Page 1
Art.Nr. 4906301901 ha 1600 4906301850 | 06/2013 Absauganlage Udsufgningsanlæg Original-Betriebsanweisung Oversættelse fra den originale brugervejledning Odsavač prachu Dust extractor Překlad z originálního návodu Translation from the original instruction manual Odsávač prachu Installation d’aspiration Preklad originálu - Úvod Traduction du manuel d’origine Tolmu eraldaja Impianto di aspirazione Tõlge algupärasest kasutusjuhendist...
Page 4
Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Scheppach machine. avec votre nouvelle machine Scheppach. Advice: Remarque According to the applicable product liability law the man- Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
Page 6
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre...
• Use only original Scheppach accessories, wearing or re- • Familiarisezvous avec l’appareil avant la mise en placement parts. You can find replacement parts at your oeuvre par l’étude du guide d’utilisation. Scheppach dealer. • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser •...
Page 8
sern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die Strom- aufnahme des Gerätes ausreichend ist. • Mindestquerschnitt 1,5 mm2 Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden. • Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. • Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen. • Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Page 9
pulled off the reel. • N´utilisez le tambour de câble qu´en état déroulé. • Check the power cable. • Vérifiez la conduite de raccordement au réseau. • Never use a faulty or damaged power cable. • N´utilisez aucune conduite de raccordement erronée •...
Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen. • Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. • Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kunden- dienstwerkstatt auswechseln. • Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si- cherheitsbestimmungen.
trician using original replacement parts or the user • Les dispositifs de protection et les pièces abîmées may suffer an accident. doivent être réparées dans les règles de l´art par un • If necessary, wear suitable personal protection equip- atelier de service après vente dûment homologué ou ment.
Page 12
stoff- oder Holzstücke. • Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original- zubehör des Herstellers betrieben werden. • Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur für Deutschland. • Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeignet. •...
• The machine must only be used with original parts and filtres éventuellement endommagés doivent être rem- orginal accessories supplies by the manufacturer. placés! Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier • The Exhaust System ha 1600 is constructed exclusively ainsi que les joints pour les filtres et les sacs à co- for exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and peaux.
Technische Daten Technische Daten Baumaße L x b x H (mm): 775 x 450 x 1150 Gesamthöhe mit Filtersack 1550 Absaugstutzen, Anschluss ø mm 2000 Schlauchlänge mm Rad ø mm Gewicht ca. kg 25,0 Luftleistung m 1150 Druckdifferenz Pa 1000 Filtersack-Filterfläche m 1,00 Spänesack-Abfüllmenge...
core possibles malgré toutes les mesures prises. • Il est possible de réduire les risques résiduels en res- pectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisation conforme’ ainsi que les instructions de service. Technical data Caractéristiques techniques Technical Data Charactéristiques techniques DimensionsL x W x H 775 x 450 x 1150 DimensionsLa x Lo x H...
Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre Maschine nicht komplett montiert. • Befestigen Sie das Fahrgestell und die Bodenplatte mit Kreuzschlitzschrauben M5 x 6 mm . • Befestigen Sie die Seitenverkleidung lose am Grund- gestell unter Verwendung von Flachkopfschrauben M8 x 40 mm und Fächermuttern. Nicht fest anziehen. •...
Assembly Montage For packaging reasons your Pour des raisons techniques d’emballage, votre machine machine is delivered in semi- n’est pas complètement assemblée. assembled state. • Attach the undercarriage and the base plate with phil- lips head screws M5 x 6 mm. •...
Führung der Anschlussleitung. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen.
the connection cable. la ligne de branchement. • Cuts resulting from running over the connection cable. • Coupures suite à l’écrasement de la ligne de branche- • Isolation damage resulting from forcefully pulling out of ment. the wall socket. • Dommages d’isolement suite à un arrachement pour Such defective electrical connection cables must not be used sortir la ligne de branchement de la prise de courant as the isolation damage makes them extremly hazardous.
Page 20
Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Scheppach. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio...
Page 21
Producent: Izdelovalec: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Szanowni Klieci! Spoštovani kupec, želimo vam veliko zadovoljstva in uspeha pri delu z vašim Życzymy wiele satysfakcji i sukcesów z nowym sprzętem fir- novim strojem.
Page 22
• Prima dell’impiego, prendere confidenza con l’apparec- chio studiando le istruzioni per l’uso. • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie- gare solo pezzi originali Scheppach. Le parti di ricam- bio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specia- lizzato Scheppach.
• Przy wymianie części lub podłączeniu nowych akcesoriów stosuj tylko oryginalne części, które są dostępne u przed- stawicieli handlowych i dystrybutorów firmy scheppach. • Składając zamówienie podaj numer produktu, typ oraz rok produkcji sprzętu. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera pozycje, które do- tyczą...
Page 24
sponda alla tensione di rete. • Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi che la sua sezione sia sufficiente per la corrente assorbita dall apparecchio. • Sezione minima 1,5 mm2. • Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. •...
Page 25
• Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski • Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych podatkovni tablici sklada z napetostjo v električnem z ustawianiem i konserwacją urządzenia wyciągnąć napajalnem omrežju. wtyczkę z gniazdka. • Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se pre- •...
Page 26
• I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de- vono venire riparati a regola d arte o sostituiti da un officina specializzata, a meno che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per l uso. • Fate sostituire interruttori danneggiati presso un offi- cina del servizio assistenza clienti.
morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno • Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę obratovanje orodja. podczas pracy. • Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane dele • Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez mora popraviti priznana strokovno pooblaščena de- zarzutu i się...
essere aspirati corpi estranei come per es. viti, chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di legno. • L’esercizio della macchina è consentito solo con parti e ricambi originali del produttore. • L’impianto di aspirazione ha 1600 è costruito esclusi- vamente per l’aspirazione di trucioli di legno e di sega- tura e deve essere utilizzato solo insieme a macchine per la lavorazione del legno.
Page 29
področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za Nemičjio. cych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy drewniane • Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne prahu). kawałki. • Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z do- • Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych części ločili.
Dati tecnici Technische Daten Dimensioni Lu x La x A 775 x 450 x 1150 (mm): Altezza tot. con sacchetto 1550 del filtro mm Manicotto d’aspirazione, ø d’attacco mm 2000 Lunghezza del tubo flessibile mm Diametro della ruota mm 25,0 Peso ca.
Dane techniczne Tehnični podatki Dane techniczne 775 x 450 x 1150 Mere dolžina x širina x višina(mm): Wymiary ( dł. x sz. x 775 x 450 x 1150 w.) (mm) Skupna višina s vreča- 1550 filtrirna mm 1550 Całkowita wysokość wraz z workiem Sesalni nastavek, filtrującym mm...
lizzando le viti a testa piatta M8 x 40 mm ed i dadi a ventaglio. Non stringere. • Fissare la Traversa ai rivestimenti laterali sinistro e de- stro con le viti a testa piatta M 8 x 12 ed i dadi a ven- taglio.
stroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x 40 mm Nie dokręcaj. a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. • Połącz poprzeczkę z obudową boczną lewą i prawą uży- • Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným kry- wając do tego śrub o płaskich głowicach M 8 x 12 i na- tom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a matica- krętek wachlarzowych.
Page 34
allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di allaccia- mento elettrico devono rispondere alle norme vigenti nel vostro paese. Motore monofase • La tensione di rete deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta d’identificazione del motore. • I cavi di prolunga devono avere una sezione minima di 1,0 mm2.
Page 35
• Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen skozi regulacjami VDE i DIN. Stosuj kable elektroniczne tylko z priprto okno ali vrata. symbolem H 07 RN. • Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaganja Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewodzie priključnega kabla.
Page 36
Fabrikant: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Scheppach-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk...
Page 37
• Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lu- • Tillbehör, reserv och slitdelar får endast vara origi- kemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi. nalScheppach delar. Reservdelar erhålles hos Din • Käytä vain Scheppachin alkuperäisiä vara ja kulutus- Scheppach försäljare. osia. Näitä osia saat Scheppachkauppiaaltasi.
Page 38
• Bij toebehoren, slijtage of reserveonderdelen alleen originele onderdelen van Scheppach gebruiken. Reser ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaalzaak ver- krijgbaar. • Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
Page 39
I denna bruksanvisning har vi platser, som vad er säkerhet mTässä käyttöohjeessa turvallisuuteen liittyvät kohdat on beträffar, är försedda med dessa symboler: m varustettu tällä merkillä. m Säkerhetsanvisning m Turvaohjeet VARNING! Käytä kuulosuojuksia. • Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. • Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkene- •...
Page 40
• Minimumdoorsnede 1,5 mm². • Kabeltrommel enkel in afgewonden toestand gebrui- ken. • Controleer de netaansluitkabel. • Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels. • Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcon- tact te trekken. • Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kan- ten.
Page 41
uttaget. jännite. Jos jatkojohdon käyttö on tarpeen, varmista, • Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter. että sen läpimitta on riittävän suuri laitteen tarvitse- • Utsätt inte utrustningen för regn och använd den inte malle jännitteenotolle. i fuktig eller våt omgivning. •...
te worden hersteld of vervangen behalve in deze ge- bruiksaanwijzing anders vermeld. • Laat beschadigde schakelaars door een klanten- dienst-werkplaats vervangen. • Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. • Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd door originele wisselstukken te ge- bruiken, anders kunnen ongelukken voor de gebrui- ker ontstaan.
• Denna utrustning kann bestå av: • Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammatti- - Hörselskydd för att skydda mot bullerskador. korjaamossa. - Andningsskydd för att skydda mot risken att andas in • Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuus- farligt damm. määräyksiä. •...
• De machine mag enkel met de originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. • De afzuiginrichting ha 1600 werd uitsluitend voor het afzuigen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd en mag alleen in verbinding met houtbewerkende ma- chines gebruikt werden. •...
• Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella alkuperäistarvikkein varustettuna. områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller endast • Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytilois- för Tyskland. sa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Saksaa. • Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm). •...
Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen L x B x H 775 x 450 x 1150 (mm): Totale hoogte met 1550 filterzak mm Afzuigtussenstuk, aansi. doorsn. mm 2000 Lengte van de slang mm Doorsnede van het wiel 25,0 Gewicht ca. kg Luchtvermogen m 1150 Drukverschil Pa...
Teknisk Data Tekniset tiedot Teknisk Data Tekniset tiedot 775 x 450 x 1150 ByggmassaL x b X H (mm) 775 x 450 x 1150 Rakennemitat Kokonaispituus x Total höjd med filtersäck mm 1550 Kokonaisleveys x Kokonaispituus (mm): Uppsugningspåsar,anslutning ø mm 1550 Kokonaiskorkeus suodatuspinta...
• Maak de dwarsbalk met de zijbekleding links en rechts vast met schroeven met platte kop M8 x 12 mm en waaiermoeren. • Maak de kast vast aan de zijbekledingen met schroeven met platte kop M8 x 40 en waaiermoeren. Draai alle moeren vast aan.
• Sätt fast tvärstaget med sidopanelerna v och h med alta matalakupukantaisilla ruuveilla M 8 x 12 ja viuhka- spårskruv med platt skalle M8 x 12 och vingmuttrar. muttereilla. • Sätt fast huset på sidopanelen med hjälp av skruvar • Kiinnitä kotelo sivusuojiin matalakupukantaisilla ruu- med platt skalle M8 x 40 mm och vingmuttrar.
Page 50
• De netspanning moet overeenstemmen met de gege- vens op het typeaanduidingsplaatje van de motor. • Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede van 1,0 vierkante millimeter hebben. • De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd. Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven. •...
Växelströmmotor • Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz. • Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta kabeltvär- Vaihtovirtamoottori snitt av 1,0 mm • Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz. • Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring • Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla 1,5 mm².
Page 52
• Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved hjelp av bruksanvisningen. • Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks og reser- vedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres Scheppach faghandler. • Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og års- modell på...
Page 53
• Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. • nedodržováním instrukcí uvedených v tomto návodu • Reparation udført af ikke autoriseret personale. • Indsøtning af og udskiftning med andet end Scheppach • opravami, které provedla osoba odlišná od výrobce nebo autorizovaného servisního střediska originale reservedele.
Page 54
m Sikkerhetshenvisninger ADVARSEL! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. • Folges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisnin- gerne, ikke noje som beskrevet, kan elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare folgen. • Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes. Sikkerhedsanvisninger • Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggen- de sikkerhedsforanstaltninger respekteres for at imø- degå...
Page 55
Scheppach forhandler. • Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt maskin type og fabrikationsår. mI denne betjeningsvejledning har vi markeret steder, der vedrører Deres sikkerhed, med dette symbol. m Sikkerhedsanvisninger m Obecné bezpečnostní pokyny VAROVANI! ADVARSEL! • Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger.
Page 56
• Sørg for god belysning. • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert fodtøj. • Brug hårnet, hvis du har langt hår. • Undgå abnorme kropsholdninger. • Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med op- synspligt.
Page 57
• Sørg for god belysning. nami. • Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlhkem • Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller gasser. nebo mokrem prostředi. • Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsikkert • Postarejte se o dobre osvětleni. •...
Page 58
• Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdighe- der, eller personer, der ikke er i psykisk balance. • Manglende erfaring og kendskab til maskinens an- vendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion.
slychavosti. • Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdighe- - Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti nebez- pečneho prachu. der, eller personer, der ikke er i psykisk balance. • Obsluhujici osoba musi byt informovana o podmin- •...
m Restrisiko Maskinen er bygd etter teknisk stand og de anerkjente tekniske reglene. Likevel kan det oppstå enkelte restrisi- koer når man arbeider. • Helsefare fra trestøv eller trespon. Personlig verneutstyr som øyebeskyttelse og støvmaske bør absolutt brukes. • Når støvposen lukkes og byttes er det mulig å puste inn støv.
• maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør fra s originálními náhradními díly a příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a vzniku škod. producenten. m Restrisici m Hrozící nebezpečí Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technologie- Maskinen er bygget i overensstemmelse med det tekni- mi a v souladu s pravidly bezpečnosti.
Leveringsomfang Fig.1 Obsah balení, obr. 1 Motor s krytem Hus komplet med motor Stel med hjul Kola podvozku Bočný kryt, levý Sidebeklædning venstre Bočný kryt pravý Sidebeklædning højre Deska základny Bundplade Tværstræber Příční podpěra Filtrační vak Filtersæk Horní spojovací pás Øvre spændebånd Holderstav Podpěrná...
Page 64
bestemmelser. Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos kun- dene må også følge disse forskriftene. Viktige henvisninger Skadde strømledninger På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte isola- sjonsskader. Årsaker kan være: • Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør og vin- dusspalter. • Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller fes- tet.
Page 65
mi právními požadavky. ser. Kundens nettilslutning samt den anvendte forlængerled- Důležité upozornění ning skal overholde disse forskrifter. Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku po- Vigtige anvisninger ranění. Vyhněte se proto vzniku: • odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes Defekte el-tilslutningsledninger dveře a okna Der opstår ofte isoleringsskader på...
Page 66
Výrobca: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straβe 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Prajeme Vám príjemnú obsluhu a úžitok z práce s Schep- pach výrobkom. Výrobca upozorňuje, že nenesie zodpo- vednosť za škody, ktoré vzniknú z alebo v spojení s: •...
Page 67
įrenginiu prieš juo naudodamiesi. neid juhiseid. • Naudokite tik originalias dalis priedams bei susidėvėju- • Kasutage ainult algupäraseid Scheppach´i lisatarvikuid, sioms ir atsarginėms detalėms keisti. Atsarginių detalių kande- või asendusosasid. Te võite leida asendusosasid galima prašyti iš jūsų Scheppach tiekėjo.
Page 68
m Obecné bezpečnostné pokyny VYSTRAHA! • Prečitajte si všetky bezpečnostne predpisy a poky- • Nedostatky pri dodržovani bezpečnostnych predpi- sov a pokynov možu mať za nasledok uraz elektric- kym prudom, vznik požiaru a/alebo ťažke poranenia. • Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si odložte pre buduce použitie.
tüüp ning valmistamise aasta. Selles kasutusjuhendis oleme märkinud kohad, mis puu- Šiose eksploatacinėse instrukcijose mes pažymėjome dutavad Teie ohutust, sellise märgiga: m jums galiojančias saugumo taisykles šiuo ženklu: m m Ohutusalased märkused m Saugos reikalavimai Kasutage kõrvaklappe. ĮSPĖJIMAS • Müra võib põhjustada kuulmiskaotust. •...
Page 70
pojne vedenia. • Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky. • Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a ostrymi hranami. • Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj vo vlhkom alebo mokrom prostredi. • Postarajte sa o dobre osvetlenie. •...
Page 71
• Vabas õhus töötamisel on soovitatav kasutada libisemis- • Nepjaukite arti lengvai užsidegančių skysčių ar dujų. kindlaid jalanõusid. • Dirbant lauko sąlygomis, mes rekomenduojame avėti ne- • Pikkade juuste puhul kasutage juuksevõrku. slystančią avalynę. • Vältige ebanormaalset kehahoiakut. • Asmenys su ilgais plaukais turėtų dėvėti plaukų tinklelį. •...
Page 72
pretože v osoby. • Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne ochran- ne vybavenie. • Toto vybavenie može obsahovať: - Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku poškodenia sluchu; - Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychovania nebezpečneho prachu. • Obsluha pristroja musi byť informovana o podmien- kach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
Page 73
ainult pädeva isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud • Prietaiso operatorius turi būti informuotas apie sąlygas, seadet kasutama. kurios turi įtaką sukeliant triukšmą. • Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad seadmega ei • Mašinoje aptikus gedimą, turi būti nedelsiant informuotas mängi.
Page 74
k uvedeným parametrom. • Riaďte sa obecnými technickými postupmi a predchá- dzajte nehodám. • Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov a možných rizík. • Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho vlast- ností a nesprávna manipulácia vylučujú zodpovednosť výrobcu za škody tím spôsobené.
Page 75
hooldetööde alastest juhistest, nagu ka tehnilistest and- metest, mis on toodud mõõdete ja kalibreerimiste juures. • Turi būti laikomasi susijusių nelaimingų atsitikimų pre- • Samuti peab kinni pidama asjakohastest juhistest õn- vencinių įstatymų bei kitų visuotinai priimtų saugumo - netuse ennetamise kohta ning muudest üldtunnustatud techninių...
Page 77
Tarne ulatus, Joonis 1 Tiekiama įranga 1 pav. Mootoriga korpus 1. Pilnas korpusas su varikliu 2. Ratastel šassii 2. Važiuoklė su ratukais 3. Küljekate, vasak 3. Šoninis gaubtas, kairysis 4. Küljekate, parem 4. Šoninis gaubtas, dešinysis 5. Alusplaat 5. Bazinė plokštelė 6.
Page 78
Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou vzniku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku: • odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez dvere alebo okna • slučiek • rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel • poškodení pri ťahaní za kábel •...
pikenduskaabel peab ühilduma kõikide asjakohaste eeskir- jadega. darbo vietoje ir tam naudojami pailginimo laidai turi atitikti visas atitinkamas nuostatas. TäHTIS MäRKUS SVARbI PASTAbA Kahjustatud elektriühenduskaablid Elektriühenduse kaablitel esineb sageli isolatsioonikahjustu- Pažeisti elektrinės jungties kabeliai. Elektros laidų izoliacija dažnai pažeidžiama. Võimalikud põhjused on: Priežastys gali būti: •...
Page 80
šādu darbību rezultātā: • Neatbilstoša apkope. • Ekspluatācijas instrukcijas neievērošana. • Remonts, ko veic neautorizētas personas. • Jebkādu detaļu, kuras nav Scheppach oriģinālās rezerves daļas, uzstādīšana un lietošana. • Neatbilstoša izmantošana. • Elektrosistēmas defekti, kas radušies neatbilstības dēļ elek- trības specifikācijām un VDE noteikumiem 0100, DIN 57113...
Page 81
Proizvođač: производител scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Poštovani korisniče, Уважаеми клиенти, želimo vam ugodan i uspješan rad s vašim novim strojem Желаем Ви приятна и успешна работа с Вашата нова...
Punktus, kas attiecas uz jūsu drošību, šajā lietošanas instrukcijā mēs apzīmējām ar šo zīmi: m m Drošības noteikumi BRĪDINĀJUMS • Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. • Drošības instrukciju un norāžu neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka un/vai smagu un nopietnu bojājumu rašanos.
при получаване. • Прочетете ръководството внимателно, за да • Prilikom narudžbe, navedite i broj stavke, tip i godinu се запознаете с работата с уреда, преди да го izrade stroja. използвате за първи път. U ovim uputama za rukovanje strojem, mjesta koja se •...
Page 84
ligzdas. • Sargājiet kabeli no karstuma, eļļas un asām malām. • Nenovietojiet iekārtu lietū un neekspluatējiet iekārtu mitrā vai slapjā vidē. • Nodrošiniet labu apgaismojumu. • Neveiciet zāģēšanas darbus viegli degošu un uzliesmo- jošu šķidrumu un gāzu klātbūtnē. • Strādājot āra vidē, ir ieteicams izmantot neslīdošus apa- vus.
Page 85
• Ne vucite kabel da biste utikač izvadili iz utičnice. дали напрежението върху фирмената табелка на • Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih bridova. уреда съвпада с мрежовото линейно напрежение. • Ако е необходим кабел за удължение, то • Ne ostavljate stroj na kiši i ne koristite ga u vlažnoj ili mokroj okolini.
Page 86
- Ausu aizbāžņi, lai novērstu dzirdes traucējumu risku; - Elpošanas orgānu aizsardzībai piemērots aprīkojums, lai izvairītos no bīstamo putekļu ieelpošanas. • Operatoram jābūt informētam par apstākļiem, kas ietek- mē radīto trokšņu līmeni. • Ja tiek konstatētas kļūmes iekārtas darbībā, nekavējoties informējiet personu, kura atbild par drošību.
Page 87
buku. по всяко време равновесие. Проверете, дали • Čim se otkriju greške na stroju, treba ih dojaviti osobi подвижните части функционират безупречно и odgovornoj za sigurnost. не се заклещват или дали части са повредени. • Ovaj uredjaj nije prikladan za prihvat opasne prašine. •...
putekļu atsūkšanai (ne ikdienas putekļiem). • Regulāri pārbaudiet, vai filtrs nav bojāts. • Nomainiet bojāto filtru! • Regulāri pārbaudiet, vai ietvars ir cieši noslēgts, regulāri pārbaudiet filtru un zāģa putekļu maisa izolāciju. • Neļaujiet tādiem svešķermeņiem kā skrūves, naglas vai koka un plastmasas šķembas, iekļūt tīrīšanas sprauslās.
vakuumsko usisavanje predviđena je samo za uklan- неизправности, особено засягащи безопасността janje piljevine (nije za običnu prašinu). на машината, трябва да бъдат отстранявани • Redovito pregledavajte ima li na filtru oštećenja. незабавно. Вакуумното прахоулавящо устройство е • Zamijenite oštećene filtre! проектирано...
Page 90
• Neatbilstošu vai bojātu elektrības kabeļu lietošana var radīt elektrotraumas. • Pat tad, ja ievērojat visus drošības noteikumus, iespējami atlikušie riski, kuri nav iepriekš paredzami. • Atlikušo risku var samazināt līdz minimumam, ievērojot nodaļās „Drošības pasākumi”, „Atbilstoša lietošana” un lietošanas pamācībā kopumā sniegtās instrukcijas. ha 1600 Tehniskie dati Izmēri garums x...
napajanje može dovesti do ozljeda zbog električnog Позволеното ниво на шум се превишава при работа. udara. Задължително носете лична защитна екипировка • Čak i kada se provedu sve mjere sigurnosti, još uvijek като защита на слуха. mogu postojati neke preostale opasnosti koje trenutno •...
Page 92
Piegādes apjoms, 1.attēls 1. Apvalks kopā ar motoru 2. Šasija ar riteņiem 3. Kreisais sānu pārsegums 4. Labais sānu pārsegums 5. Pamata plāksne 6. Šķērselements 7. Filtra maiss 8. Augšējā skava 9. Atbalsta barjera 10. Skaidu maiss 11. Apakšējā skava 12.
Što se isporučuje sl.1 Обем на доставката Kućište s montiranim motorom Корпус в комплект с двигател Podvozje s kotačima Рамка с колела Bočni poklopac, lijevi Страничен капак, ляв Bočni poklopac, desni Страничен капак, десен Bazna ploča Подова плоча Poprečni nosač Напречна...
Page 94
m Elektrības savienojums Elektrības aprīkojuma savienojuma un remonta darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. Uzstādītais elektromotors ir savienots rūpnīcā un gatavs dar- bam. Klienta izveidotajam elektrības savienojumam, tāpat kā vi- siem lietotajiem pagarinājuma kabeļiem jāatbilst visiem sais- tošajiem noteikumiem. Svarīga piezīme Bojāti elektrības savienojuma kabeļi Elektrības savienojumiem bieži rodas izolācijas bojājumi.
m Električni priključci m Електрическо свързване Spajanje i popravke na električnoj opremi smije izvoditi Работи по свързване и ремонт на електрическото samo kvalificirani tehničar. оборудване трябва да се извършват само от Ugrađeni elektromotor tvornički je spojen i pripremljen za квалифициран електротехник. rad.
m Tehniskā apkope Veicot visa veida tehniskās apkopes un tīrīšanas darbus, iz- slēdziet motoru un atvienojiet no strāvas. • Elektroinstalācijas savienojumu un remonta darbus drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. • Lai nodrošinātu pastāvīgu veiktspēju, periodiski rūpīgi izpuriniet filtra maisu. Tīrīšanas starplaikos, uzsišana ar roku pa maisu vairākas reizes ir pietiekama.
m Održavanje m Поддръжка Prije izvođenja radova na održavanju i čišćenja, isključite При всякакви задачи по поддръжка и почистване, motor i iskopčajte utikač iz mreže. изключвайте двигателя и изваждайте мрежовия • Spajanje i popravke na električnim instalacijama smije щепсел. izvoditi samo kvalificirani električar. •...
Gyártó: • Ellenőrizze, hogy a szállítmány teljes-e. scheppach Fabrikation von • Mielőtt üzembe helyezné, ismerkedjen meg a kés- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH zülékkel, gondosan elolvasva az utasításokat. Günzburger Straße 69 • Csak eredeti tartozékokat, kopó- vagy pótalkatrésze- D-89335 Ichenhausen ket használjon. A cserealkatrészeket beszerezheti a forgalmazójától.
Page 99
keszulek aramfelvetelenek elegendő. • A karosult vedoberendezeseket reszeket, • Legkisebb atmerő 1,5 mm2. szakszerěen egy elismert szakměhely altal kell • Kabelhordot csak letekert allapotban hasznaljon. megjavitatni, vagy kicsereltetni, ha a hasznalti uta- • Vizsgalja meg a halozatra csatlakozo vezeteket. sitasban nincs mas megadva. •...
mas. • Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt a károk elke- rüléséhez. Cserélje ki a sérült szűrőt! Ellenőrizze az esetleges szivárgást a kamrába. • A fúvóka használatakor bármilyen idegen tárgyat, például csavarok, szegek, műanyag darabok vagy fa felszívhat. • Csak forgács gyűjtésére alkalmas (nem por). m Fennmaradó...
Page 101
Munkahelyi zaj kibocsátási érték: Üresjárati zaj dB (A) Munka zaj dB (A) Szállítási csomag tartalma Ábra 1 1. Komplett ház motorral 2. Alváz kerekekkel 3. Oldalsó borító lemez bal oldal 4. Oldalsó borító lemez jobb oldal 5. Alaplemez 6. Keresztmerevítő 7.
m Elektromos csatlakozás Speciális kiegészítők A beépített elektromos motor készen áll a használatra, Porzsák U / S / G Cikkszám 7508 0010 ami megfelel a VDE és a DIN előírásoknak. Multi-chip bag Cikkszám 20 7500 1500 A vevő oldali hálózati kapcsolatnak, valamint a hasz- Adapter D100/70/45/40/35 7520 0701 nált hosszabbító...
Page 105
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Page 109
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
Page 110
Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
Page 111
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Page 112
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
Need help?
Do you have a question about the HA1600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers