ohybu 45° zkracuje celkovou délku potrubí o 0,25 metru. 14.4 Příklady inStalaCe odděleného horiZontálního PotruBí dŮležité uPoZornění: Minimální sklon odvodního potrubí ke kotli musí být 1 cm na metr délky. Zkontrolujte, zda jsou vedení...
  • Page 180: Elektrické Připojení

    14.5 Příklady inStalaCe odděleného vertikálního PotruBí l max = 14 m l max = 15 m dŮležité uPoZornění: samostatné potrubí k odvodu spalin musí být vhodným způsobem tepelně izolováno v místech, kde se dotýká stěn bytu (např. vložkou ze skelné vlny). Podrobnější...
  • Page 181 15.1 PoPiS elektriCkýCh PřiPoJení kotle Ovládací krabici otočte směrem dolů a po odstranění dvou ochranných krytů získáte přístup ke svorkovnicím M1 a M2 určeným pro elektrická připojení (viz obr. 11). Svorky 1-2: připojení klimatického regulátoru SIEMENS model QAA73 dodávaného jako příslušenství. Při připojení není nutné dodržovat polaritu.
  • Page 182 č. řádky Parametr rozsah výchozí nastavení Sklon TO1 2.5…40 Volba klimatické křivky “kt” topného okruhu Náběhový okruh Max TO1 25…85 Max. teplota náběhového okruhu topení Typ budovy Lehký, těžký Lehký na TO1 Kompenzace okolí. na TO2 Na TO1 Zapnutí/vypnutí vlivu teploty okolí na TO1+TO2 Není-li zapnuto, musí...
  • Page 183 °C °C te °C te °C Teplota náběhového okruhu tm = Te = Složená vnější teplota Graf 1 Graf 2 Sth = křivka Kt b) s klimatickým regulátorem Qaa73: Volba klimatické křivky “kt” se musí provádět nastavením parametru 70 “sklon HC1” klimatického regulátoru QAA73 podle popisu v části 15.2 “QAA73: parametry nastavitelné...
  • Page 184 15.4 PřiPoJení Zónového SyStému Elektrické připojení a nutná seřízení k řízení systému rozděleného na zóny se liší podle příslušenství připojených ke kotli. a) Bez příslušenství: Kontakt pro požadavek provozu různých zón se musí připojit paralelně a zapojit na svorku 3-4 “TA” svorkovnice M2 podle obrázku Příslušný...
  • Page 185 15.5 PřiPoJení vněJŠího ohřívače Kotlů jsou upraveny k připojení vnějšího ohřívače tak, že ji ž ve výrobě byly vybaveny trojcestným motorovým ventilem. Připojte hydraulicky ohřívač jako na obr. 13. Připojte sondu NTC přednosti užitkového okruhu, která se dodává jako příslušenství, po odstranění elektrického odporu ke svorkám 9-10 svorkovnice M2 obr.
  • Page 186: Postup Při Přestavbě Plynu

    16. PoStuP Při PřeStavBě Plynu Při cejchování plynového ventilu je nutné postupovat tímto způsobem: 1) nastavení maximálního tepelného výkonu. Zkontrolujte, zda CO měřený na potrubí odvodu u kotle fungujícího na maximální tepelnou kapacitu odpovídá hodnotě uvedené v tabulce 1. Není-li tomu tak, použijte seřizovací šroub (V) umístěný na plynovém ventilu.
  • Page 187 9,5% < 250 ppm < 250 ppm Tryska plynu 7,5 mm 7,5 mm Tabulka 1b luna3 SyStem ht 1.180 mP g20 - 2h - 20 mbar g31 - 3P - 37 mbar max. tepelná kapacita 8,7% min. tepelná kapacita 8,4% 9,5% <...
  • Page 188 2.61 m 1.92 kg/h Spotřeba při min. tepelné kapacitě 0.74 m 0.54 kg/h Tabulka 2b luna3 SyStem ht 1.180 mP Spotřeba plynu při 15 °C g20 - 2h - 20 mbar g31 - 3P - 37 mbar 1013 mbar Výhřevnost plynu 34.02 MJ/m...
  • Page 189: Nastavení Parametrů Kotle

    17. naStavení ParametrŮ kotle Změnu parametrů kotle smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník podle následujícího postupu: a) stiskněte současně asi na 3 vteřiny tlačítka , na čelním panelu kotle, až se na displeji objeví parametr H90; b) stiskněte tlačítka k volbě parametru, který chcete změnit; c) stiskněte tlačítka ke změně...
  • Page 190: Regulační A Bezpečnostní Systémy

    18. regulační a BeZPečnoStní SyStémy Kotel byl zkonstruován v souladu se všemi příslušnými evropskými předpisy, a je vybaven zejména tímto zařízením: • Bezpečnostní termostat Toto zařízení, jehož čidlo je umístěno v náběhu topení, přeruší přívod plynu k hořáku, dojde-li k přehřátí vody v primárním okruhu. Za těchto podmínek se kotel zablokuje a teprve po odstranění...
  • Page 191: Poloha Elektrody K Zapálení A Zjištění Plamene

    19. Poloha elektrody k ZaPálení a ZJiŠtění Plamene Obr. 16 20. kontrola SPalovaCíCh ParametrŮ K měření spalovací účinnosti a stanovení, zda spaliny odpovídají Důležité upozornění: po provedení kontroly hygienickým předpisům podle DPR ze dne 26. srpna 1993 č. 412, uzavřete hrdla příslušnými uzávěry. je kotel vybaven dvěma měřícími hrdly na koncentrické...
  • Page 192: Charakteristická Křivka Možného Výkonu / Výtlaku Na Desku

    22. CharakteriStiCká křivka výkonu / výtlaku na deSCe luna3 SyStem ht 1.330 mP VÝKON l/h Graf 4 luna3 SyStem ht 1.240 mP luna3 SyStem ht 1.180 mP VÝKON l/h VÝKON l/h Graf 4.1 Graf 4.2 23. roční údržBa K zajištění optimálního provozu kotle je nezbytné jednou ročně provádět následující kontroly: •...
  • Page 193: Funkční Schéma Okruhů

    24. funkční SChéma okruhŮ Náběhový Výstup Plyn Vstup Vratný okruh topení užitkové vody užitkové vody okruh topení Obr. 21 PoPiS: 15 sběrná trubka směsi vzduch-plyn kohoutek náběhového okruhu topení 16 směšovač s venturiho trubicí plynový kohout 17 clona plynu plynový ventil 18 ventilátor plnicí...
  • Page 194: Schéma Připojení Konektorů

    25. SChéma PřiPoJení konektorŮ Pokyny určené teChnikovi 925.916.2 - CZ...
  • Page 195: Technické Parametry

    (**) podle EN 60529 Firma BaXi S.p.a. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám.
  • Page 196 úžitkovej vody (závesné plynové kotle, stacionárne kotle, elektrické ohrievače vody) získala certifikát CSQ podľa normy UNI EN ISO 9001. Tento certifikát zaručuje, že systém kvality, používaný vo firme BAXI spA so sídlom v meste Bassano di Grappa, v CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI mieste výroby tohto kotla, vyhovuje tej najprísnejšej norme, to znamená...
  • Page 197 OBsAH INŠTRUkCIE PRE UŽÍVATEĽOV 1. Upozornenie pred inštaláciou 2. Upozornenie pred uvedením do prevádzky 3. Uvedenie kotla do prevádzky 4. Napustenie systému 5. Vypnutie kotla 6. Dlhodobé nepoužívanie systému. Ochrana proti zamrznutiu 7. Výmena plynu 8. Pokyny pre bežnú údržbu POkYNY PRE INŠTALATÉROV 9.
  • Page 198: Upozornenie Pred Inštaláciou

    1. UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Tento kotol slúži na ohrev vody na teplotu nižšiu ako je teplota varu pri atmosférickom tlaku. V závislosti na prevedení a výkone musí byť kotol pripojený na systém kúrenia v závislosti na jeho výkone a na jeho funkcii. Pred tým, ako odborný...
  • Page 199: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    3. UVEDENIE kOTLA DO PREVÁDZkY Pre správne spustenie postupujte nasledovne: 1) Pripojte kotol k elektrickej sieti; 2) Otvorte plynový kohútik; 3) Postupujte podľa nasledujúcich pokynov, ktoré sa týkajú nutného nastavenia na ovládacom paneli. Obrázok 1 VYsVETLIVkY TLAČIDIEL VYsVETLIVkY sYMBOLOV NA DIsPLEJI tlačidlo prevádzky TÚV on/off v okruhu Prevádzka v okruhu TÚV TÚV...
  • Page 200 3.1 POPIs TLAČIDIEL (2) Stlačením tohto tlačidla je možné nastaviť teplotu na vstupu vody do kúrenia, viď informácie uvedené v odseku 3-3. (3) Stlačením tohto tlačidla je možné nastaviť tepotu okruhu TÚV, viď informácie uvedené v odseku 3-4. (10) Tlačidlo prevádzky v režime kúrenia. Stlačením tlačidla je možné...
  • Page 201 3.2 NAsTAVENIE ČAsU Obrázok 3 a) K prístupu programovania prevádzky stlačte jedno z tlačidiel Na displeji sa zobrazí písmeno P s číslicou (číslo programu); b) stlačte tlačidlá dokiaľ sa nezobrazí nápis P1 príslušného času, ktorý má byť nastavený; c) nastavte čas pomocou tlačidiel písmeno P na displeji začne blikať;...
  • Page 202 3.6 – NAsTAVENIE ÚTLMOVEJ TEPLOTY kÚRENIA K prístupu programovania prevádzky stlačte jedno z tlačidiel stlačte tieto tlačidlá, dokiaľ sa zobrazí písmeno P5, ktoré označuje teplotu, ktorá má byť nastavená; nastavte požadovanú teplotu pomocou tlačidiel Táto funkcia je aktívna, ak je aktivovaný režim útlmového kúrenia alebo ak denný...
  • Page 203 3.8 - sIGNALIZÁCIA PORÚCH A OBNOVENIE CHODU kOTLA Ak sa vyskytne porucha, na displeji sa objaví blikajúci kód signalizácie. Na hlavnom displeji (obr. 1 a) sa zobrazí signalizácia porúch spoločne so symbolom (obr. 4). Opätovné obnovenie chodu je možné uskutočniť pomocou tlačidla reset ktoré...
  • Page 204 3.9 TABUĽkA PREHĽADU sIGNALIZÁCIÍ A PORÚCH kód poruchy Popis poruchy zásah Porucha senzora vonkajšej sondy Volajte autorizovaný technický servis. Porucha senzora ntc výstupu Volajte autorizovaný technický servis. Porucha sonda NTC zpiatocka kúrenia Volajte autorizovaný technický servis. Porucha senzora ntc TÚV Volajte autorizovaný...
  • Page 205: Napustenie Systému

    4. NAPUsTENIE sYsTÉMU DÔLEŽITÉ: Na manometri (11) pravidelne kontrolujte, aby sa tlak pri studenom systéme pohyboval v rozmedzí od 1 do 1,5 bar. V prípade pretlaku vypustite vzduch pomocou vypúšťacieho kohútika kotla, v prípade nižšieho tlaku vpustite vzduch pomocou napúšťacieho kohútika (obrázok 5). Odporúčame otvárať...
  • Page 206: Pokyny Pre Inštalatérov

    9. VŠEOBECNÉ UPOZORNENIE Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktoré umožnia bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa zapálenia a prevádzky kotla sú obsiahnuté v tej časti návodu, ktorá je určená pre užívateľa. Okrem vyššie uvedeného je treba dodržovať nasledujúce: •...
  • Page 207: Inštalácia Kotla

    11. INŠTALÁCIA kOTLA Po stanovení presného umiestnenia kotla upevnite na stenu šablónu. Pri inštalácii postupujte od prívodu vody a plynu, ktoré sa nachádzajú na spodnej časti šablóny. V prípade už existujúcich systémov alebo v prípade výmen, odporúčame inštalovať na spiatočke na spodnej časti kotla tiež dekantačnú nádržku na zachycovanie usadenín a nečistôt, ktoré...
  • Page 208: Príslušenstvo Dodané V Balení

    Pomocou deliacej sady je možné inštalovať tiež delený odvod spalín. În cazul instalării unor conducte de evacuare şi admisie nelivrate de BAXI S.p.A. este necesar ca acestea să fie certificate pentru Ak nie je inštalované potrubie odvodu spalín a prisávania dodané firmou BAXI s.p.A., je treba, aby toto potrubie bolo certifikované...
  • Page 209 … Odvod spalín – prisávanie koaxiálne (súosové) Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania spaľovacieho vzduchu buď von z budovy alebo v dymovode typu LAS. Koaxiálne koleno o 90° umožňuje pripojiť kotol k potrubiu odvodu spalín – prisávania do akéhokoľvek smeru vďaka možnosti rotácie o 360°. Toto koleno môže byť...
  • Page 210 14.3 PRÍkLADY INŠTALÁCIE s VERTIkÁLNYM VEDENÍM Ø 60/100 Potrubie odvodu spalín a prisávania je možné inštalovať do šikmej, ale aj do vodorovnej strechy s využitím komínového príslušenstva a príslušnej tašky s ochranným plášťom, ktorá je dodávaná na objednávku L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m...
  • Page 211 Po použití kolena o 90°C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,5 metra. Po použití kolena o 45°C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín a prisávania o 0,25 metra. 14.4 PRÍkLADY INŠTALÁCIE s DELENÝM HORIZONTÁLNYM VEDENÍM ODVODU sPALÍN A PRIsÁVANIA DÔLEŽITÉ...
  • Page 212: Elektrické Pripojenie

    14.5 PRÍkLADY INŠTALÁCIE s DELENÝM VERTIkÁLNYM VEDENÍM ODVODU sPALÍN A PRIsÁVANIA L max = 14 m L max = 15 m DÔLEŽITÉ: každé potrubie vedenia odvodu spalín a prisávania musí byť v miestach, kde sa dotýka stien bytu, dobre izolované pomocou vhodného izolačného materiálu (napríklad izolácia zo sklenenej vaty).
  • Page 213 15.1 POPIs ELEkTRICkÉHO PRIPOJENIA kOTLA Keď odstránite oba ochranné kryty (vid obrázok 11), vyklopte ovládací panel smerom dole a dostanete sa k svorkovniciam M1 a M2. svorky 1-2: pripojenie klimatického regulátora SIEMENS model QAA73, ktorý je dodaný ako príslušenstvo. Nie je nutné dodržovať polaritu pripojenia.
  • Page 214 Č. série Parameter Rozsah Hodnota z výroby Sklon HC1 - 2.5…40 Voľba klimatickej krivky „kt“ okruhu kúrenia Max vstup HC1 - 25…85 Maximálna teplota na výstupe kúrenia Typ budovy Ľahká, ťažká Ľahká Kompenzácia prostredia on HC1 Zapnutie/vypnutie ovplyvnenia teploty prostredia. Ak nie je aktívna, musí byť pripojená on HC2 on HC1 vonkajšia sonda.
  • Page 215 °C °C Te °C Te °C teplota na výstupe TM = Te = vonkajšia teplota graf 1 graf 2 Sth = krivka Kt b) s klimatickým regulátorom QAA73: Klimatickú krivku „kt“ zvolíte nastavením parametra 70 „sklon HC1“ klimatického regulátora QAA73, viď kapitola „QAA73: parametre, ktoré...
  • Page 216 15.4 PRIPOJENIE ZÓNOVÉHO ZARIADENIA Elektrické napájanie a nutné nastavenie zónového zariadenia sa líši podľa príslušenstva, ktoré je ku kotlu napojené. a) bez príslušenstva: Na objednávku prevádzky rôznych zón musí byť príslušný kontakt paralelný a pripojený ku svorke 3-4 „TA“ svorkovnice M2 na obr. 12. Mostík musí...
  • Page 217 15.5 PRIPOJENIE VONkAJŠIEHO ZÁsOBNÍkA Kotly sú z výroby nastavené na pripojenie externého zásobníku, pretože sú vybavené motorizovaným trojcestným ventilom. Vykonajte hydraulické pripojenie zásobníku podľa obrázku 13. Pripojte sondu NTC prednosti TÚV, dodanú ako príslušenstvo, na svorky 9-10 svorkovnice M2 na obrázku 11. Predtým odstráňte inštalovaný...
  • Page 218: Spôsob Zmeny Plynu

    16. sPÔsOB ZMENY PLYNU Pre nastavenie plynovej armatúry je nutné dodržať nasledujúce kroky: 1) Nastavenie maximálneho tepelného výkonu. Skontrolujte, či CO nameraný na odvode spalín pri maximálnom tepelnom výkone kotla zodpovedá hodnote uvedenej v tabuľke 1. V opačnom prípade regulujte pomocou regulačnej skrutky (V) na plynovej armatúre. Otočením skrutky v smere hodinových ručičiek sa znižuje obsah CO a v smere proti hodinovým ručičkám sa zvyšuje.
  • Page 219 9,5% < 250 ppm < 250 ppm Plynová tryska 7,5 mm 7,5 mm Tabuľka 1b LUNA3 sYsTEM HT 1.180 MP G20 - 2H - 20 mbar G31 - 3P - 37 mbar max. tepelný výkon 8,7% min. tepelný výkon 8,4% 9,5% <...
  • Page 220 2.61 m 1.92 kg/h Spotreba pri min. tepelnom výkone 0.74 m 0.54 kg/h Tabuľka 2b LUNA3 sYsTEM HT 1.180 MP spotreba plynu pri 15 °C G20 - 2H - 20 mbar G31 - 3P - 37 mbar 1013 mbar 34.02 MJ/m 46.3 MJ/kg...
  • Page 221: Nastavenie Parametrov Kotla

    17. NAsTAVENIE PARAMETROV kOTLA Meniť parametre kotla môže výhradne autorizovaný servis podľa nasledujúceho popisu: a) stlačte súčasne tlačidlá , na prednej doske kotla na dobu 3 sekúnd, až sa na displeji objaví parameter H90; b) parameter, ktorý má byť zmenený, zvolíte pomocou tlačidiel c) parameter nastavíte pomocou tlačidiel d) programovanie ukončíte a zmenené...
  • Page 222: Regulačné A Bezpečnostné Prvky

    18. REGULAČNÉ A BEZPEČNOsTNÉ PRVkY Kotol je konštruovaný tak, aby vyhovoval všetkým príslušným európskym normám, a do jeho špeciálnej výbavy patrí: • Bezpečnostný termostat prehriatia Tento prvok, ktorého senzor je umiestnený na výstupe kúrenia, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody v primárnom obehu.
  • Page 223: Umiestnenie Zapaľovacej Elektródy A Kontrola Plameňa

    19. UMIEsTNENIE ZAPAĽOVACEJ ELEkTRÓDY A kONTROLA PLAMEŇA Obrázok 16 20. kONTROLA PARAMETROV sPAĽOVANIA Pre meranie účinnosti spaľovania a rozboru spalín pri prevádzke DÔLEŽITÉ: po ukončení kontrol zatvorte body sú modely kotlov s núteným odvodom spalín vybavené dvomi pomocou príslušných zátok. meracími bodmi, ktoré...
  • Page 224: Údaje O Prietoku Vody/ Výtlačnej Výške Na Výstupe Kotla

    22. ÚDAJE PRIETOkU VODY/VÝTLAČNÉ VÝŠkY NA VÝsTUPE kOTLA LUNA3 sYsTEM HT 1.330 MP PRIETOK VODY l/h Graf 4 LUNA3 sYsTEM HT 1.240 MP LUNA3 sYsTEM HT 1.180 MP PRIETOK VODY l/h PRIETOK VODY l/h Graf 4.1 Graf 4.2 23. ROČNÁ ÚDRŽBA Pre zachovanie optimálnej účinnosti kotla je treba ročne vykonávať...
  • Page 225: Funkčná Schéma Obvodov

    24. FUNkČNÁ sCHÉMA OkRUHOV výstup výstup plyn vstup spiatočka kúrenia zásobníka do TÚV kúrenia Obrázok 21 LEGENDĂ kohútik výstupu kúrenia 16 zmiešavacia Venturiho trubica kohútik plynu 17 plynová clona ventil plynu 18 ventilátor napúšťací kohútik kotla 19 termostat spalín kohútik spiatočky kúrenia 20 koaxiálna spojka bezpečnostný...
  • Page 226: Schéma Pripojenia Konektorov

    25. sCHÉMA PRIPOJENÍ kONEkTOROV POkYNY PRE INŠTALATÉROV 925.916.2 - sk...
  • Page 227: Technické Údaje

    (**) podľa EN 60529 Firma BAXI s.p.A. si z dôvodu neustáleho zlepšovania svojich výrobkov, vyhradzuje právo modifikovať kedykoľvek a bez predchádzajúceho upozornenia údaje uvedené v tejto dokumentácii. Táto dokumentácia má len informatívny charakter a nesmie byť použitá ako zmluva vo vzťahu k tretím osobám.
  • Page 228 Directiva Joasă Tensiune 2006/95/CE BaXI s.p.a., una dintre cele mai mari companii din Europa în producţia de echipamente termice şi sanitare de uz casnic (centrale termice murale pe gaz, centrale termice de pardoseală şi boilere electrice), a obţinut certificarea CSQ în conformitate cu normele UNI EN ISO 9001.
  • Page 229 IndeX InstRucţIunI destInate utIlIzatORuluI 1. Avertismente anterioare instalării 2. Avertismente anterioare punerii în funcţiune 3. Punerea în funcţiune a centralei 4. Umplerea instalaţiei 5. Oprirea centralei termice 6. Oprirea de durată a instalaţiei. Protecţie împotriva îngheţului 7. Înlocuirea gazului 8. Instrucţiuni de întreţinere curentă InstRucţIunI destInate InstalatORuluI 9.
  • Page 230 1. aveRtIsmente anteRIOaRe InstalăRII Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Aceasta trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire şi, la modelele la care este prevãzut, la o reţea de distribuţie a apei calde menajere, compatibilă cu prestaţiile şi puterea sa.
  • Page 231 3. puneRea în funcţIune a centRaleI Pentru o aprindere corectă, procedaţi ca mai jos: 1) alimentaţi centrala cu energie electrică; 2) deschideţi robinetul de gaz; 3) respectaţi instrucţiunile furnizate în continuare referitoare la reglajele ce trebuie efectuate la panoul de comandă al centralei. Figura 1 leGendă...
  • Page 232 3.1 descRIeRe taste (2) Apasând această tastă, este posibilă setarea temperaturii apei din turul instalaţiei de încălzire, conform descrierii de la paragraful 3-3. (3) Apasând această tastă, este posibilă setarea temperaturii apei menajere, conform descrierii de la paragraful 3-4. (10) tastă de funcţionare în mod încălzire. Apasând tasta este posibilă...
  • Page 233 3.2 setaRea OReI Figura 3 a) Apăsaţi pe una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare ; pe afişaj apare litera P însoţită de un număr (linie de programare); b) apăsaţi pe tastele până la apariţia literei P1 corespunzătoare orei de setat; c) apăsaţi tastele pentru a regla ora, pe afişaj litera P va începe să...
  • Page 234 3.6 – ReGlaRea tempeRatuRII Reduse de încălzIRe apăsaţi una din cele două taste pentru a accesa funcţia de programare; apăsaţi aceleaşi taste până la apariţia literei P5 corespunzătoare temperaturii de setat; apăsaţi tastele pentru a regla temperatura dorită. Această funcţie este activă când este activat modul de funcţionare cu încălzire redusă sau când programul zilnic nu necesită...
  • Page 235 3.8 - IndIcatOaRe de anOmalIe ŞI ReInIţIalIzaRe a centRaleI În caz de anomalie, pe afişaj este vizualizat un cod de semnalare cu iluminare intermitentă. Pe afişajul principal (figura 1 a) apar indicatoarele de anomalie împreună cu simbolul (figura 4). Reiniţializarea este posibilă cu ajutorul butonului de resetare care trebuie apăsat timp de cel puţin două...
  • Page 236 3.9 taBel IndIcatOaRe ŞI anOmalII anomalie descriere anomalie intervenţie Senzor sondă externă defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor ntc de tur defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. sondă NTC retur încălzire defect Adresaţi-vă centrului de asistenţă tehnică autorizat. senzor sondă...
  • Page 237 4. umpleRea InstalaţIeI ImpORtant: Verificaţi periodic ca presiunea, indicată pe manometru (11), atunci când instalaţia este rece, să fie de 1 - 1,5 bar. În caz de suprapresiune, deschideţi robinetul de evacuare al centralei. În caz de presiune joasă, deschideţi robinetul de încărcare al centralei (figura 5).
  • Page 238 9. aveRtIsmente GeneRale Notele şi instrucţiunile technice care urmează sunt adresate instalatorilor, pentru a le da posibilitatea efectuării unei instalări perfecte. Instrucţiunile referitoare la aprinderea şi utilizarea centralei sunt oferite în partea destinată utilizatorului. Instalarea, întreţinerea şi exploatarea instalaţiilor de uz casnic cu gaz trebuie efectuate de personal calificat, potrivit normelor în vigoa- Pe lângă...
  • Page 239 11. mOntaRea centRaleI O dată stabilit locul de amplasare a centralei, montaţi dispozitivul de fixare în perete. Montaţi instalaţia pornind de la poziţia racordurilor de apă şi gaz existente în partea inferioară a dispozitivului. În cazul instalaţiilor deja existente şi în cazul efectuării unor înlocuiri se recomandă poziţionarea la returul centralei şi în partea de jos a unui vas de decantare destinat colectării depunerilor sau reziduurilor prezente şi după...
  • Page 240 şi a conductelor separate. în cazul instalării unor conducte de evacuare şi admisie nelivrate de BAXI S.p.A. este necesar ca acestea să fie certificate pentru tipul de utilizare şi să aibă o pierdere de presiune de maxim 100 pa.
  • Page 241 … conductă de evacuare - admisie coaxială (concentrică) Acest tip de conductă permite evacuarea produşilor de combustie şi admisia de aer comburant atât în exteriorul edificiului, cât şi în hornurile de tip LAS. Cotul coaxial de 90° permite racordarea centralei la conductele de evacuare - admisie în orice direcţie, datorită...
  • Page 242 14.3 eXemple de InstalaRe cu cOnducte veRtIcale cu Ø 60/100 mm Instalarea poate fi efectuată atât în cazul acoperişului înclinat cât şi în cazul acoperişului plan utilizând accesoriul coş şi ţigla adecvată cu dispozitiv de protecţie disponibil la cerere l max = 10 m l max = 10 m l max = 8 m l max = 9 m...
  • Page 243 Introducerea unui cot de 90° reduce lungimea totală a conductei cu 0,5 metri. Introducerea unui cot de 45° reduce lungimea totală a conductei cu 0,25 metri. 14.4 eXemple de InstalaRe cu cOnducte sepaRate ORIzOntale ImpORtant - Înclinarea minimă, spre centrală, a conductei de evacuare trebuie să fie de 1 cm la metru lungime. Asiguraţi-vă...
  • Page 244 14.5 példa BeszeRelésRe füGGőleGes elkülönített csövekkel l max = 14 m l max = 15 m ImpORtant: conducta de evacuare a produşilor de combustie trebuie să fie izolată corespunzător, în punctele unde aceasta vine în contact cu pereţii locuinţei, utilizând un material izolant adecvat (de exemplu un strat de vată de sticlă ). Pentru instrucţiuni mai detaliate cu privire la modalităţile de montare a accesoriilor, consultaţi instrucţiunile tehnice care însoţesc accesoriile respective.
  • Page 245 15.1 descRIeRea RacORduRIlOR electRIce la centRală Rotiţi spre partea de jos panoul de comandă şi accedeţi la bornele M1 şi M2 destinate racordurilor electrice, îndepărtând cele două capace de protecţie (a se vedea figura 11). Borne 1-2: conectarea regulatorului climatic SIEMENS model QAA73 livrat ca accesoriu. Nu este necesară respectarea polarităţii ra- cordurilor.
  • Page 246 n° linie parametru Interval Valoare din fabrică Înclinare HC1 2.5…40 Selectare curbă climatică “kt” a circuitului de încălzire Tur Maxim HC1 25…85 Temperatură maximă din turul instalaţiei de încălzire Tipul edificiului Uşor, Greu Uşor Compensaţie ambient în HC1 Activare / dezactivare a influenţei temperaturii ambiante. în HC2 în HC1 Dacă...
  • Page 247 °C °C te °C te °C Temperatura din tur tm = Te = Temperatură exterioară Grafic 1 Grafic 2 Sth = Curba Kt b) cu regulatorul climatic Qaa73: Alegerea curbei climatice “kt” trebuie efectuată setând parametrul 70 “înclinare HC1” a regulatorului climatic QAA73 potrivit descrierii din capitolul 15.2 “QAA73: parametri ce pot fi setaţi de instalator (service)”.
  • Page 248 15.4 cOnectaRea uneI InstalaţII pe zOne Racordarea electrică şi reglajele necesare pentru exploatarea unei instalaţii împărţite pe zone este diferită în funcţie de accesoriile co- nectate la centrală. a) fără accesorii: Contactul corespunzător cererii de funcţionare a diverselor zone trebuie conectat în paralel şi cuplat la borna 3-4 “TA” a panoului de borne M2 din figura 11.
  • Page 249 15.5 RacORdaRea unuI BOIleR eXteRn Centralele sunt concepute pentru racordarea la un boiler extern, întrucât sunt prevăzute la origine cu o valvă cu trei căi motorizată. Racordaţi boilerul la circuitul de apă ca în figura13. Conectaţi sonda NTC de circuit prioritar apă menajeră, livrată ca accesoriu, la bornele 9-10 ale panoului de borne de alimentare M2 din figura 11, după...
  • Page 250 16. mOdalItăţI de înlOcuIRe a GazuluI Pentru a calibra valva de gaz operaţiunile care trebuie efectuate succesiv sunt: 1) calibrarea debitului termic maxim. Verificaţi ca CO măsurat la conducta de evacuare, când centrala funcţionează la debit termic maxim, să fie cel indicat în tabelul 1. În caz contrar, rotiţi şurubul de reglare (V) prezent pe valva de gaz. 2) calibrarea debitului termic redus.
  • Page 251 9,5% < 250 ppm < 250 ppm Injector gaz 7,5 mm 7,5 mm Tabel 1b luna3 system ht 1.180 mp G20 - 2h - 20 mbar G31 - 3p - 30 mbar debit termic maxim 8,7% debit termic minim 8,4% 9,5% <...
  • Page 252 2.61 m 1.92 kg/h Consum la debit termic minim 0.74 m 0.54 kg/h Tabel 2b luna3 system ht 1.180 mp consum gaz la 15 °c G20 - 2h - 20 mbar G31 - 3p - 30 mbar 1013 mbar 34.02 MJ/m 46.3 MJ/kg...
  • Page 253 17. setaRea paRametRIlOR centRaleI Modificarea parametrilor centralei poate fi efectuată numai de către personal calificat, operând ca în continuare: a) apăsaţi simultan tastele , prezente pe panoul frontal al centralei, timp de aproximativ 3 sec., până la apariţia pe afişaj a parame- trului H90;...
  • Page 254 18. dIspOzItIve de ReGlaRe ŞI sIGuRanţă Centrala este fabricată astfel încât să respecte toate Normativele europene de referinţă, în special este dotată cu: • termostat de siguranţă Acest dispozitiv, al cărui senzor este poziţionat pe turul circuitului de încălzire, întrerupe afluxul de gaz la arzător în caz de supraîncălzire a apei existente în circuitul primar.
  • Page 255 19. pOzIţIOnaRea electROduluI de apRIndeRe ŞI detectaRe a flăcăRII figura 16 20. cOntROlul paRametRIlOR de cOmBustIe Pentru măsurarea randamentului de combustie şi a caracte- Important: la sfârşitul verificărilor închideţi prizele cu rului igienic al produşilor de combustie, centrala este dotată ajutorul capacelor respective.
  • Page 256 22. caRacteRIstIcI deBIt / dIfeRenţă de nIvel la placă luna3 system ht 1.330 mp DEBIT l/h Grafic 4 luna3 system ht 1.240 mp luna3 system ht 1.180 mp DEBIT l/h DEBIT l/h Grafic 4.1 Grafic 4.2 23. cOntROale anuale Pentru a asigura funcţionarea eficientă a centralei este necesar să efectuaţi anual următoarele controale: •...
  • Page 257 24. dIaGRamă funcţIOnală cIRcuIte cameră etanşă Ieşire admisie Retur încălzire apă menajeră apă menajeră încălzire figura 21 leGendă robinet tur încălzire 15 colector amestec aer - gaz robinet gaz 16 mixer cu venturi valvă gaz 17 diafragmă gaz robinet de încărcare centrală 18 ventilator robinet retur încălzire 19 termostat fum...
  • Page 258 25. dIaGRamă cuplaRe cOnectORI InstRucţIunI destInate InstalatORuluI 925.916.2 - RO...
  • Page 259 (**) conform EN 60529 BaXI s.p.a., în acţiunea sa constantă de îmbunătăţire a produselor, îşi rezervă posibilitatea de a modifica datele conţinute în această documentaţie în orice moment şi fără preaviz. Prezenta documentaţie este un suport informativ şi nu trebuie considerată un contract încheiat cu terţe părţi.
  • Page 260 UNI EN ISO 9001 szabvány szerinti CSQ minősítést. Ez a minősítés igazolja, hogy a Bassano del Grappában található BaXi s.p.a., amely a jelen kazánt is gyártotta, olyan minőségbiztosítási rendszerrel rendelkezik, amely a legszigorúbb előírásoknak - UNI EN ISO 9001 - is megfelel és a gyártás/disztribúció...
  • Page 261 sPis treści WskazóWki dLa użytkoWnika Uwagi na temat instalacji Uwagi na temat rozruchu Rozruch kotła Napełnianie urządzenia Wyłączanie kotła Wyłączenie urządzenia na dłuższy czas. Zabezpieczenie przed zamarzaniem Zmiana gazu Wskazówki na temat zwykłej konserwacji kotła WskazóWki dLa instaLatora Uwagi ogólne Uwagi na temat instalacji Instalacja kotła Wymiary kotła...
  • Page 262: Uwagi Na Temat Instalacji

    1. uWagi na temat instaLacji Kocioł służy do ogrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia przy ciśnieniu atmosferycznym. Należy podłączyć go do instalacji centralnego ogrzewania i, w modelach, gdzie jest to przewidziane, do sieci rozdzielczej ciepłej wody użytkowej, odpowied- nich do wydajności i mocy kotła.
  • Page 263: Rozruch Kotła

    3. rozruch kotła Aby prawidłowo uruchomić kocioł, postępować według poniższych wskazówek: 1) włączyć zasilanie elektryczne kotła; 2) otworzyć kurek gazu; 3) postępować zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi regulacji panelu sterowania kotła. Rysunek 1 Legenda do PrzyciskóW Legenda do symBoLi na WyśWietLaczu Praca w trybie c.w.u.
  • Page 264 3.1 oPis PrzyciskóW (2) Ten przycisk służy do ustawienia temperatury doprowadzenia wody w obiegu c.o., zgodnie z opisem w paragrafie 3-3. (3) Ten przycisk służy do ustawienia temperatury ciepłej wody użytkowej, zgodnie z opisem w paragrafie 3-4. (10) Przycisk pracy w trybie c.o.. Przycisk ten służy do włączenia czterech trybów pracy kotła w obiegu c.o.;...
  • Page 265 3.2 ustaWienie godziny Rysunek 3 a) Aby wejść do funkcji programowania, należy nacisnąć jeden z dwóch przycisków na wyświetlaczu pojawi się litera P wraz z cyfrą (linia programu); b) naciskać przyciski dopóki nie pojawi się napis P1 dotyczący ustawianej godziny; c) naciskać...
  • Page 266 3.6 – reguLacja temPeratury zredukoWanej oBiegu c.o. nacisnąć jeden z dwóch przycisków aby wejść do funkcji programowania; naciskać na przyciski do momentu pojawienia się napisu ustawić żądaną temperaturę. Funkcja ta jest aktywna jedynie w trybie pracy zredukowanego ogrzewania lub gdy program dzienny nie ma zapotrzebowania na ciepło.
  • Page 267 3.8 - sygnaLizacja usterek oraz resetoWanie kotła W razie usterek, na wyświetlaczu pojawia się migający kod sygnalizacyjny. Na wyświetlaczu głównym (rysunek 1 a) pojawiają się sygnalizacje usterki wraz z symbolem (rysunek 4). Można wyzerować (dokonać resetowania) naciskając i przytrzymując przez co najmniej dwie sekundy przycisk reset Rysunek 4 Na wyświetlaczu drugorzędnym (rysunek 1 b) pojawiają...
  • Page 268 3.9 taBeLa zBiorcza sygnaLizacji i usterek usterki opis usterki czynność do wykonania Czujnik sondy zewnętrznej zepsuty Skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. czujnik ntc na dopływie zepsuty Skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. czujnik sonda NTC powrotu wody obwodu ogrzewa- Skontaktować...
  • Page 269: Napełnianie Urządzenia

    4. naPełnianie urządzenia Ważne: Okresowo sprawdzać, czy ciśnienie odczyty- wane na manometrze przy zimnym urządzeniu (11), wynosi pomiędzy 1 - 1,5 bar. W przypadku nadciśnienia przekręcić kurek opróżniania kotła. Jeżeli ciśnienie jest niższe, przekręcić kurek napełniania kotła (rysunek 5). E’ consigliabile che l’apertura di tale rubinetto sia effettuata Zalecamy bardzo powolne otwieranie tego kurka tak, by umożliwić...
  • Page 270: Wskazówki Dla Instalatora

    9. uWagi ogóLne Uwagi i wskazówki techniczne podane poniżej skierowane są do instalatorów, aby umożliwić im przeprowadzenie prawidłowej instalacji. Wskazówki dotyczące zapalania i używania kotła zostały zawarte w części przeznaczonej dla użytkownika. Instalacja, konserwacja oraz przeglądy domowych urządzeń gazowych powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującymi normami.
  • Page 271: Instalacja Kotła

    11. instaLacja kotła Po dokładnym określeniu położenia kotła zamocować wzornik do ściany. Przystąpić do mocowania kotła biorąc za punkt wyjścia położenie złączy wodociągowych i gazowych znajdujących się dolnej belce poprzecznej wzornika. W przypadku istniejącej wcześniej instalacji i przy wymianie, wskazane jest przygotowanie na odprowadzeniu kotła w dolnej części odsto- jnika na osady lub zgorzeliny, które znajdują...
  • Page 272: Załączone Wyposażenie

    -zasysającego typu współosiowego, pionowego lub poziomego. Dzięki dodatkowemu wyposażeniu (rozdwajacz) można używać również przewodów oddzielnych. W przypadku instalacji przewodów odprowadzających oraz zasysających niedostarczanych przez BAXI S.p.A. konieczne jest, aby posiadały one certyfikat zezwalający na dane zastosowanie oraz posiadają maksymalną stratę obciążeniową wynoszącą 100 Pa.
  • Page 273 ... przewód wylotowo - zasysający współosiowy (koncentryczny) Ten typ przewodu umożliwia odprowadzanie spalin i zasysanie powietrza spalania zarówno na zewnątrz budynku jak i w kanałach dymowych typu LAS. Kolanko współosiowe 90° pozwala podłączyć kocioł do przewodów wylotowo- zasysających w dowolnym kierunku dzięki możliwości obrotu o 360°. Może również być używane jako kolanko uzupełniające przy łączeniu do przewodu współosiowego lub kolanka 45°°.
  • Page 274 14.3 Przykłady instaLacji z PrzeWodami PionoWymi Ø 60/100 mm Instalację można wykonać zarówno przy dachu nachylonym jak i płaskim, używając odpowiednich akcesoriów: do komina i dachówki z osłoną dostępnej na żądanie. L max = 10 m L max = 10 m L max = 8 m L max = 9 m ...
  • Page 275 Wstawienie kolanka 90° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0,5 metra. Wstawienie kolanka 45° zmniejsza długość całkowitą przewodu o 0,25 metra. 14.4 Przykłady instaLacji z PrzeWodami Poziomymi oddzieLnymi Ważne - Minimalny spadek przewodu wylotowego w kierunku kotła musi wynosić 1 cm na metr długości. Sprawdzić, czy przewody odprowadzające i zasysające powietrze są...
  • Page 276: Przyłącze Elektryczne

    14.5 Przykłady instaLacji z PrzeWodami PionoWymi oddzieLnymi L max = 14 m L max = 15 m Ważne: pojedynczy przewód odprowadzający spaliny musi być odpowiednio izolowany w punktach, w których będzie miał kontakt ze ścianami mieszkania (na przykład poduszeczkami z waty szklanej). Dokładniejsze wskazówki na temat sposobu montażu tych akcesoriów podane są...
  • Page 277 15.1 oPis Połączeń eLektrycznych kotła Obrócić skrzynkę sterowniczą w dół i zdjąć dwie pokrywy zabezpieczające w celu uzyskania dostępu do skrzynek zaciskowych M1 i M2 przeznaczonych do podłączeń elektrycznych (patrz rysunek 11). zaciski 1-2: podłączenie regulatora klimatyzacji SIEMENS model QAA73 dostarczonego wraz z akcesoriami. Nie jest konieczne przestrzeganie biegunowości w podłączeniach.
  • Page 278 nr linii Parametr zasięg Wartość fabryczna Nachylenie HC1 2.5…40 Wybór krzywej klimatyzacji “kt” na obwodzie c.o. Doprowadzenie Max HC1 25…85 Maksymalna temperatura na wlocie do instalacji c.o Typ budynku Lekki, Ciężki Lekki Kompensacja otoczenia on HC1 75Aktywacja/dezaktywacja wpływu temperatury zewnętrznej. on HC2 On HC1 W razie dezaktywacji, należy zapewnić...
  • Page 279 °C °C te °C te °C tm = Temperatura na doprowadzeniu te = Temperatura zewnętrzna złożona Wykres 1 Wykres 2 sth = Krzywa Kt b) z regulatorem klimatyzacji Qaa73: Wyboru krzywej klimatyzacji “kt” dokonuje się ustawiając parametr 70 “nachylenie HC1” dla regulatora klimatyzacji QAA73 zgodnie z opisem w rozdziale 15.2 “QAA73: parametry ustawiane przez instalatora (serwis)”.
  • Page 280 15.4 Podłączenie instaLacji strefoWej Podłączenie do sieci elektrycznej oraz regulacje konieczne do zapewnienia sterowania instalacją strefową są różne w zależności od ak- cesoriów podłączonych do kotła. a) Bez akcesoriów: Styk związany z zapotrzebowaniem na pracę ze strony poszczególnych stref powinien zostać podłączony równolegle i przyłączony do zacisku 3-4 “TA”...
  • Page 281 15.5 Podłączenie do zeWnĘtrznego PodgrzeWacza Kotły są przystosowane do podłączenia zewnętrznych podgrzewaczy i posiadają oryginalny zawór trójdrożny z silnikiem. Podłączyć podgrzewacz do sieci wodociągowej zgodnie z rysunkiem 13. Podłączyć sondę NTC pierwszeństwa obiegu c.w.u., dołączoną w akcesoriach, do zacisków 9-10 w skrzynce M2 tak jak na rys. 11, wcześniej wyjąwszy opornik.
  • Page 282: Tryby Zmiany Gazu

    16. sPosóB zmiany gazu W celu dokonania kalibracji zaworu gazu, należy wykonać czynności w następującej kolejności: 1) kalibracja wydajności termicznej maksymalnej. Sprawdzić, czy poziom CO zmierzony w kanale wylotowym podczas pracy kotła z maksymalną wydajnością termiczną jest równy wartości podanej w tabeli 1. W przeciwnym razie, dokonać regulacji za pomocą śruby regulacyjnej (V) na zaworze gazu;...
  • Page 283 < 250 ppm < 250 ppm Dysza gazu 7,5 mm 7,5 mm tabela 1b Luna3 system ht 1.180 mP g20 - g27 - 20 mbar g31 - 3P - 37 mbar g2.350 - 13 mbar maks. wydajność cieplna 8,7% min. wydajność cieplna...
  • Page 284 (obr./min) wskazówek zegara Gaz G20 Gaz G31 Gaz G20 Gaz G31 LUNA3 SYSTEM HT 1.330 MP 4200 3500 LUNA3 SYSTEM HT 1.240 MP 4600 4000 LUNA3 SYSTEM HT 1.180 MP 3900 3350 tabela 3 WskazóWki dLa instaLatora 925.916.2 - PL...
  • Page 285: Ustawienie Parametrów Kotła

    17. ustaWienia ParametróW kotła Zmiany parametrów kotła może dokonać jedynie wykwalifikowany technik zgodnie z poniższymi wskazówkami: a) nacisnąć równocześnie przyciski , na panelu przednim kotła i przytrzymać je przez ok. 3 s., dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się parametr H90; b) przyciskami wybrać...
  • Page 286: Urządzenia Regulacyjne I Zabezpieczające

    18. urządzenia reguLacyjne i zaBezPieczające Kocioł został skonstruowany tak, by spełniać w sposób wszystkie wymagania odnośnych norm europejskich, a w szczególności jest wyposażony w: • termostat zabezpieczający To urządzenie, którego czujnik znajduje się na doprowadzeniu obiegu c.o., przerywa dopływ gazu do palnika w przypadku przegrzania wody w obiegu głównym.
  • Page 287: Położenie Elektrody Zapłonowej I Wykrywającej Płomień

    19. Położenie eLektrody zaPłonoWej i WykryWającej Płomień Rysunek 16 20. kontroLa ParametróW sPaLania W celu dokonywania pomiarów sprawności cieplnej urządzenia Ważne: na czas kontroli zamknąć złącza oraz zanieczyszczeń w produktach spalania, kocioł został specjalnymi zatyczkami. wyposażony w dwa złącza, znajdujące się na złączce koncen- trycznej, specjalnie do tego przeznaczone.
  • Page 288: Dane Natężenia Przepływu / Wysokości Ciśnienia Na Tabliczce

    22. charakterystyki natĘżenia PrzePłyWu / Wysokości ciśnienia na taBLiczce znamionoWej Luna3 system ht 1.330 mP NATĘŻENIE PRZEPŁYWU l/h Wykres 4 Luna3 system ht 1.240 mP Luna3 system ht 1.180 mP NATĘŻENIE PRZEPŁYWU l/h NATĘŻENIE PRZEPŁYWU l/h Wykres 4.1 Wykres 4.2 23.
  • Page 289: Schemat Funkcjonalny Obiegów

    24. schemat funkcjonaLny oBiegóW zamknięta komora spalania Doprowadzenie c.o Wylot c.w.u Wlot c.w.u Odprowadzenie c.o Rysunek 21 Legenda 15 kolektor mieszanki powietrze-gaz 1 kurek doprowadzenia c.o. 16 mikser z przewodami zwężkowymi 2 kurek gazu 17 przegroda gazu 3 zawór gazu 18 wentylator 4 kurek napełniania kotła 19 termostat spalin...
  • Page 290: Schemat Podłączenia Łączników

    25. schemat Podłączenia łącznikóW WskazóWki dLa instaLatora 925.916.2 - PL...
  • Page 291: Dane Techniczne

    (**) według EN 60529 Baxi S.p.a., mając na uwadze stałe podnoszenie jakości swych produktów, zastrzega sobie prawo do modyfikowania danych zawartych w niniejszym dokumencie w dowolnym momencie i bez uprzedzenia. Niniejsza dokumentacja ma charakter informacyjny i nie może być uznana za umowę wobec osób trzecich.
  • Page 292 Baxi S.p.a. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Tel. 0424 - 517111 Telefax 0424/38089 edizione 2 - 06/08 codice - 925.916.2...

Table of Contents