Hill-Rom Allen Advance Table User Manual

Hill-Rom Allen Advance Table User Manual

Advance table
Table of Contents
  • 汉语

    • 设计用途
    • 符号标识
      • 文档符号
      • 产品符号
    • 安全警告和小心
    • Quick View™ 功能部件列表
    • 控制键和指示灯
    • 使用说明
      • 打开和关闭设备
        • 电池电量
        • 电位均衡导体
      • 锁定和解锁制动器
        • 手动释放制动器
        • 手动释放后重置电子制动器
      • 调整手术台的长度
      • 安装患者支撑台面
        • 拆下支撑台面和/或 H 型支架
      • 在轨顶台面上安装俯卧支撑装置 (A-71300)
      • 用前检查
      • 调整手术台的高度
      • 将手术台置于前倾位置
      • 倾斜支撑台面
      • 将手术台和支撑台面置于水平位置
      • 将支撑台面翻转 180
      • 转移患者
      • 接入颈部牵引组件
      • 关闭手术台
    • 清洁和消毒
      • 清洁顽固污渍
      • 蒸汽清洁
    • 故障排除
      • 手术台不从手动翻转模式进入线控器控制模式
      • 线控器控制和手动翻转指示灯一直闪烁
      • 制动器已锁定和未锁定指示灯一直闪烁
      • 按线控器控制键时,手术台发出「嘟嘟」声
    • 维修电话
    • 预防性维护
      • 维护检查
    • 丢弃设备
    • 存放和操作
    • 预期使用寿命
  • Français

    • Usage Prévu
    • Identification des Symboles
      • Symboles Dans Le Document
      • Symboles Sur Le Produit
    • Avertissements Et Mises en Garde de Sécurité
    • LISTE des PIÈCES FONCTIONNELLES Quick View
      • Vue 1
      • Vue 2
    • Commandes Et Indicateurs
    • Mode D'emploi
      • Mettre L'unité Sous Tension Et Hors Tension
        • Niveau de Charge de la Batterie
        • Conducteur de Compensation du Potentiel
      • Verrouiller Et Déverrouiller Les Freins
        • Desserrer Manuellement Les Freins
        • Réinitialiser Les Freins Électroniques Après Leur Desserrage Manuel
      • Régler la Longueur de la Table allen Advance
      • Installer un Plateau du Porte-Patient
        • Retirer un Plateau Et/Ou un Support en H
      • Poser Le Kit Prone Support Set (A-71300) Sur Le Rail Top
      • Vérification Avant Utilisation
      • Régler la Hauteur de la Table allen Advance
      • Placer la Table allen Advance en Position Trendelenburg
      • Incliner Le Plateau du Support
      • Mettre À Niveau la Table allen Advance Et Le Plateau du Support
      • Faire Pivoter Le Plateau du Support de 180
      • Transférer un Patient
      • Accéder À L'ensemble de Traction Cervicale
      • Arrêter la Table allen Advance
    • Nettoyage Et Désinfection
      • Nettoyage
      • Nettoyer Les Points Difficiles
      • Nettoyage À la Vapeur
      • Désinfection
    • Dépannage
      • La Table allen Advance Ne Passera Pas en Mode de Commande du Boîtier de Commandeà Partir du Mode de Basculement Manuel
      • Les Indicateurs de la Commande du Boîtier de Commande Et du Basculement Manuel Clignotent
      • Les Indicateurs de Freins Verrouillés Et Déverrouillés Clignotent
      • La Table allen Advance Émet un " Bip " Lorsque Vous Appuyez Sur Une Commande du Boîtier de Commande
    • Appels de Service
    • Maintenance Préventive
      • Contrôles de Maintenance
    • Durée de Vie Prévue
    • Stockage Et Manipulation
    • Élimination de L'unité
    • Remplacement des Pièces
      • Boîtier de Commande
      • Fusibles
    • Accessoires
    • Caractéristiques
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemässe Verwendung
    • Beschreibung der Symbole
      • Symbole IM Dokument
      • Produktsymbole
    • Sicherheits- und Vorsichtshinweise
    • Quick View™ - LISTE der FUNKTIONSTEILE
      • Ansicht 1
      • Ansicht 2
    • Bedienelemente und Anzeigen
    • Gebrauchsanweisung
      • Ein- und Ausschalten des Geräts
        • Akkuladezustand
        • Potentialausgleichsleiter
      • Ver- und Entriegeln der Bremsen
        • Manuelles Lösen der Bremsen
        • Zurücksetzen der Elektronischen Bremsen nach Manuellem Lösen
      • Anpassen der Tischlänge des allen Advance Table
      • Installation der Patientenauflage
        • Entfernen einer Patientenauflage Und/Oder einer H- Halterung
      • Installation des Prone Support Sets (A-71300) auf dem Schienenoberteil
      • Prüfung vor dem Gebrauch
      • Anpassen der Höhe des allen Advance Table
      • Den allen Advance Table in eine Trendelenburg-Position Bringen
      • Kippen der Auflage
      • Horizontales Ausrichten des allen Advance Table und der Patientenauflage
      • Drehen der Patientenauflage um 180 Grad
      • Umlagerung eines Patienten
      • Zugang zur Komponente für die Zervikale Traktion
      • Herunterfahren des allen Advance Table
    • Reinigung und Desinfektion
      • Reinigung
      • Reinigung Schwieriger Stellen
      • Dampfreinigung
      • Desinfektion
    • Fehlerbehebung
      • Der allen Advance Table Wechselt nicht aus dem Manuellen Wende-Modus in den Handbedienungs-Modus
      • Die Kontrolllampen der Handbedienung und für das Manuelle Wenden Blinken
      • Die Anzeigen für Verriegelte und Entriegelte Bremsen Blinken
      • Der allen Advance Table Gibt einen Signalton Aus, wenn eine Taste der Handbedienung Gedrückt wird
    • Serviceanrufe
    • Vorbeugende Wartung
      • Wartungsprüfungen
    • Austausch von Teilen
      • Handbedienung
      • Sicherungen
    • Entsorgung der Einheit
    • Erwartete Lebensdauer
    • Lagerung und Handhabung
    • Zubehör
    • Spezifikationen
  • Italiano

    • Uso Previsto
    • Significato Dei Simboli
      • Simboli del Documento
      • Simboli del Prodotto
    • Avvertenze DI Sicurezza E Messaggi DI Attenzione
    • ELENCO DELLE PARTI FUNZIONALI Quick View
      • Vista 1
      • Vista 2
    • Comandi E Indicatori
    • Istruzioni Per L'uso
      • Accendere E Spegnere L'unità
        • Livello DI Carica Della Batteria
        • Conduttore DI Equalizzazione del Potenziale
      • Blocco E Sblocco Dei Freni
        • Rilascio Manuale Dei Freni
        • Reimpostare I Freni Elettronici Dopo Il Rilascio Manuale
      • Regolare la Lunghezza Dell'allen Advance Table
      • Installazione Della Superficie DI Supporto del Paziente
        • Rimuovere una Superficie DI Supporto E/O una Staffa Ad H
      • Installazione del Set DI Supporto Per Posizione Prona (A-71300) Sulla Superficie con Barre
      • Controlli da Eseguire Prima Dell'utilizzo
      • Regolare L'altezza Dell'allen Advance Table
      • Mettere L'allen Advance Table Nella Posizione Trendelenburg
      • Inclinare la Superficie DI Supporto
      • Allineare L'allen Advance Table E la Superficie DI Supporto
      • Rotazione Della Superficie DI Supporto DI 180
      • Trasferire Il Paziente
      • Utilizzare Il Gruppo DI Trazione Cervicale
      • Spegnimento Dell'allen Advance Table
    • Pulizia E Disinfezione
      • Pulizia
      • Pulizia Dei Punti Difficili
      • Pulizia a Vapore
      • Disinfezione
    • Risoluzione Dei Problemi
      • L'allen Advance Table Non Passa Alla Modalità DI Controllo Tramite Telecomando Dalla Modalità DI Ribaltamento Manuale
      • Gli Indicatori del Telecomando E DI Ribaltamento Manuale Lampeggiano
      • Gli Indicatori DI Blocco E Sblocco Dei Freni Lampeggiano
      • L'allen Advance Table Emette un Segnale Acustico Quando Viene Premuto un Comando del Telecomando
    • Chiamate All'assistenza
    • Manutenzione Preventiva
      • Controlli DI Manutenzione
    • Conservazione E Manipolazione
    • Durata Prevista
    • Smaltimento Dell'unità
    • Sostituzione DI Parti
      • Telecomando a Cavo
      • Fusibili
    • Accessori
    • Specifiche Tecniche
  • Español

    • Uso Previsto
    • Identificación de Símbolos
      • Símbolos del Documento
      • Símbolos de Productos
    • Advertencias y Precauciones de Seguridad
    • LISTA de PIEZAS FUNCIONALES de Quick View
      • Vista 1
      • Vista 2
    • Controles E Indicadores
    • Instrucciones de Uso
      • Encendido y Apagado de la Unidad
        • Nivel de Carga de la Batería
        • Conductor de Conexión Equipotencial
      • Bloqueo y Desbloqueo de Los Frenos
        • Desbloqueo Manual de Los Frenos
        • Reinicio de Los Frenos Electrónicos Después de Desbloquearlos Manualmente
      • Ajuste de la Longitud de la allen Advance Table
      • Instalación de una Parte Superior del Apoyo del Paciente
        • Extracción de una Parte Superior del Apoyo Y/O Soporte H
      • Instalación del Prone Support Set (A-71300) en la Parte Superior del Riel
      • Comprobación Previa al Uso
      • Ajuste de la Altura de la allen Advance Table
      • Colocación de la allen Advance Table en la Posición Trendelenburg
      • Inclinación de la Parte Superior del Apoyo
      • Nivelación de la allen Advance Table y la Parte Superior del Apoyo
      • Rotación de 180° de la Parte Superior del Apoyo
      • Traslado de un Paciente
      • Acceso al Conjunto de Tracción Cervical
      • Apagado de la allen Advance Table
    • Limpieza y Desinfección
      • Limpieza
      • Limpieza de Manchas Difíciles
      • Limpieza al Vapor
      • Desinfección
    • Resolución de Problemas
      • La allen Advance Table no Pasará al Modo de Control del Mando desde el Modo de Volteo Manual
      • Los Indicadores de Control de Mando Yvolteo Manual Están Parpadeando
      • Los Indicadores de Frenos Bloqueados Ydesbloqueados Están Parpadeando
      • La allen Advance Table Emite un Pitido al Presionar un Control del Mando
    • Llamadas de Servicio
    • Mantenimiento Preventivo
      • Revisiones de Mantenimiento
    • Almacenamiento y Manipulación
    • Eliminación de la Unidad
    • Vida Útil Prevista
    • Sustitución de Piezas
      • Mando
      • Fusibles
    • Accesorios
    • Especificaciones

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advance Table
User Manual
Product No. A-71101-EU
D-720725
Enhancing outcomes for
Version E
patients and their caregivers.
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Allen Advance Table and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hill-Rom Allen Advance Table

  • Page 1 Advance Table User Manual Product No. A-71101-EU D-720725 Enhancing outcomes for Version E patients and their caregivers. ®...
  • Page 2 ENGLISH ..................7 中文简体 .................. 70 FRANÇAIS ................136 DEUTSCH ................203 ITALIANO ................270 ESPAÑOL ................337 OTHER LANGUAGES ............400 Allen® Advance Table User Manual (D-720725 Ver E)
  • Page 3 Medical Systems, Inc. Ultra Comfort™ is a trademark of Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ is a trademark of Hill-Rom Services, Inc. The information contained in this manual is subject to change without notice. Allen Medical makes no commitment to update or keep current, the information contained in this manual.
  • Page 4 Allen Medical reserves the right to make changes without notice in design, specifications, and models. The only warranty Allen Medical makes is the express written warranty extended on the sale or rental of its products. NOTE: Replace this manual (D-720725) if it is damaged and/or can not be read. To order additional copies of this manual (D-720725), contact Allen Medical.
  • Page 5: Table Of Contents

    LOCKING AND UNLOCKING THE BRAKES ........22 Manually Release the Brakes ............23 Reset the Electronic Brakes after being Manually Released ..23 ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE ..23 INSTALL A PATIENT SUPPORT TOP ..........24 Remove a Support Top and/or H-bracket ........28 INSTALL THE PRONE SUPPORT SET (A-71300) ON THE RAIL TOP ....................28...
  • Page 6 CLEAN DIFFICULT SPOTS .............. 46 STEAM CLEAN .................. 46 DISINFECT ..................46 TROUBLESHOOTING ................46 THE ALLEN ADVANCE TABLE WILL NOT GO INTO PENDANT CONTROL MODE FROM THE MANUAL FLIP MODE..................47 THE PENDANT CONTROL AND MANUAL FLIP INDICATORS ARE FLASHING ............47 THE BRAKES LOCKED AND UNLOCKED INDICATORS ARE FLASHING .................
  • Page 7: Intended Use

    Any reference to a side of the Allen Advance Table is from the patient’s view lying on an installed patient support top on his or her back.
  • Page 8: Symbol Identification

    SYMBOL IDENTIFICATION SYMBOL IDENTIFICATION DOCUMENT SYMBOLS This manual contains different typefaces and symbols to make the content easier to read and understand: • Standard text—used for regular data. • Boldface text—emphasises a word or phrase. • Note:—sets apart special data or important instruction clarification.
  • Page 9 Shows the maximum patient weight for the Support Tops. The Allen Advance Table is not suitable for use in oxygen enriched environments or where there is a flammable anesthetics mixture with air, oxygen, or nitrous oxide.
  • Page 10 Identifies the emergency brake releases. Shows that when the flip handle is in the lowered position, the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Shows that when the flip handle is in the raised position, the Allen Advance Table can be operated by the pendant.
  • Page 11 SYMBOL IDENTIFICATION Description Symbol Tilt Left control - turns a support top up to 25° counterclockwise. Tilt Right control - turns a support top up to 25° clockwise. Identifies the controls in the area as column height controls. This is not a control. Up control - raises both columns at the same time.
  • Page 12 SYMBOL IDENTIFICATION Description Symbol Lock control - locks the brakes. Unlock control - when pressed along with the Key control, unlocks the brakes. Key control - when pressed along with the unlock control, unlocks the brakes. Display Symbols Tilt indicator area - shows how far the support top is tilted to the left or right.
  • Page 13 SYMBOL IDENTIFICATION Description Symbol Manual flip indicator - yellow when the Allen Advance Table is in flip mode (the top can be turned manually). Prone Support Set Identifies the chest pad. Identifies the hip pads. Identifies the right thigh pad. Identifies the left thigh pad.
  • Page 14: Safety Warnings And Cautions

    SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS WARNING: Obey these safety instructions to help prevent patient fall, injury, and/or equipment damage: • Read and understand all warnings in this manual and on the unit itself prior to use with a patient. •...
  • Page 15 SAFETY WARNINGS AND CAUTIONS • If the Allen Advance Table is to be used near high-frequency surgical equipment, cardiac defibrillators, and cardiac defibrillator- monitors, refer to the product manufacturer’s instructions to make sure the equipment will operate as intended. •...
  • Page 16 Push the unit safely; do not make sharp corners or turn the unit at high speeds. • Do not use tape on the Allen Advance Table. Adhesive residue could affect the functions of the Allen Advance Table or the support tops.
  • Page 17: Quick View™ Functional Parts List

    Quick View™ FUNCTIONAL PARTS LIST QUICK VIEW™ FUNCTIONAL PARTS LIST Item Feature Page Item Feature Page Flip handle On/Off switch Cervical traction Power cord outlet rope insertion Patient support top Pendant with pad Cross pin and H- Pendant holder bracket storage Collapsible cross tube Allen®...
  • Page 18: View 2

    Quick View™ FUNCTIONAL PARTS LIST Item Feature Page Item Feature Page Bowtie Battery charge level Cross pin Power indicator H-bracket Emergency brake release Display Pendant connector Pendant cord holder 44 Cervical traction release Allen® Advance Table User Manual (D-720725 Ver E)
  • Page 19: Controls And Indicators

    On/Off switch • Equipotential ground point • Manual brake release (red handle on both columns) • Power indicator—when on, the Allen Advance Table is plugged • Battery charge level • Manual flip handle—when released, the flip feature can be used. •...
  • Page 20 CONTROLS AND INDICATORS You will find these controls on the pendant: • Left/Right tilt —turns a support top approximately 25° clockwise or counterclockwise. • Height adjust—raises or lowers the Allen Advance Table columns. The height can be adjusted from 67.3 cm to 127 cm (26.5” to 50”);...
  • Page 21: Instructions For Use

    I = On • O = Off NOTE: When the On/Off switch is on and the Allen Advance Table is not plugged into a power outlet, the Allen Advance Table operates on Allen® Advance Table User Manual (D-720725 Ver E)
  • Page 22: Battery Charge Level

    When the Battery Charge Level indicator shows a low level of charge or if you hear a “beep” from the Allen Advance Table when you try to use the pendant controls, plug the Allen Advance Table into an applicable power outlet to charge the batteries.
  • Page 23: Manually Release The Brakes

    If the brakes did not lock, repeat Step 2 and Step 3. ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE If there is a support top on the Allen Advance Table, remove the top (see page 28). Allen® Advance Table User Manual (D-720725 Ver E)
  • Page 24: Install A Patient Support Top

    Make sure that the patient support top is designed for simultaneous use of tilt and Reverse Trendelenburg or Trendelenburg features. Make sure the brakes on the Allen Advance Table are locked (the locked indicator on the Allen Advance Table display is green).
  • Page 25 Instructions for Use If the lower H-brackets are not installed on each end of the Allen Advance Table, perform the following steps. Otherwise, go to step 4. Hold the H-bracket so that the open end is down, the J ends are towards you, and the bracket is angled towards you.
  • Page 26 Instructions for Use Make sure the drop lock on the end of the cross pin moves to the side to hold the H-bracket in position. Repeat the above steps to install a H- bracket on the other column. Lift the end (A) of the flip handle until it locks in position.
  • Page 27 Velcro® tape is up (patient side). NOTE: You may need to adjust the length of the Allen Advance Table so that the columns are at the correct distance apart to fit the support top (see “ADJUST THE LENGTH OF THE ALLEN ADVANCE TABLE”...
  • Page 28: Remove A Support Top And/Or H-Bracket

    Instructions for Use WARNING: Do not use the support top without the cross pins installed correctly through the H-brackets. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur. Make sure the drop lock on the end of the cross pin moves to the side to hold the support top in position.
  • Page 29 Instructions for Use Lay the closed part of the sling over the support top rails. Connect the buckles. Adjust the straps as necessary for the amount of slack you want in the sling. Hip and Thigh Supports NOTE: The thigh supports are side-specific. Determine which size hip support to use, and then do as follows to install each support on the support top:...
  • Page 30 NOTE: When the support is installed, the indent should be toward the foot end of the Allen Advance Table. Attach the Velcro® straps to hold the support in position. Install an Allen® Ultra Comfort™ Cover on to the support. Make sure that—...
  • Page 31: Pre-Use Check

    PRE-USE CHECK Before each use of the Allen Advance Table, make sure all necessary accessories are attached and the Allen Advance Table is ready for use. If any of the controls or indicators do not operate correctly, do not use the Allen Advance Table.
  • Page 32: Adjust The Height Of The Allen Advance Table

    ADJUST THE HEIGHT OF THE ALLEN ADVANCE TABLE WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 33: Put The Allen Advance Table In Atrendelenburg Position

    PUT THE ALLEN ADVANCE TABLE IN A TRENDELENBURG POSITION WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and fully prepared for the adjustment, and the Table is free of objects that could interfere with adjustment.
  • Page 34: Tilt The Support Top

    (A-70404) to help support the patient during the tilt procedure. WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the tilt feature, make sure that the brakes are locked, the patient is secured to the support top and is fully prepared for the movement, and the Allen Advance Table is free of objects that could interfere with the adjustment.
  • Page 35: Level The Allen Advance Table And The Support Top

    Instructions for Use LEVEL THE ALLEN ADVANCE TABLE AND THE SUPPORT TOP To determine if the Allen Advance Table is level, look at the display: • The tilt level indicator will be green. • The tilt indicator will be in the center of the tilt indicator area.
  • Page 36: Rotate The Support Top 180

    ROTATE THE SUPPORT TOP 180° WARNING: Before you adjust the Allen Advance Table or use the flip or tilt features, make sure that the brakes are locked, the patient is secured against the prone support set, the patient is fully prepared for the adjustment;...
  • Page 37 Instructions for Use Attach the J ends of the H-bracket to the bowtie bracket so that the H-bracket fits into the notches on the sides of the bowtie bracket. Insert the cross pin into the H-bracket, through the bowtie, and through the other end of the H-bracket.
  • Page 38 Instructions for Use WARNING: Never remove a cross pin from a support top while a patient is on the support top. Patient fall or injury could occur. At each end of the support top, insert a cross pin into the H-bracket, through the top connector assembly, and...
  • Page 39 Instructions for Use Look at the display, and make sure the tilt level indicator and the brakes locked indicator are green. WARNING: We recommend that a minimum of four caregivers are available to help flip the patient. However, the number of caregivers will vary based on the patient weight and should be determined by the facility staff for each flip procedure.
  • Page 40 Instructions for Use Do as follows to unlock the support tops for the flip: Lift the end of the flip handle (A) until it locks in position. Push and hold the red safety lever (B) forward as you pull the flip handle (A) down to the released position.
  • Page 41: Transfer A Patient

    TRANSFER A PATIENT WARNING: Before you transfer the patient, make sure the brakes on the Allen Advance Table and the other transfer device are locked and the patient and staff are fully prepared for the movement. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur.
  • Page 42: Access The Cervical Traction Assembly

    Instructions for Use • The Allen Advance Table is in pendant control mode. (The pendant control indicator on the Allen Advance Table display is green.) • The patient and staff are fully prepared for the transfer. Make sure the Allen Advance Table support top and the surface of the transfer device are at the same height.
  • Page 43 Instructions for Use Put the traction rope through the hole in the center of the bowtie. The rope will go through the traction assembly and out the left side of the column, near the release. Put the traction rope over and around the pulley.
  • Page 44: Shut Down The Allen Advance Table

    SHUT DOWN THE ALLEN ADVANCE TABLE Level the Allen Advance Table and the support top (see “LEVEL THE ALLEN ADVANCE TABLE AND THE SUPPORT TOP” on page 35).
  • Page 45: Clean And Disinfect

    Know and follow your facility’s protocol. CLEAN AND DISINFECT We recommend that you clean and disinfect the Allen Advance Table and the support tops between patient use. Refer to your facility’s cleaning and disinfection policies, and follow the guidelines below.
  • Page 46: Clean

    TROUBLESHOOTING WARNING: Only Allen Medical-authorised persons should service the Allen Advance Table. Service by unauthorized persons could cause patient fall, injury, or equipment damage. If the troubleshooting information below does not fix the problem, contact Allen Medical Technical Support (see “SERVICE CALLS” on page 48).
  • Page 47: The Allen Advance Table Will Not Go Into Pendant Control Mode From The Manual Flip Mode

    • The flip handle is in the up and locked position. If all the conditions above are met, and the Allen Advance Table still will not go into the manual flip mode, reset the power: press the On/Off switch to off and then to on.
  • Page 48: Service Calls

    Controls and Motors All caregiver controls, along with their indicators, operate correctly; this includes controls on the Allen Advance Table and on the pendant. The motors operate correctly: during articulation, there is no friction, abnormal noises, or an audible indication of overload.
  • Page 49: Storage And Handling

    EXPECTED LIFE The expected life of the Allen Advance Table is 10 years of normal use when correctly maintained. However, certain components have a shorter life cycle and will need to be replaced. They are listed below: •...
  • Page 50: Pendant

    WARNING: Failure to remove power from the Allen Advance Table could cause patient fall, injury, or equipment damage. Turn the Allen Advance Table off, and unplug it from the facility’s power source. Allen® Advance Table User Manual (D-720725 Ver E)
  • Page 51: Fuses

    Disconnect the pendant cable from the Allen Advance Table connector. Replacement Make sure the O-ring is installed in the Allen Advance Table connector. Align the tab on the connector end of the new pendant cable with the tab on the inside of the Allen Advance Table connector.
  • Page 52 Install the new fuses in the holder. Fully insert the holder into the plug housing. Plug the power cord into the Allen Advance Table outlet and into an applicable power outlet, and then turn the Allen Advance Table on. Make sure all Allen Advance Table functions operate correctly.
  • Page 53: Accessories

    WARNING: Weight ratings may differ for some accessories used with the Allen Advance Table. Make sure you do not exceed the weight rating that is shown on the accessory. Otherwise, patient fall, injury, or equipment damage could occur.
  • Page 54 Accessories Part Number Description Part Number Description A-70801 Bow® Support A-70815 Bow® Frame Cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks (case/6) A-70863 Foam Arm O-RSX2 Large Security Supports (case/6) Strap Allen®...
  • Page 55 Accessories Part Number Description Part Number Description A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK Accessory Cart (EU) (UK) a. A-70700 includes one each: A-70701, A-70702, A-70310, A-70710, A-70715, and A-70720. b. A-70800 includes one each: A-70801, A-70821, and A-70815. Allen®...
  • Page 56: Specifications

    If the batteries are maintained correctly, the expected life is 3 years. b. Although the Allen Advance Table and the patient support tops have a weight rating of 272.2 kg (600 lbs), accessories used with the table may not have that same weight rating.
  • Page 57 SPECIFICATIONS Environmental Conditions for Use Condition Range Ambient temperature 10 °C to 40 °C (50 °F to 104 °F) Relative humidity 15% to 70% (non-condensing) Atmospheric pressure 700 hPa to 1060 hPa Environmental Conditions for Transport and Storage Condition Range Temperature -14°C to 70°C (7°F to 158°F) Relative humidity...
  • Page 58 This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2. Other products that are used near the Allen Advance Table should also comply with this standard. Otherwise, electromagnetic interference between the products could cause the products to operate incorrectly.
  • Page 59 SPECIFICATIONS Caution: This device meets all requirements for electromagnetic compatibility per IEC 60601-1-2. It is unlikely that the user will encounter problems with this device because of inadequate electromagnetic immunity. However, electromagnetic immunity is always relative, and standards are based on anticipated environments of use. If the user observes unusual device behavior, particularly if such behavior is intermittent and associated with nearby use of radio or TV transmitters, cell phones, or electro-surgical...
  • Page 60 SPECIFICATIONS Electromagnetic Immunity Guidance Guidance and Manufacturer's Declaration—Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/ A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. Electromagnetic IEC 60601 Compliance...
  • Page 61 SPECIFICATIONS Guidance and Manufacturer's Declaration—Electromagnetic Immunity The A-71100-XX/ A-71101-XX are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the A-71100-XX/A-71101-XX should make sure it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment—...
  • Page 62 SPECIFICATIONS Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the A-71100-XX/A-71101-XX The A-71100-XX/A-71101-XX are intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the A-71100-XX/ A-71101-XX can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the A-71100-XX/A-71101-XX as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 63 Manufacturing Address: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Name of Agent/After-sales Service Provider: Hill-Rom Shanghai Ltd. Address of Agent/After-sales Service Provider: Room 204, Floor 2, Building 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, China Tel.
  • Page 64 用户手册 Advance Table Allen Medical Systems 出品 Hill-Rom 旗下公司 ‘产品货号 A-71101-SCH D-720725 Enhancing outcomes for Version E patients and their caregivers. ®...
  • Page 65 本手册中的信息为保密资料,未经 Allen Medical 的事先书面许可,不 得将本手册中的信息泄漏给第三方。 本手册 (D-720725) 最初以英文版本发布和提供。如需可用翻译版本的 列表,请联系 Allen Medical 技术支持部门。 2014 年 3 月第一版 2014 年第一次印刷 产品可能涉及一项或多项专利。请查阅 www.hill-rom.com/patents 上的 名录了解任何专利。 Mizuhosi® 是 Mizuho Orthopedic Systems,Inc. 的注册商标。 Velcro® 是 Velcro Industries,BV. 的注册商标。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 66 Allen™、Bow™、C-Flex™ 、Easy Lock™ 和 Ultra Comfort™ 是 Allen Medical Systems,Inc. 的商标。 Quick View™ 是 Hill-Rom Services,Inc. 的商标。 本手册内容如有变动,恕不另行通知。Allen Medical 并未承诺对本手 册内容进行更新,或保证其信息始终是最新的。 Allen Medical 保留对设计、规格和型号进行更改的权利,恕不另行通 知。Allen Medical 作出的唯一担保是其产品销售或出租时提供的明确 书面担保。 注意: 如果本手册 (D-720725) 破损和/或无法阅读,请将其更换。 要订阅本手册 (D-720725) 的更多副本,请与 Allen Medical 联系。 本手册基于模板 D-FACT-7201 创建。...
  • Page 67 目录 设计用途 .....................70 符号标识 .....................71 文档符号 ....................71 产品符号 ....................71 安全警告和小心 ..................78 Quick View™ 功能部件列表 ..............81 视图 1 ....................81 视图 2 ....................82 控制键和指示灯 ..................83 使用说明 .....................85 打开和关闭设备 ..................85 电池电量 ..................86 电位均衡导体 ................86 锁定和解锁制动器 ................87 手动释放制动器 ................87 手动释放后重置电子制动器 ............87 调整手术台的长度 ................88 安装患者支撑台面 ................88 拆下支撑台面和/或...
  • Page 68 将手术台置于前倾位置 ..............98 倾斜支撑台面 ..................99 将手术台和支撑台面置于水平位置 ..........100 将支撑台面翻转 180° ............... 102 转移患者.................... 107 接入颈部牵引组件 ................108 关闭手术台..................110 清洁和消毒 ....................111 清洁 ....................112 清洁顽固污渍 ..................112 蒸汽清洁.................... 113 消毒 ....................113 故障排除 ....................113 手术台不从手动翻转模式进入线控器控制模式 ......113 线控器控制和手动翻转指示灯一直闪烁...
  • Page 69 部件更换 ....................117 线控器 ....................118 保险丝 ....................119 附件 ......................120 规格 ......................122 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 70: 设计用途

    设计用途 设计用途 Allen™ Advance Table (下文简称「手术台」)产品的目标用户是受 过产品使用培训且具备操控此产品的体力和认知能力的医护人员。如 果目标用户不具备安全操控此产品的体力或认知能力,请遵循医院的 安全规范。本手术台设计用于手术室环境,用以在手术过程中支撑和 放置患者。手术台可以安装多种专用台面,允许手术介入和 360° 射线 透过性,以供实施各种类型的外科手术。可以通过仰卧或俯卧体位固 定患者,从而对各种可手术部位实施手术。通过手术台线控器上的电 子控制键,可以调整手术台的高度、角度和倾斜度。手术台带有电子 止动脚轮,通过手术台线控器上的电子控制键,可以移动手术台并锁 定到位。 本手册提供正常操作手术台所必需的信息。在操作手术台之前,请务 必详细阅读并全面掌握本手册中的内容。一定要阅读并严格遵守本手 册中包含的安全事项。手册中提到的手术台侧是以患者仰卧在已安装 的支撑台面上时的方向为准。 注意: 当我们讨论俯卧支撑装置时,提及的任何位置均以患者俯卧在患 者支撑台面上时的方向为准。 本手册包括手术台的各种功能和选件,其中有些可能并不适用于您的 设备。要确定您的型号,请查看电源插座附近头端底架内侧的型号标 签。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 71: 符号标识

    符号标识 符号标识 文档符号 本手册包含不同的字体和符号,目的是使手册内容更易于阅读和理 解: 标准文字 — 用于一般数据。 • 粗体字 — 用于强调某个词或短语。 • 注意:— 突出特殊数据或重要说明。 • 「警告」或「小心」 • 「警告」指出可能对患者或用户安全造成影响的情形或操 – 作。无视警告可能导致患者跌倒、患者受伤或用户受伤。 「小心」指出操作人员必须遵守的特殊规程或预防措施, – 旨在防止设备受损。 产品符号 符号 说明 手术台架符号 符合 European Medical Device Directive 93/42/EEC (欧洲医疗设备指令 93/42/EEC) 的要求。 遵照 UL60601-1、EN 60601-1、IEC 60601-1、 IEC 60601-2-46 和...
  • Page 72 符号标识 符号 说明 B 型接触部件。 防渗水保护级别。 制造商。 等电位。 符合 IEC 60601-1 的一般「警告」符号。 (此符号为黑色,背景为黄色。黄色背景表示 警告。) 遵照符合 IEC 60601-1 的「操作说明」符号。 (此符号为黑色,背景为白色。) 符合 IEC 60601-1 标准的「不遵守操作说明会 给患者和操作员带来危险」符号。(此符号为 白色,背景为蓝色。蓝色背景表示强制性操 作。) 显示支撑台面可承受的患者最大体重。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 73 符号标识 符号 说明 手术台不适合在富氧环境或混合有易燃麻醉药 品与空气、氧气或一氧化二氮的地方使用。 电池电量指示灯。 电源指示灯。 表示紧急制动释放手柄。 表明翻转手柄处于放下位置时,手术台处于 「翻转」模式(可以手动翻转台面)。 表明翻转手柄处于立起位置时,手术台可以通 过线控器操作。 指示颈部牵引组件的位置。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 74 符号标识 符号 说明 线控器符号 指示将该区域中的控制键作为倾斜控制键。它 本身并不是一个控制键。 左倾控制键 — 逆时针将支撑台面最高旋转到 25°。 右倾控制键 — 顺时针将支撑台面最高旋转到 25°。 指示将该区域中的控制键作为立柱高度控制 键。它本身并不是一个控制键。 向上控制键 — 同时升高两根立柱。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 75 符号标识 符号 说明 向下控制键 — 同时降低两根立柱。 前倾控制键 — 降低头端立柱而升高脚端立 柱。 后倾控制键 — 升高头端立柱而降低脚端立 柱。 指示将该区域中的控制键作为制动器控制键。 它本身并不是一个控制键。 锁定控制键 — 锁定制动器。 解锁控制键 — 与钥匙控制键同时按住时,可 解锁制动器。 钥匙控制键 — 与解锁控制键同时按住时,可 解锁制动器。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 76 符号标识 符号 说明 显示屏符号 倾斜指示区域 — 显示支撑台面向左或向右的 倾斜程度。 倾斜水平指示灯 — 当倾斜水平指示灯为绿色 时,患者便不会向左或右倾斜。 制动状态指示灯 — 锁定制动器时,已锁定指 示灯为绿色;解锁制动器时,未锁定指示灯为 黄色。 线控器控制指示灯 — 手术台处于「线控器」 模式时为绿色(可以通过线控器控制键操作手 术台)。 手动翻转指示灯 — 手术台处于「翻转」模式 时为黄色(可以手动翻转台面)。 俯卧支撑装置 指示胸垫。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 77 符号标识 符号 说明 指示臀垫。 指示右股垫。 指示左股垫。 a. 2013 年首次使用 CE 标志。 b. 标签显示患者俯卧在支撑装置上。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 78: 安全警告和小心

    安全警告和小心 安全警告和小心  警告: 请遵守下述安全说明,以避免患者跌倒、受伤和/或设备损坏: 对患者使用本设备之前,请阅读并理解本手册中和设备上的所 • 有警告。 本设备只能由受过正规培训的人员操作。 • 本手册中介绍的操作只是制造商的建议。使用本设备进行患者 • 治疗的最终责任仍由主治医师承担。 不允许对本设备进行任何修改。 • Allen Medical 的患者支撑台面和附件设计为行业标准尺寸。使 • 用非 Allen Medical 的产品之前,必须与产品制造商确认该产 品是否可以与本手术台一起使用且无安全问题。 当您将 Allen™ 患者支撑台面 (Allen™ Patient Support Tops) 与 • 非 Allen Medical 制造的手术台一起使用时,必须与该产品制 造商确认支撑台面是否可以与他们的产品一起使用且无安全问 题。 手术台使用没有明显禁忌。 •...
  • Page 79 安全警告和小心 电气设备有触电的危险。不遵循医院安全规范可能会导致死亡 • 或严重的人身伤害。 如果要在高频手术设备、心脏除颤器、心脏除颤监护仪附近使 • 用本手术台,请参阅产品制造商的说明,确保设备将按预期运 行。 不恰当地使用或处理电源线会导致电源线损坏。如果电源线或 • 其任何组件损坏,应立即停止使用手术台并与相关维护人员联 系。 不要将设备暴露在过度潮湿的环境中, • 液体溅到电子器件上会导致危险。在这种情况下,请拔下设备 • 的电源插头并停止使用。如果溅出液体超出正常使用时的范 围,请立即执行以下操作: 拔下设备的电源插头。 从设备上移走患者。 将溅在设备上的液体擦干净。 请维护人员彻底检查设备。 等设备完全干燥、经过测试并确定可以安全操作后,才能 再次使用该设备。 请注意手术台上的下述尖角: • 脚轮和底座外皮之间 – H 型支架与支立之间 – 处于极度倾斜及前倾或后倾过程中,插销与端盖之间 – 插销落锁与领结支架之间 – 拆卸插销过程中,H 型支架与立柱之间 – 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 80 安全警告和小心 本设备不适合运送患者。但是,如果必须要使用本设备运送患 • 者,请确保本设备处于最低位置且患者处于水平位置(未倾 斜)。 运送本设备之前,请确保: • 设备处于其最低位置。 – 电源线与医院内的电源插座断开并存放在设备上。 – 要与本设备一起运送的附件、支撑台和任何设备都必须在 – 设备视野之内,并固定在设备上。 运送期间,务必执行以下操作: • 谨慎小心,以免设备翻倒或失去平衡。 – 如果遇到斜坡和门槛,请在前向或后向移动中跨越,而不 – 要侧向移动。 小心推动设备前进;请勿急转弯,也不要高速转弯。 – 请勿在手术台上使用胶带。残胶可能会影响手术台或支撑台面 • 的功能。 请务必保存好本手册,以备日后参考。 • 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 81: Quick View™ 功能部件列表

    Quick ™ 功能部件列表 View QUICK VIEW™ 功能部件列表 视图 1 代号 功能部件 页码 代号 功能部件 页码 翻转手柄 「开/关」开关 颈部牵引绳插入孔 电源线插座 铺有垫子的患者支 线控器 撑台面 插销和 H 型支架存 线控器托架 放区 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 82 Quick ™ 功能部件列表 View 可收缩横管 视图 2 代号 功能部件 页码 代号 功能部件 页码 领结支架 电池电量 插销 电源指示灯 H 型支架 紧急制动释放手柄 87 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 83: 控制键和指示灯

    控制键和指示灯 显示屏 线控器连接器 线控器电线托架 颈部牵引释放 控制键和指示灯 手术台横管、两根立柱以及线控器上配有各种控制键和指示灯。 头端底架上包含以下控制键和指示灯: 型号标签 • 序列号标签 • 插座 • 「开/关」开关 • 等电位接地点 • 手动制动释放手柄(两根立柱 • 上的红色手柄) 电源指示灯 — 亮起时,手术台 • 接通电源。 电池电量 • 手动翻转手柄 — 释放时,可以 • 使用翻转功能。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 84 控制键和指示灯 颈部牵引释放 — 按下此按钮 • 时,牵引组件会移出立柱。 线控器上包含以下控制键: 左倾/右倾— 顺时针或逆时针旋转支撑台面 • 约 25°。 高度调整 — 升高或降低手术台立柱。高度 • 可在 67.3 厘米到 127 厘米(26.5 英寸到 50 英寸)之间调整;测量值为支撑台面到地面 的距离)。 前倾/后倾 — 相对于一根立柱升高另一根立 • 柱。 电子制动锁定/解锁 — 锁定或解锁制动器。 • 显示屏包含以下重要信息指示灯: 倾斜水平指示灯 — • (当该指示灯为绿 色时,患者便不会 向左或右倾斜)...
  • Page 85: 使用说明

    使用说明 手动翻转指示灯 • 缩回/延伸手柄位于横管的中间。 抬起缩回/延伸手柄可在 175.3 厘米到 276.9 厘米(69 英寸到 109 英寸)之间 调整两根立柱之间的距离。放下手柄可 可将横管锁定到适当位置。 使用说明 打开和关闭设备 确保翻转手柄处于向上和已锁定位置。 将电源线插入手术台插座和相应的电源 插座。 「开/关」开关 注意: 手术台接通电源时,电源指示灯将亮 起。 将开/关开关按至相应位置: 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 86: 电池电量

    使用说明 1 = 通 • O = 断 • 注意: 「开/关」开关为通且手术台未插入电源插座时,手术台使用电池 电源供电。电池电源仅供短期使用,只能用于紧急供电情况。 电池电量  警告: 如果使用手术台前未给电池充电,则手术台可 能无法在紧急情况下运行。可能会导致患者跌 倒或受伤。 当电池电量指示灯显示电量低时,或当您尝试使用线控器控制键时听 到手术台发出「嘟嘟」声,请将手术台的插头插入相应电源插座为电 池充电。为使电池保持带电,请在夜间以及存放手术台时为其接通电 源。 注意: 手术台发出「嘟嘟」声,即是通知您电池电量低或已耗尽。 注意: 手术台未接通电源时:「开/关」开关为开时,电池电量指示灯将 亮起;「开/关」开关为关时,电池电量指示灯将熄灭。 电位均衡导体 手术台上有一个插座,可用于连接等电位结合 电缆。当对使用静脉、心脏或其他医疗设备的 患者使用手术台时,此接线可均衡所有电位 差。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 87: 锁定和解锁制动器

    使用说明 锁定和解锁制动器  小心: 手术台移动过程中请勿按下锁定控制键。否则可能会导致设备损 坏。 • 锁定 — 按住锁定控制键,直到显示屏上的已锁 定指示灯显示绿色。 • 解锁 — 按解锁控制键的同时按住钥匙控制键, 直到显示屏上的未锁定指示灯显示黄色。 锁定制动器时,显示屏上的已锁定指示灯为绿色;未锁 定制动器时,已锁定指示灯为黄色。 断电期间,如果制动器已锁定且需要移动手术台,请使 用两根立柱上的「紧急制动释放手柄」,以手动解锁制动器。 手动释放制动器 拉出两根立柱上的紧急制动释放手柄。 注意: 每根立柱上都有一个释放手柄。必须拉 出两个释放手柄才能解锁制动器。两个手柄无需同时拉出。 手动释放后重置电子制动器 使用「紧急制动手柄」解锁制动器之后,必须执行下列步骤锁定或重 置制动器: 确保手术台连接电源,且其「开/关」 开关为开。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 88: 调整手术台的长度

    使用说明 按解锁控制键时按住钥匙控制键。您会 听见制动器移动的声音。 按住锁定控制键,直到显示屏上的已锁定指示灯显示绿 色。 试着移动手术台,确保制动器已锁定。如果制动器未锁定,请重 复步骤 0 和 0。 调整手术台的长度 如果手术台上有支撑台面,请取下台面(请参见第 93 页)。 解锁制动器。 抬起横管手柄解锁横管。 手术台两端各有一名人员,根据需要调整 长度: 缩回 — 相向推动立柱。 • 延伸 — 将立柱向远离彼此的方向拉。 • 当横管完全展开时,放下手柄可将横管锁 定到适当位置。 注意: 要锁定横管,必须将其完全展开。 安装患者支撑台面  警告: 请勿将非 Allen 支撑台面与本手术台一起使用,包括 Mizuhosi® 平台面、导轨台面或矫形台面。否则可能会导致患者跌倒、受伤 或设备损坏。 用户手册 Allen™...
  • Page 89 使用说明  警告: 患者支撑台面专为同时使用倾斜和前倾或后倾功能设计。否则, 可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 确保患者支撑台面专为同时使用倾斜和前倾或后倾功能设计。 确保手术台上的制动器已锁定(手术台显示屏上的 已锁定指示灯为绿色)。 如果手术台的两端都未安装下方 H 型 支架,请执行下列操作。如果不能解决 问题,则转到步骤 0。 握住 H 型支架以使开口朝下, J 端朝向自己,从而支架与您 形成一个角度。 将 H 型支架的 J 端安装到领结 支架上,以便使 H 型支架刚好 进入领结支架两侧的凹口。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 90 使用说明 将插销插入 H 型支架,穿过领 结支架并穿过 H 型支架的另一 端。  警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。否则可能会导致患者跌 倒、受伤或设备损坏。 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型 支架锁定到适当位置的一侧。 重复上述步骤,在另一根立柱上安装 H 型支架。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 91 使用说明 抬起翻转手柄一端 (A),直到 锁定到适当位置。 握住并向前推动红色安全杆 (B),直到将翻转手柄拉到已 释放或最低位置。 在另一人帮助下,打开每根立柱上 的 H 型支架,使其朝向立柱底部。 将翻转手柄向上推到已锁定位 置。无需按红色安全杆。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 92 使用说明 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。  警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下执行下列操作: 将支撑台面两端与预先确定的孔位置对齐。如果要安装不带垫 子的平顶台面,务必将带有 Velcro® 胶带的一面朝上(患者一 侧)。 注意: 您可能必须调整手术台的长度,以使立柱相隔的距离刚好可以安 装支撑台面(请参见第 88 页的“调整手术台的长度”)。  警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患 者跌倒或受伤。 在支撑台面的两端,将插销插 入 H 型支架,穿过支撑台面连 接器组件并穿过 H 型支架的另 一端。  警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。否则可能会导 致患者跌倒、受伤或设备损坏。 务必将横销尾端的落锁移至可将支撑台面锁定到适当位置的一 侧。...
  • Page 93: 拆下支撑台面和/或 H 型支架

    使用说明 拆下支撑台面和/或 H 型支架  警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患 者跌倒或受伤。 确保已将患者从支撑台面上转移。 以相反顺序执行安装过程的相应步骤。 注意: 若要取出插销,将落锁与插销对齐,向内拉动落锁,以从 H 型支 架中拔出插销。 注意: 当 H 型支架和插销不在使用中时,可 将它们存放在立柱内侧。 在轨顶台面上安装俯卧支撑装置 (A-71300) 俯卧支撑装置包括一个胸部支撑架、6 个臀部支撑架(小号、中号和 大号各两个)、两个股部支撑架、一个悬带和一个头板。 悬带  警告: 悬带旨在为患者双腿提供支撑。我们建议您施加更多压力以减小 患者双腿与悬带之间的空隙,从而防止患者受伤。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 94 使用说明 将悬带的闭合部件放置在支撑 台面导轨上。 扣上带扣。 根据需要调整安全带,以获得 您需要的悬带的松弛程度。 臀部和股部支撑架 注意: 股部支撑架是区分体侧的。 确定要使用的臀部支撑架的尺寸, 然后执行下列步骤在支撑台面上安 装每种支撑架: 将支撑架放在台面的相应位置 上。确保支撑架的夹子一侧朝 向台面外侧。 股部支撑架 — 确保支撑架所处位置可以支撑患者的大腿 – 部位。 臀部支撑架 — 确保支撑架所处位置介于患者的髂骨与髋 – 骨上部之间。 将蓝色夹子扣到锁杆上。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 95 使用说明 将蓝色夹子滑至锁定位置。锁 定之后,插销上将仅显示绿色 区域。 注意: 查看导轨下方,确保夹子牢固地咬 合在锁杆上。 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 安 装到支撑架上。请确保 — 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套仅覆盖支撑架的蓝色部 • 分。黑色部分不应覆盖。 注意: Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort™ 护套(Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 搭配使用。 要从手术台上拆下支撑架,可将蓝 色夹子滑至未锁定位置。解锁之...
  • Page 96 使用说明 将胸部支撑架放到轨顶台面上所需的位 置,具体位置取决于患者的性别: 女性 — 将支撑架放在胸部以上、锁 • 骨以下位置,注意避开臂神经丛。 男性 — 将支撑垫安装在横跨胸前的 • 部位。 注意: 安装支撑架时,凹口应朝向手术台的脚 端。 系上 Velcro® 带以将支撑架固定在适当位置。 将 Allen™ Ultra Comfort™ 护套 (Allen™ Ultra Comfort™ Covers) 安装到支撑架上。请确保 — 护套的泡沫一侧朝外。 • 护套完全覆盖支撑垫的蓝色材料。 • 注意: Allen™ 支撑垫 (Allen™ Support Pads) 仅供与 Allen™ Ultra Comfort™...
  • Page 97: 用前检查

    使用说明 注意: Allen™ 头板 (Allen™ Head Plate) 只能使用 Allen™ 泡沫头部垫块 (Allen™ Foam Head Block) 搭配使用。 用前检查 每次使用手术台之前,请确保已经连接所有必要附件且手术台准备就 绪。若有任何控制键或指示灯未正常运行,切勿使用该手术台。请与 Allen Medical 或当地经销商联系。 状态 相关指示灯 电源指示灯亮起。 手术台电源线已连接到手术台以 及相应的电源插座中。 开/关开关亮起。 电池电量指示灯亮起。 制动器已锁定。 已锁定指示灯为绿色;未锁定指 示灯熄灭。 手术台处于线控器模式。 线控器控制指示灯为绿色;手动 翻转指示灯熄灭。 两根立柱处于水平位置(处于同 立柱外侧底部附近有数字,可以 一高度)。 帮助确定高度水平。 支撑台面水平(未倾斜)。 倾斜水平指示灯为绿色;倾斜指 示灯处于倾斜指示区域的中间。...
  • Page 98: 将手术台置于前倾位置

    使用说明 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示灯 • 为绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 •  警告: 位置调整期间应密切注意每条管线。始终采用良好的管线管理方 法。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 按住相应的升高或降低控制键,直到手术台 处于适当高度。 注意: 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定 高度水平。 将手术台置于前倾位置  警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,确保制动器已锁定,患者固定 到支撑台面上且做好充分准备接受调整,以及手术台上没有可干 扰调整的物体。否则,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 99: 倾斜支撑台面

    使用说明 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示 • 灯为绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 •  警告: 位置调整期间应密切注意每条管线。始终采用良好的管线管理方 法。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 按住相应的前倾或后倾控制键,直到支撑台 面处于适当角度。 要返回到水平位置,请按住相反的前倾控制键,直到降低的立柱 与升高的立柱高度相同。 注意: 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定 高度水平。 倾斜支撑台面 注意: 对于肥胖症患者,我们建议安装三个仰卧进入台面 (A-70404), 以在倾斜过程中帮助支撑患者。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 100: 将手术台和支撑台面置于水平位置

    使用说明  警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固 定到支撑台面上且做好充分准备进行移动,以及手术台上没有可 干扰调整的物体。否则,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 坏。 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示灯 • 为绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 •  警告: 位置调整期间应密切注意每条管线。始终采用良好的管线管理方 法。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 按住相应的倾斜控制键,直到支撑台面处于 适当角度。松开该控制键后,支撑台面将锁 定到该角度。 显示屏上的「倾斜」指示灯将显示支 撑台面向左或向右的倾斜程度。 要将支撑台面恢复到水平位置,请按住倾斜控制键,直到台面不 再倾斜。显示屏上的「倾斜」指示灯将位于倾斜指示区域的中 间,且倾斜水平指示灯将显示绿色。 将手术台和支撑台面置于水平位置 要确定手术台是否水平,请查看显示屏: 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 101 使用说明 倾斜水平显示灯将显示绿色。 • 倾斜指示灯将位于倾斜指示区域的 • 中间。  警告: 调整手术台或使用倾斜功能之前,请确保制动器已锁定,患者固 定到支撑台面上且做好充分准备进行移动,以及手术台上没有可 干扰调整的物体。否则,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 坏。 调整手术台之前,请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示 • 灯为绿色)。 患者固定到支撑台面上且做好充分准备接受调整。 • 注意: 建议使用两条大安全带将患者固定到支撑台面上。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • 如果手术台处于前倾位置,请按住前倾控制键,直到降低的立柱 与升高的立柱高度相同,并且显示屏上的倾斜水平指示灯为绿 色。 注意: 立柱外侧底部附近有数字,可以帮助确定 高度水平。 如果支撑台面倾斜,请按住倾斜控制键,直到台面不再倾斜。显 示屏上的倾斜指示灯应位于倾斜指示区域的中间,且倾斜水平指 示灯应显示绿色。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 102: 将支撑台面翻转 180

    使用说明 将支撑台面翻转 180°  警告: 调整手术台或使用翻转或倾斜功能之前,请确保制动器已锁定, 患者的体重在支撑台面上均匀分布且已做好充分准备接受调整; 手术台上没有可干扰调整的物体,且所有松弛或不受支撑的物体 都已固定。否则,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — 制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示灯 • 为绿色)。 患者做好充分准备接受调整。 • 手术台处于正确位置,以供您安装第二块支撑台面: • 两个立柱水平处于同一高度。 – 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(请参见第 100 – 页的“将手术台和支撑台面置于水平位置”)。 手术台上没有可干扰调整的物体。 – 所有松动或不受支撑的物体均已固定。 – 轨顶台面(如适用)已安装俯卧支撑装置。如果未安装,请安 • 装这些装置(请参见第 93 页)。 按如下步骤安装第二块支撑台面: 在手术台的一端,将上方 H 型 支架放到领结支架上所需的位 置。握住 H 型支架以使开口朝 下,J 端朝向自己,从而支架与...
  • Page 103 使用说明 将 H 型支架的 J 端安装到领结 支架上,以便使 H 型支架刚好 进入领结支架两侧的凹口。 将插销插入 H 型支架,穿过领结支架并穿过 H 型支架的另一 端。  警告: 若未正确安装插销,请勿使用 H 型支架。否则可能会导致患者跌 倒、受伤或设备损坏。 务必将插销尾端的落锁移至可将 H 型支架锁定到适当位置的 一侧。 在另一端的领结支 架上重复步骤 0 到 0。 在 H 型支架上确定要安装支撑台面的孔位置。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 104 使用说明  警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 在另一名人员的协助下,将支撑台面两端与预先确定的孔位置 对齐。  警告: 患者在支撑台面上时,切勿从支撑台面取出插销。可能会导致患 者跌倒或受伤。 在支撑台面的两 端,将插销插入 H 型支架,穿过 台面连接器组件 并穿过 H 型支架 的另一端。  警告: 若插销未正确穿过 H 型支架,请勿使用支撑台面。否则可能会导 致患者跌倒、受伤或设备损坏。 请确保 — 所有插销牢固安装到 H 型支架和支撑台面中。 – 将插销尾端的落锁移至可将支撑台面和 H 型支架锁定到 – 适当位置的一侧。 在支撑台面四周以相同间距安装至少四条松弛的安全带。 注意: 建议使用四条支撑台面随附的 Allen™ 安全带 (Allen™ Safety Straps)。...
  • Page 105 使用说明 确保患者逐渐压紧上方支撑台面并再次拉紧安全带。 查看显示屏,确保倾斜水平指示灯和 制动器已锁定指示灯为绿色。  警告: 我们建议至少指派 4 名护理人员帮助翻转患者。但是,根据患者 体重的不同,护理人员人数将有所差异,人数应根据每次翻转过 程需要的医院员工确定。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备 损坏。  警告: 位置调整期间应密切注意每条管线。始终采用良好的管线管理方 法。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。  警告: 翻转支撑台面过程中,不注意患者头部可能会导致患者跌倒或受 伤。 确保上述几点,然后遵循医院安全规范将支撑台面手动翻转 180°: 执行翻转患者工作的人员人数充足。 • 翻转支撑台面时,人员和设备不得妨碍它。 • 观察管线,以使它们在翻转过程中不会被挤压或夹住。 • 患者的头部在翻转过程中保持在正确位置。 • 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 106 使用说明 要解锁支撑台面进行翻转,请执行 下列步骤: 抬起翻转手柄 (A) 的一端,直到 锁定到适当位置。 握住并向前推动红色安 全杆(B),直到将翻转手柄 (A) 向下拉到已释放位置。 注意: 显示屏上的手动翻转指示灯变为黄 色,表示支撑支台面不再锁定,可以 进行翻转。显示屏上的线控器指示灯 变为熄灭,表示手术台处于「翻转」 模式时您不能使用线控器控制键。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 107: 转移患者

    使用说明 翻转患者之后,台面处于水平位置 (显示屏上的倾斜水平指示灯为绿 色),将翻转手柄向上推至已锁定 位置。无需按红色安全杆。 注意: 显示屏上的翻转指示灯变为熄灭, 表示支撑台面已锁定到适当位置。 显示屏上的线控器变为绿色,表示 您可以使用线控器控制键。 10. 确保支撑台面已锁定到适当位置。如台面未锁定,请重复步骤 0。 11. 从支撑台面四周卸下安全带。  警告: 抬起方法不正确可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 12. 在另一名人员的协助下,小心卸下上方支撑台面。 13. 小心地卸下上方 H 型支架。 14. 确保患者处于接受外科手术的正确位置。 转移患者  警告: 转移患者之前,确保手术台和其他转移设备上的制动器已锁定, 且工作人员做好充分准分进行移动。否则,可能会导致患者跌 倒、受伤或设备损坏。 请确保: 手术台和其他转移设备上的制动器已锁定。 • (手术台显示屏上的已锁定指示灯为绿色。) 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 108: 接入颈部牵引组件

    使用说明 手术台处于线控器控制模式。(手术 • 台显示屏上的线控器控制指示灯为绿 色。) 患者和员工做好充分准备进行转移。 • 确保手术台支撑台面和转移设备的床垫处 于同一高度。  警告: 转移期间应密切注意每条管线。始终采用良好的管线管理方法。 否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 转移患者过程中,请根据医院安全规范密切注意每条管线。 接入颈部牵引组件 「颈部牵引释放」控制键是一个按钮,位于头端立柱上方左侧。 按下颈部牵引释放按钮。组件会从 立柱中移出。 从立柱中拉出组件,并确保组件处 于锁定位置。「颈部牵引释放」按 钮将返回其最初位置。  警告: 牵引绳的最大直径应为 6.35 毫米 (0.25 英寸)。使用直径超过 6.35 毫米(0.25 英寸)的牵引绳 可能导致颈部牵引组件内部阻塞。牵引不当可导致患者受伤。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 109 使用说明 将牵引绳穿过领结支架中央的孔。 牵引绳将进入牵引组件,并从立柱 的左侧靠近释放按钮的位置出来。 将牵引绳缠绕在滑轮上。 如果需要,在头端 H 型支架的支撑 台面一侧安装可选的颈部牵引杆, 方式如下: 确定颈部牵引杆的孔位。 注意: H 型支架一侧的孔位置是有编号的。 将牵引杆放入 H 型支架的开口中。通过核实牵引杆的每一端 均装入 H 型支架的相同孔位,确保牵引杆水平。 务必将牵引杆每端的落锁移至可将杆锁定到适当位置的一侧。 将牵引绳从领结支架中向下拉到牵引杆下方。 注意: 牵引杆上有一个缺口,在牵引过程中可帮助将绳固定在适当位 置。  警告: 牵引组件的最大负载为 22.6 公斤(50 磅)。超过此重量可能会 导致患者跌倒、受伤或设备损坏。  警告: 确保牵引砝码处于安全位置,防止可能的意外移动。否则可能会 导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 110: 关闭手术台

    使用说明  警告: 应用牵引砝码过程中,不要按「颈部牵引释放」按钮。按此按钮 可能会导致组件缩回、牵引砝码移动。从而导致患者跌倒、受伤 或设备损坏。 请按照医院安全规范使用牵引砝码。请确保 — 牵引砝码处于安全位置,以避免可能的意外移动。 • 牵引绳保持处于颈部牵引杆的缺口部分。 • 应用牵引砝码过程中,不要按颈部牵引释放按钮。 • 注意: 颈部牵引杆是可选附件,用以帮助形成颈部牵引的牵引角。若使 用,请将牵引杆安装到 H 型支架上的相应位置。 使用牵引砝码之后,从组件上取下砝码和牵引绳。 按颈部牵引释放按钮,然后将组件推进立柱中,以使其处于锁定 位置。 关闭手术台 将手术台和支撑台面置于水平位置(请参见第 100 页的“将手术 台和支撑台面置于水平位置”)。 按住降低控制键,直到手术台到达其最低位置。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 111: 清洁和消毒

    清洁和消毒 将线控器及其电源线挂在托架上。 关闭手术台。此操作会断开手术台的 所有电源。 从医院电源插座中拔出电源线,并将 电源线存放在手术台上。 注意: 建议手术台不在使用时保持手术台接通电源,从而使电池保持带 电。请了解并遵循医院的安全规范。 清洁和消毒 建议在患者使用的间隙对手术台和支撑台面进行清洁和消毒。请遵照 医院的清洁和消毒规定,并遵守以下指导原则。  警告: 电气设备有触电的危险。不遵循医院安全规范可能会导致死亡或 严重的人身伤害。  警告: 不从电源拔下设备的电源插头可能会导致患者跌倒、受伤或设备 损坏。  警告: 清洁设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能会导致 患者受伤。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 112: 清洁顽固污渍

    清洁和消毒  警告: 请勿将设备放在设备清洗间。否则可能会导致患者跌倒、受伤或 设备损坏。  警告: 请勿将设备或其组件暴露在过度潮湿的环境中,否则可能会导致 患者跌倒、受伤或设备损坏。  小心: 请勿使用强力清洁剂、溶剂或去垢剂。否则可能会导致设备损 坏。  注意: 请勿使用碘伏;它们会沾污产品。  小心: 如果使用季型消毒剂,务必立即冲掉产品上的消毒剂。否则,此 类消毒剂可能会导致对刷漆和电镀组件造成腐蚀。 清洁  小心: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损 坏。 建议您用去垢剂和温水清洁设备。请勿过多使用液体或强力清洁剂。 清洁顽固污渍 要清除顽固污垢,请使用标准的家用清洁剂和柔软鬃刷。要软化已经 干结的顽固污垢,您可能首先需要浸透污渍。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 113: 蒸汽清洁

    故障排除 蒸汽清洁 请勿对本设备使用任何蒸汽清洁设备,或将任何手术台组件放入高压 灭菌器或蒸汽清洁系统。过度潮湿有可能会损坏设备及其组件的机械 装置。 消毒  小心: 若不遵照制造商的说明使用清洁和消毒产品,可能会导致设备损 坏。 如果有明显的污迹并且将要更换患者,建议您使用经 EPA 认证的(仅 限美国)杀结核菌消毒剂(如 Morning Mist 中性消毒剂)对设备进行 消毒。 请按制造商标签上的说明稀释消毒剂。 故障排除  警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果 由非经授权的人员维修,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 毁。 如果下文的故障排除信息不能解决问题,请与 Allen Medical 技术支持 部门联系(请参见第 114 页的“维修电话”)。 手术台不从手动翻转模式进入线控器控制模式 请确保: 制动器已锁定。 • 两个立柱水平处于同一高度。 •...
  • Page 114: 线控器控制和手动翻转指示灯一直闪烁

    维修电话 手术台和已安装的支撑台面处于水平位置(请参见第 100 页的 • “将手术台和支撑台面置于水平位置”)。 手术台上没有可干扰调整的物体。 • 翻转手柄处于向上和已锁定位置。 • 如果满足上述所有条件,但手术台仍然无法进入手动翻转模式,请重 置电源:将开/关开关按至开,然后再按至开。 线控器控制和手动翻转指示灯一直闪烁 确保翻转手柄完全处于向上和已锁定位置或向下和已释放位置。如果 指示灯仍然闪烁,请重置电源:将开/关开关按至关,然后再按至开。 制动器已锁定和未锁定指示灯一直闪烁 按住制动器锁定或解锁线控器控制键其中一个,直到显示屏上的制动 器已锁定/未锁定指示灯常亮;指示灯不再闪烁。 按线控器控制键时,手术台发出「嘟嘟」声 手术台发出「嘟嘟」声,即通知您电池电量低或已耗尽。将手术台的 电源插头插入相应的电源插座为电池充电。为使电池保持充电状态, 请在夜间以及存放手术台时为其接通电源。 维修电话 在您致电 Allen Medical 询问设备的相关问题时,应准备好提供位于产 品标识标签上的序列号。此标签位于头端底架内侧靠近开/关开关的位 置。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 115: 预防性维护

    预防性维护 预防性维护  警告: 只有经 Allen Medical 授权的人员方可对手术台进行维护。如果 由非经授权的人员维修,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 毁。 建议您每年对手术台进行一次预防性维护。进行预防性维护是缩短停 机时间、确保手术台正常运作的有效方式。 建议进行下列维护检查,包括要检查的特定物件: 维护检查 如果上述任意一项检查未通过,请维修或更换部件(如适用)。如果 维修或更换部件无法纠正问题,请停止使用设备并与 Allen Medical 技 术支持部门联系(请参见第 114 页的“维修电话”)。 整体状况 设备清洁,已进行消毒。 设备未损坏:焊接组件状态良好且无碰撞或腐蚀。 所有连接五金件已安装且牢固拧紧。 所有标签已贴好且清晰可读。 电源线随附于设备且状态良好:插头组件无断裂迹象,插片周围的 插头模塑未褪色,且插片与模塑紧密接合。 控制键和电动机 所有护理人员控制键及各自指示灯正常运行;包括手术台和线控器 上的控制键。 电动机正常运行:在位置调整期间,没有摩擦、异常噪音或过载的 声音指示。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 116: 存放和操作

    存放和操作 电池 电池状态良好:拔下设备插头时,线控器控制键操作所有手术台位 置调整;电池充电。 制动器和脚轮 制动器正常运行。 脚轮状态良好;无切口,未磨损,胎面充足。 电路检查 泄漏电流小于 100 μA。 附件 附件状态良好。 存放和操作 将手术台存放在符合第 123 页中建议的环境条件下的安全场所。如果 有可选附件手推车,将支撑台面和其他附件存放在手推车上。 预期使用寿命 若正确维护,手术台正常使用的预期使用寿命为 10 年。但是,某些组 件的使用寿命可能较短,需要更换。这些组件如下所示: 若正确维护,电池的预期使用寿命为 3 年。 • 丢弃设备 手术台达到使用寿命时,请遵照当地和联邦标准丢弃。尽可能地多回 收。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 117 部件更换 部件更换  警告: 只能由医院授权的维护人员执行这些部件更换操作。否则,可能 会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。  警告: 维修设备时,请始终穿着相应的个人防护装备。否则可能导致人 身伤害。  警告: 拆卸和更换电子组件(电源线、线控器、保险丝)之前,务必断 开手术台的电源。否则可能会导致患者跌倒、受伤或设备损坏。 下面所示部件可由医院授权的维护人员进行更换。如果需要更换其他 部件,请与 Allen Medical 技术支持部门联系。 说明 数量 部件号 线控器 A-71403 线控器螺母 C-007239 H 型支架 A-71402 插销 A-71401 电源线,欧式 A-71407 电源线,英式 A-71406 电源线,美式 A-71405 保险丝,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V,慢 C-007318 熔断...
  • Page 118 部件更换 线控器 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示 灯为绿色)。  警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 坏。 关闭手术台,从医院的电源中拔下电源插头。 旋开手术台连接器的螺母。 取下线控器电线的螺母,将螺母安 装到新线控器电缆上。确保螺母的 橡胶端朝向线控器电缆的接头端。 断开线控器电缆与手术台连接器的 连接。 更换 确保将 O 形环安装在手术台连接器中。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 119 部件更换 将新线控器电缆连接器端上的弹片与手术台连接器内部的弹片对 齐。 将线控器电缆连接到手术台连接器。 将螺母拧到手术台连接器上。 接通手术台电源,然后打开。 确保所有线控器功能可以正常使用。 保险丝 拆卸 确保制动器已锁定(手术台显示屏上的已锁定指示 灯为绿色)。  警告: 若不断开手术台的电源,可能会导致患者跌倒、受伤或设备损 坏。 关闭手术台,从医院的电源和手术 台中拔下电源线。 从插头外壳中拉出保险丝盒。 注意: 您可能需要使用小螺丝刀或钢笔从 外壳中撬开保险丝盒。 从保险丝盒中取出保险丝。 更换 在保险丝盒中安装新保险丝。 将保险丝盒完全插入插头外壳中。 用户手册 Allen™ Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 120 附件 将电源线插入手术台插座和相应的电源插座,然后打开手术台。 确保手术台功能可以正常使用。 附件 有关安装和使用说明,请参阅附件随附的制造商文档。  警告: 与手术台一起使用的某些附件,其额定重量可能有所差异。确保 不要超过附件上所示的额定重量。否则可能会导致患者跌倒、受 伤或设备损坏。 部件号 说明 部件号 说明 A-40022 Easy Lock® A-40023 Easy Lock® Socket (US) Socket (EU) A-40024 Easy Lock® A-70310 Comfort Mask Socket (UK) Disposables A-70404 Supine Access A-70434 Supine 12" (304.8 Top, 12"...
  • Page 121 附件 部件号 说明 部件号 说明 A-70715 Prone Mask Head A-70720 Flat Plate Head Module Module A-70725 Reverse Starburst A-70800 Bow® Frame Adapter for Standard Mayfield or DORO A-70801 Bow® Support A-70815 Bow® Frame Cart with pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow®...
  • Page 122 规格 部件号 说明 部件号 说明 A-71500-US Adjustable A-71501-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail with clamp (US) (EU) A-71501-UK Adjustable A-71501-US Adjustable Accessory Rail Accessory Rail (UK) (US) A-71502 Adjustable A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail Clamp (US) Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart...
  • Page 123 规格 功能部件 尺寸 长度(缩回到完全展开) 208.9 厘米到 276.9 厘米(82.25 英寸到 109 英寸) 手术台高度(不含支撑台 约 147 千克(325 磅) 面) 轨顶台面重量 约 9.5 公斤(21 磅) 平顶台面重量 约 16.5 公斤(36.5 磅) 电动旋转 顺时针和逆时针 25° (可锁定在此范围 内的任意角度) 手动旋转 360°(只能锁定在水平位置) 最大前倾和后倾 10° 电池寿命 3 年 患者最大体重 272.2 公斤(600 磅)...
  • Page 124 规格 条件 范围 大气压力 700 hPa 到 1060 hPa 电源要求 电源分配 型号 范围 A-71100-XX 120V - 60 Hz A-71101-XX 230V - 50 Hz 最大电流消耗 型号 范围 A-71100-XX A-71101-XX 保险丝规格 型号 范围 每种 2 个,5 mm x 20 mm,6.3 A,250 V, A-71100-XX 慢熔断...
  • Page 125 规格 分类 标准 IEC 60601-1 分类,依照防触 I 类设备 电保护级别 IEC 60601-1 分类,依照防触 B 型接触部件 电保护级别 IEC 60601-2-46 分类,依照 IPX 4 防尘和防渗水保护级别 操作模式 操作模式 2 分钟开/18 分钟关 所用零件(符合 IEC 60601-1) 轨顶台面 平顶台面 定位支撑装置(如垫、C-Flex™ 平顶台面垫 头部定位器系统和一次性用品) 电磁放射指导  警告: 如果要在高频手术设备、心脏除颤器、心脏除颤监护仪附近使用 本手术台,请参阅产品制造商的说明,确保设备将按预期运行。 此设备符合 IEC 60601-1-2 的电磁兼容性的所有要求。在手术台附近使 用的其他产品也应符合此标准。否则,产品间的电磁干扰可能会导致...
  • Page 126 规格  小心: 此设备符合 IEC 60601-1-2 的电磁兼容性的所有要求。不太可能 发生由于抗电磁干扰能力不足而导致的问题。不过,抗电磁干扰 能力总是相对的,而且其标准是根据预期使用环境而定的。如果 用户注意到设备出现异常,尤其是这种现象断断续续,并且与附 近使用的无线电或电视发射器、移动电话或电子外科手术设备有 关,可能就是电磁干扰的表现。如果发生这种现象,用户应让引 起干扰的设备远离本设备。 在其他电子设备附近使用 A-71100-XX/A-71101-XX 时,确保其运行正 常。便携式和可移动的无线电频率 (RF) 通讯设备可能会影响电气设 备。 医疗设备需要针对电磁兼容性 (EMC) 采取特殊的预防措施,并应根据 下表提供的 EMC 信息进行安装和使用。 指导和制造商声明 — 电磁放射 A-71100-XX/A-71101-XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。 A-71100-XX/A-71101-XX 的客户或用户应确保它用于如下环境中。 电磁环境 — 指导 放射测试 合规性 RF 放射 组...
  • Page 127 规格 电磁抗扰性指导 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A-71100-XX/A-71101-XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/A-71101- XX 的客户或用户应确保它用于如下环境中。 电磁 IEC 60601 抗扰性测试 规定电平 测试电平 环境— 指导 静电放电 (ESD) ± 6 kV 触点 ± 6 kV 触点 地板应该是木质、混 ± 8 kV 空气 ± 8 kV 空气 凝土或瓷砖。如果地 IEC 61000-4-2 面覆盖的是合成材 料,相对湿度应至少...
  • Page 128 规格 指导和制造商声明 -- 电磁抗扰性 A-71100-XX/A-71101-XX 设计用于在以下所述电磁环境中使用。A-71100-XX/ A-71101-XX 的客户或用户应确保它用于如下环境中。 IEC 60601 抗扰性测试 规定电平 电磁环境 — 指导 测试电平 便携式和可移动的无线电频率 (RF) 通讯设备不能在 A-71100-XX/ A-71101-XX 的任何部件附近使用, 使用时距离要超过由适用于所用发射 机频率的等式计算的建议距离。 建议距离: 150 kHz 到 �� = ��. ����√�� 80 MHz 80 MHz 到 �� = ��. ����√�� 3 Vrms 传导...
  • Page 129 规格 运行。如果发现运行异常,则必须进行其他测量,如重新设定 A-71100-XX/A- 71101-XX 的方向或位置。 b. 在 150 kHz 到 80 MHz 频率范围内,磁场强度应低于 3 V/m。 便携式和移动式 RF 通讯设备与 A-7100-XX/A-71101-XX 之间的建议距离 A-71100-XX/A-71101-XX 用于可控制辐射 RF 干扰的电磁环境。如果 A-71100-XX/ A-71101-XX 的客户或用户能够保证便携式和可移动的 RF 通讯设备(发射机)与 A-71100-XX/A-71101-XX 之间的距离不小于下面的建议值(具体取决于通讯设备的最 大额定输出功率),就有助于防止电磁干扰。 发射机的最大额定输出功率 按照发射机的频率计算的距离 150 kHz 到 80 MHz 到 800 MHz 到...
  • Page 130 规格 说明书补充页 产品名称:电动手术台 型号规格:A-71101 货号:A-71101-SCH 注册人及生产企业名称:ALLEN MEDICAL SYSTEMS,INC. 美国爱伦医疗设备股份有 限公 注册人及生产企业住所:100 Discovery Way Acton,MA 01720 生产地址:100 Discovery Way Acton,MA 01720 电话:+1(978)266-4200 代理人/售后服务单位名称:熠隆医疗设备(上海)有限公司 代理人/售后服务单位住所:上海市徐汇区钦州北路 1188 号 1 幢 2 层 204 室 代理人/售后服务单位联系电话:800 820 5911 医疗器械注册证编号:国械注进 20172540136 产品技术要求编号:国械注进 20172540136 生产日期:见标签 使用期限:10 年 用户手册...
  • Page 131 Advance Table Manuel d’utilisation Numéro de produit A-71101-EU D-720725 Enhancing outcomes for Version E patients and their caregivers. ®...
  • Page 132 Medical Systems, Inc. Ultra Comfort™ est une marque d’Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ est une marque de Hill-Rom Services, Inc. Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. Allen Medical ne s’engage pas à mettre à jour ou garder à jour les informations contenues dans ce manuel.
  • Page 133 Allen Medical se réserve le droit d'apporter des modifications, sans préavis, à la conception, aux caractéristiques et aux modèles. La seule garantie dont répond Allen Medical est la garantie explicite écrite accordée lors de la vente de ses produits. REMARQUE : Remplacez ce manuel (D-720725) s’il est endommagé...
  • Page 134 Table des matières USAGE PRÉVU ..................136 IDENTIFICATION DES SYMBOLES ............ 137 SYMBOLES DANS LE DOCUMENT ..........137 SYMBOLES SUR LE PRODUIT ............. 137 Avertissements et mises en garde de sécurité ..........143 LISTE DES PIÈCES FONCTIONNELLES Quick View™ ..... 146 Vue 1 ....................
  • Page 135 ACCÉDER À L’ENSEMBLE DE TRACTION CERVICALE ..174 ARRÊTER LA TABLE ALLEN ADVANCE ........177 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION ............177 NETTOYAGE ..................178 NETTOYER LES POINTS DIFFICILES ..........179 NETTOYAGE À LA VAPEUR ............179 DÉSINFECTION ................179 DÉPANNAGE ...................179 LA TABLE ALLEN ADVANCE NE PASSERA PAS EN MODE DE COMMANDE DU BOÎTIER DE COMMANDE À...
  • Page 136: Usage Prévu

    USAGE PRÉVU USAGE PRÉVU La table Allen® Advance est destinée aux employés du domaine de la santé ayant reçu une formation à l'utilisation du produit et qui ont la force physique et les compétences cognitives pour utiliser et contrôler le produit. L'utilisateur doit suivre les protocoles de sécurité...
  • Page 137: Identification Des Symboles

    IDENTIFICATION DES SYMBOLES IDENTIFICATION DES SYMBOLES SYMBOLES DANS LE DOCUMENT Ce manuel contient différents caractères et symboles pour faciliter la lecture et la compréhension du contenu : • Texte standard—utilisé pour les informations ordinaires. • Texte en gras—met en évidence un mot ou une phrase. •...
  • Page 138 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Description Symbole Niveau de protection contre l'infiltration d'eau. Fabricant. Équipotentiel. Symbole d’AVERTISSEMENT général conformément à la norme CEI 60601-1 (Ce symbole est noir sur fond jaune. Le fond jaune indique un avertissement.) Symbole « Suivre le mode d’emploi » conformément à...
  • Page 139 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Description Symbole Indicateur d'alimentation. Identifie le déclenchement des freins de secours. Indique que la table Allen Advance est en mode Basculement (le plateau peut être tourné manuellement) lorsque la poignée à bascule est en position abaissée. Indique que la table Allen Advance peut être actionnée par le boîtier de commande lorsque la poignée à...
  • Page 140 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Description Symbole Commande d'inclinaison vers la gauche - fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Commande d'inclinaison vers la droite - fait tourner un plateau jusqu'à 25° dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 141 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Description Symbole Commande de verrouillage - verrouille les freins. Commande de déverrouillage - déverrouille les freins lorsqu'elle est enfoncée avec la commande de clé. Commande de clé - déverrouille les freins lorsqu'elle est enfoncée avec la commande de déverrouillage.
  • Page 142 IDENTIFICATION DES SYMBOLES Description Symbole Indicateur de basculement manuel - jaune lorsque la table Allen Advance est en mode Basculement (le plateau peut être tourné manuellement). Prone Support Set Identifie le coussin de torse. Identifie les coussins de hanche. Identifie le coussin de cuisse droite. Identifie le coussin de cuisse gauche.
  • Page 143: Avertissements Et Mises En Garde De Sécurité

    Avertissements et mises en garde de sécurité AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ  AVERTISSEMENT : Respecter ces consignes de sécurité pour prévenir toute chute ou blessure du patient et/ou tout dommage matériel : • Il est important de lire et comprendre tous les avertissements dans ce manuel et ceux relatifs à...
  • Page 144 Avertissements et mises en garde de sécurité • Il existe un risque de choc électrique avec l'équipement électrique. Le non-respect des protocoles du site peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. • Si la table Allen Advance doit être utilisée à proximité d'équipements chirurgicaux à...
  • Page 145 Avertissements et mises en garde de sécurité qu'elle est dans sa position la plus basse et que le patient est dans une position à niveau (non incliné). • Avant de transporter l'unité, assurez-vous que : – Elle est dans sa position la plus basse. –...
  • Page 146: Liste Des Pièces Fonctionnelles Quick View

    LISTE DES PIÈCES FONCTIONNELLES Quick View™ LISTE DES PIÈCES FONCTIONNELLES QUICK VIEW™ Article Fonctions Page Article Fonctions Page Poignée à bascule 167 Interrupteur Marche/Arrêt Insertion de la Prise du cordon corde de traction d'alimentation cervicale Plateau du Boîtier de porte-patient avec commande coussin Manuel d’utilisation de la table Allen®...
  • Page 147 LISTE DES PIÈCES FONCTIONNELLES Quick View™ Rangement de la Support du boîtier broche de commande transversale et du support en H Tube transversal extensible Article Fonctions Page Article Fonctions Page Panneau Niveau de charge connecteur de la batterie Manuel d’utilisation de la table Allen® Advance (D-720725 Ver E)
  • Page 148: Commandes Et Indicateurs

    COMMANDES ET INDICATEURS Broche Indicateur transversale d'alimentation Support en H Déclenchement des freins de secours Écran Connecteur du boîtier de commande Support du Déverrouillage de cordon du boîtier la traction de commande cervicale COMMANDES ET INDICATEURS Vous trouverez les différentes commandes et les différents indicateurs de la table Allen Advance sur le tube transversal, sur les deux colonnes et sur le boîtier de commande.
  • Page 149 COMMANDES ET INDICATEURS • Poignée de basculement manuel—lorsqu'elle est relâchée, la fonction de basculement peut être utilisée. • Déverrouillage de la traction cervicale—lorsque le bouton est enfoncé, l'ensemble de traction sort de la colonne. Vous trouverez ces commandes sur le boîtier de commande : •...
  • Page 150 COMMANDES ET INDICATEURS Ces indicateurs importants s'affichent à l'écran : • Indicateur de niveau d'inclinaison (lorsque l'indicateur est vert, le patient n'est incliné ni vers la gauche ni vers la droite) • Indicateur d'inclinaison et zone de l'indicateur d'inclinaison • Indicateurs de freins verrouillés et déverrouillés...
  • Page 151: Mode D'emploi

    Mode d’emploi MODE D’EMPLOI METTRE L'UNITÉ SOUS TENSION ET HORS TENSION Assurez-vous que la poignée à bascule est en position relevée et verrouillée. Branchez le cordon d'alimentation à la prise de la table Allen Advance et à une prise électrique appropriée. Interrupteur Marche/Arrêt REMARQUE :...
  • Page 152: Conducteur De Compensation Du Potentiel

    Mode d’emploi Lorsque l'indicateur de niveau de charge de la batterie indique un niveau de charge faible ou si vous entendez un « bip » émis par la table Allen Advance lorsque vous essayez d'utiliser les commandes du boîtier de commande, branchez la table Allen Advance sur une prise électrique appropriée pour charger les batteries.
  • Page 153: Desserrer Manuellement Les Freins

    Mode d’emploi Lorsque les freins sont verrouillés, l'indicateur de verrouillage sur l'écran est vert ; lorsque les freins ne sont pas verrouillés, l'indicateur de déverrouillage est jaune. En cas de perte de courant, si les freins sont verrouillés et qu'il est nécessaire de déplacer la table Allen Advance, utilisez le déclenchement des freins de secours sur les deux colonnes pour déverrouiller manuellement les freins.
  • Page 154: Installer Un Plateau Du Porte-Patient

    Mode d’emploi Déverrouillez les freins. Soulevez la poignée du tube transversal pour déverrouiller le tube transversal. Avec une personne à chaque extrémité de la table Allen Advance, réglez la longueur si nécessaire : • Rétraction—pousser les colonnes l'une vers l'autre. •...
  • Page 155 Mode d’emploi Si les supports en H inférieurs ne sont pas installés à chaque extrémité de la table Allen Advance, effectuez les étapes suivantes. Sinon, passez à l’étape 0. Maintenez le support en H de manière à ce que l'extrémité ouverte soit orientée vers le bas, que les extrémités en J soient orientées vers vous et que le...
  • Page 156 Mode d’emploi Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté pour maintenir le support en H en position. Répétez les étapes ci-dessus pour poser un support en H sur l'autre colonne. Soulevez l'extrémité...
  • Page 157 Mode d’emploi Remontez la poignée à bascule en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité rouge. Choisissez l'emplacement du trou sur le support en H pour poser le plateau du support. REMARQUE : Les emplacements des trous sont numérotés sur le côté des supports en ...
  • Page 158: Retirer Un Plateau Et/Ou Un Support En H

    Mode d’emploi À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble connecteur plateau et à travers l'autre extrémité du support en H.  AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé...
  • Page 159: Poser Le Kit Prone Support Set (A-71300) Sur Le Rail Top

    Mode d’emploi REMARQUE : Vous pouvez ranger les supports en H et les broches transversales à l'intérieur des colonnes lorsque ces pièces ne sont pas utilisées. POSER LE KIT PRONE SUPPORT SET (A-71300) SUR LE RAIL TOP Le kit Prone Support Set comprend une unité de maintien thoracique, six supports de hanche (deux chacun de petite, moyenne et grande taille), deux supports de cuisse, un harnais et un plateau de tête.
  • Page 160 Mode d’emploi Déterminez la taille du support de hanche à utiliser, puis procédez comme suit pour installer chaque support sur le plateau du support : Placez le support en position sur le plateau. Assurez-vous que le côté collier du support est orienté vers l'extérieur du plateau.
  • Page 161 Mode d’emploi • Les housses couvrent uniquement la partie bleue du support. La partie noire ne doit pas être couverte. REMARQUE : Les coussins Allen® Support Pads sont conçus pour fonctionner avec les housses Allen® Ultra Comfort™ Covers uniquement. Pour retirer un support de la table Allen Advance, faites glisser l'attache bleue en position déverrouillée.
  • Page 162: Vérification Avant Utilisation

    Mode d’emploi • La housse couvre complètement la partie bleue du support. REMARQUE : Les coussins Allen® Support Pads sont conçus pour fonctionner avec les housses Allen® Ultra Comfort™ Covers uniquement. Head Plate Positionnez le plateau de tête sur le Rail Top à...
  • Page 163: Régler La Hauteur De La Table Allen Advance

    Mode d’emploi État Indicateurs(s) associé(s) L’indicateur de niveau Le plateau du support est horizontal d'inclinaison est vert ; l’indicateur (non incliné). d'inclinaison se trouve au centre de la zone de l'indicateur d'inclinaison. RÉGLER LA HAUTEUR DE LA TABLE ALLEN ADVANCE ...
  • Page 164: Placer La Table Allen Advance En Position Trendelenburg

    Mode d’emploi REMARQUE : Près du bas à l'extérieur des colonnes, se trouvent des chiffres qui permettent d'identifier le niveau de hauteur. PLACER LA TABLE ALLEN ADVANCE EN POSITION TRENDELENBURG  AVERTISSEMENT : Avant de régler la table Allen Advance ou d'utiliser la fonction d'inclinaison, assurez-vous que les freins sont verrouillés, que le patient est fixé...
  • Page 165: Incliner Le Plateau Du Support

    Mode d’emploi enfoncée jusqu'à ce que la surface du support soit au bon angle. Pour revenir à la position horizontale, appuyez sur la commande de Trendelenburg opposée et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la colonne abaissée soit à la même hauteur que la colonne relevée. REMARQUE : Près du bas à...
  • Page 166: Mettre À Niveau La Table Allen Advance Et Le Plateau Du Support

    Mode d’emploi  AVERTISSEMENT : Observez les tubulures attentivement pendant les mouvements. Utilisez toujours de bonnes techniques de gestion des tubulures. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. Appuyez sur la commande d’inclinaison applicable et maintenez-la enfoncée jusqu'à...
  • Page 167: Faire Pivoter Le Plateau Du Support De 180

    Mode d’emploi Avant de régler la table Allen Advance, assurez-vous que— • Les freins sont verrouillés (l’indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). • Le patient est fixé sur le plateau du support et est entièrement préparé...
  • Page 168 Mode d’emploi Assurez-vous que— • Les freins sont verrouillés (l'indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert). • Le patient est bien préparé pour le réglage. • La table Allen Advance est dans une bonne position pour que vous puissiez installer un deuxième plateau du support : –...
  • Page 169 Mode d’emploi  AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le support en H sans avoir correctement installé la broche transversale. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels. Assurez-vous que le verrou à coulisseau à l'extrémité de la broche transversale se déplace sur le côté...
  • Page 170 Mode d’emploi À chaque extrémité du plateau, insérez une broche transversale dans le support en H, à travers l'ensemble du connecteur du plateau et à travers l'autre extrémité du support en H.  AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le plateau du support sans avoir convenablement installé...
  • Page 171 Mode d’emploi Observez l'écran et assurez-vous que l'indicateur de niveau d'inclinaison et l'indicateur de freins verrouillés sont verts.  AVERTISSEMENT : Nous vous recommandons de disposer d'au moins quatre soignants pour aider à basculer le patient. Toutefois, le nombre de soignants varie en fonction du poids du patient et doit être déterminé...
  • Page 172 Mode d’emploi Procédez comme suit pour déverrouiller les plateaux du support avant le basculement : Soulevez l'extrémité de la poignée à bascule (A) jusqu'à ce qu'elle se bloque en position. Poussez sur le levier de sécurité rouge (B) et maintenez-le vers l'avant tout en tirant sur la poignée à...
  • Page 173: Transférer Un Patient

    Mode d’emploi Une fois le patient retourné et les plateaux mis à niveau (l'indicateur de niveau d'inclinaison sur l'écran est vert), poussez la poignée à bascule vers le haut en position verrouillée. Vous n'avez pas besoin d'appuyer sur le levier de sécurité rouge. REMARQUE : L'indicateur de basculement sur l'écran s'éteint pour indiquer que les...
  • Page 174: Accéder À L'ensemble De Traction Cervicale

    Mode d’emploi Assurez-vous que : • Les freins de la table Allen Advance et de l'autre dispositif de transfert sont verrouillés. (L’indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert.) • La table Allen Advance est en mode Commande du boîtier de commande.
  • Page 175 Mode d’emploi Extrayez l'ensemble de la colonne et assurez-vous que l'ensemble se trouve dans la position déverrouillée. Le bouton de déverrouillage de la traction cervicale revient à sa position d'origine.  AVERTISSEMENT : Le diamètre maximal de la corde de traction doit être de 6,35 mm (0,25”).
  • Page 176 Mode d’emploi REMARQUE : La barre dispose d'une encoche qui permet de maintenir la corde en place pendant la traction cervicale.  AVERTISSEMENT : La charge maximale de l'ensemble de traction est de 22,6 kg (50 lbs). Un excès de poids risque d'entraîner la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 177: Arrêter La Table Allen Advance

    NETTOYAGE ET DÉSINFECTION ARRÊTER LA TABLE ALLEN ADVANCE Mettez à niveau la table Allen Advance et le plateau du support, (voir « METTRE À NIVEAU LA TABLE ALLEN ADVANCE ET LE PLATEAU DU SUPPORT » à la page 166). Appuyez sur la commande d'abaissement et maintenez- la enfoncée jusqu'à...
  • Page 178: Nettoyage

    NETTOYAGE ET DÉSINFECTION  AVERTISSEMENT : Si vous ne débranchez pas l'unité de sa source d'alimentation, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.  AVERTISSEMENT : Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié lors du nettoyage de l'unité. Dans le cas contraire, vous risquez de subir des blessures.
  • Page 179: Nettoyer Les Points Difficiles

    DÉPANNAGE NETTOYER LES POINTS DIFFICILES Pour éliminer les points ou taches difficiles, nous vous recommandons d'utiliser des nettoyants ménagers standard et une brosse à poils doux. Pour déloger la terre lourde et séchée, il peut être nécessaire de saturer la tache. NETTOYAGE À...
  • Page 180: Les Indicateurs De La Commande Du Boîtier De Commande Et Du Basculement Manuel Clignotent

    APPELS DE SERVICE • Les colonnes sont à la même hauteur. • La table Allen Advance et le plateau du support posé sont à niveau (voir « METTRE À NIVEAU LA TABLE ALLEN ADVANCE ET LE PLATEAU DU SUPPORT » à la page 166). •...
  • Page 181: Maintenance Préventive

    MAINTENANCE PRÉVENTIVE produit. L'étiquette se trouve à l'intérieur de la base côté tête, près de l'interrupteur marche/arrêt. MAINTENANCE PRÉVENTIVE  AVERTISSEMENT : Seul le personnel autorisé d’Allen Medical est habilité à procéder à l'entretien de la table Allen Advance. Un entretien effectué...
  • Page 182: Stockage Et Manipulation

    STOCKAGE ET MANIPULATION Batterie La batterie est en bon état : lorsque l'unité est débranchée, les commandes du boîtier de commande actionnent toutes les articulations de la table Allen Advance ; la batterie est chargée. Freins et roulettes Les freins fonctionnent correctement. Les roulettes sont en bon état ;...
  • Page 183: Remplacement Des Pièces

    REMPLACEMENT DES PIÈCES REMPLACEMENT DES PIÈCES  AVERTISSEMENT : Seuls les techniciens de maintenance agréés par le site sont habilités à remplacer les pièces. Autrement, il existe un risque de chute du patient, de blessures ou de dommages matériels.  AVERTISSEMENT : Portez toujours l'équipement de protection individuelle approprié...
  • Page 184: Boîtier De Commande

    REMPLACEMENT DES PIÈCES OÎTIER DE COMMANDE Retrait Assurez-vous que les freins sont verrouillés (l’indicateur de verrouillage sur l'écran de la table Allen Advance est vert).  AVERTISSEMENT : Si vous ne mettez pas la table Allen Advance hors tension, vous risquez de provoquer la chute du patient, des blessures ou des dommages matériels.
  • Page 185: Fusibles

    REMPLACEMENT DES PIÈCES Alignez la languette située à l'extrémité du connecteur du nouveau câble du boîtier de commande sur la languette située à l'intérieur du connecteur de la table Allen Advance. Branchez le câble du boîtier de commande du connecteur de la table Allen Advance.
  • Page 186: Accessoires

    Accessoires Assurez-vous que toutes les fonctions de la table Allen Advance fonctionnent correctement. ACCESSOIRES Pour obtenir des instructions relatives à l'installation et l'utilisation, reportez-vous à la documentation du fabricant fournie avec l'accessoire.  AVERTISSEMENT : Le classement des poids peut varier pour certains accessoires utilisés avec la table Allen Advance.
  • Page 187 Accessoires Référence Référence Description Description art. art. A-70715 Prone Mask Head A-70720 Flat Plate Head Module Module A-70725 Reverse Starburst A-70800 Bow® Frame Adapter for Standard Mayfield or DORO A-70801 Bow® Frame With A-70815 Bow® Frame Cart Pads (US) A-70815-EU Bow®...
  • Page 188 Accessoires Référence Référence Description Description art. art. A-71500-US Crank Arm A-71501-EU Adjustable Accessory Rail (EU) A-71501-UK Adjustable A-71501-US Adjustable Accessory Rail Accessory Rail (UK) (US) A-71502 Adjustable A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail Clamp (US) Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory CCart Accessory Rail (US)
  • Page 189: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES Identification du produit Référence du produit Description A-71100-XX* Allen® Advance Table, 120 V A-71101-XX Allen® Advance Table, 230 V * XX est un espace réservé pour le code pays. Dimension Fonctions Dimensions 82,6 cm (32,5”) Largeur 67,3 cm à 127 cm (26,5” à 50”) (réglable Hauteur de la colonne (mesurée à...
  • Page 190 CARACTÉRISTIQUES avoir le même poids. Veillez à ne pas dépasser le poids nominal indiqué sur l'accessoire. Conditions environnementales d'utilisation État Plage Température ambiante 10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) Humidité relative 15 % à 70 % (sans condensation) Pression atmosphérique 700 hPa à...
  • Page 191 CARACTÉRISTIQUES Classification et normes Classification Normes Normes techniques et CEI 60601 Ed. 3 pour l'instrument de d'assurance de la qualité Classe 1 de Type B. CEI 60601-2-46 Ed. 2.0 sections pertinentes CEI 60601-1-2 sections pertinentes CEI 60601-1-6 sections pertinentes CEI 60601-1 Classement selon Équipement de Classe I.
  • Page 192 CARACTÉRISTIQUES produits pourraient entraîner un mauvais fonctionnement des produits. En cas de problème, contactez le ou les fabricants du produit.  AVERTISSEMENT : Les modèles A71100-XX/ A-71101-XX ne doivent pas être utilisés à proximité d'autres équipements électriques. Si une utilisation à proximité est nécessaire, observez le modèle A-71100-XX/A-71101-XX et les autres équipements électriques pour vous assurer qu'ils fonctionnent comme prévu.
  • Page 193 CARACTÉRISTIQUES Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement électromagnétique – Test d'émissions Conformité...
  • Page 194 CARACTÉRISTIQUES Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. Environnement Niveau d’essai Niveau de Test d'immunité...
  • Page 195 CARACTÉRISTIQUES Directives et déclaration du fabricant—Immunité électromagnétique Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX doivent être utilisés dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du modèle A-71100-XX/A-71101-XX doit s'assurer qu'il utilise le dispositif dans un tel environnement. CEI 60601 Environnement Test Niveau de Niveau électromagnétique –...
  • Page 196 CARACTÉRISTIQUES normalement. En cas de fonctionnement anormal, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du A-71100-XX/A-71101-XX. b. Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ doit être inférieure à 3 V/m. Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et A-71100-XX/A-71101-XX Les modèles A-71100-XX/A-71101-XX sont conçus pour être utilisés dans un...
  • Page 197 Adresse de fabrication : 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tél. : +1 (978) 266-4200 Nom de l’agent/fournisseur de service après-vente : Hill-Rom Shanghai Ltd. Adresse de l’agent/fournisseur de service après-vente : Room 204, Floor 2, Building 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, Chine Tél.
  • Page 198 Advance Table Benutzerhandbuch Produktnr. A-71101-EU D-720725 Enhancing outcomes for Version E patients and their caregivers. ®...
  • Page 199 Medical Systems, Inc. Ultra Comfort™ ist eine Marke von Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ ist eine Marke von Hill-Rom Services, Inc. Änderungen der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen bleiben vorbehalten. Allen Medical macht keine Zusagen, die in diesem Handbuch...
  • Page 200 enthaltenen Informationen zu aktualisieren oder auf dem neuesten Stand zu halten. Allen Medical behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen hinsichtlich Designs, Spezifikationen und Modellen vorzunehmen. Die einzige von Allen Medical gewährte Garantie ist die ausdrückliche schriftliche Garantie hinsichtlich des Verkaufs seiner Produkte.
  • Page 201 H- Halterung ................225 INSTALLATION DES PRONE SUPPORT SETS (A-71300) AUF DEM SCHIENENOBERTEIL ..........225 PRÜFUNG VOR DEM GEBRAUCH ..........229 ANPASSEN DER HÖHE DES ALLEN ADVANCE TABLE ..229 DEN ALLEN ADVANCE TABLE IN EINE TRENDELENBURG-POSITION BRINGEN ........231 KIPPEN DER AUFLAGE ..............232 HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE ........233...
  • Page 202 UMLAGERUNG EINES PATIENTEN ..........240 ZUGANG ZUR KOMPONENTE FÜR DIE ZERVIKALE TRAKTION ..................241 HERUNTERFAHREN DES ALLEN ADVANCE TABLE ....244 REINIGUNG UND DESINFEKTION ............. 244 REINIGUNG ..................246 REINIGUNG SCHWIERIGER STELLEN ........246 DAMPFREINIGUNG ................ 246 DESINFEKTION ................246 FEHLERBEHEBUNG ................
  • Page 203: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Einrichtung, wenn ein vorgesehener Benutzer nicht über die körperliche Stärke oder kognitiven Fähigkeiten zur sicheren Bedienung und Steuerung des Produkts verfügt. Der Allen Advance Table ist für den Einsatz in einem Operationssaal vorgesehen, um Patienten während chirurgischer Eingriffe zu unterstützen und zu positionieren. Es können mehrere Arten von Spezialauflagen am Allen Advance Table befestigt werden, um den chirurgischen Zugang und 360 Grad Strahlendurchlässigkeit für...
  • Page 204: Beschreibung Der Symbole

    BESCHREIBUNG DER SYMBOLE BESCHREIBUNG DER SYMBOLE SYMBOLE IM DOKUMENT Dieses Handbuch enthält verschiedene Schriftarten und Symbole, um den Inhalt leichter zu lesen und zu verstehen: • Standardtext – wird für reguläre Daten verwendet. • Fettdruck – hebt ein Wort oder einen Satz hervor. •...
  • Page 205 Hintergrund zeigt eine zwingend durchzuführende Maßnahme an.) Zeigt das maximale Patientengewicht für die Patientenauflagen an. Der Allen Advance Table eignet sich nicht für den Einsatz in mit Sauerstoff angereicherten Umgebungen oder in Umgebungen, in denen eine entzündliche Anästhetika-Mischung mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas vorhanden ist.
  • Page 206 Anzeige für Akkuladezustand. Betriebsanzeige. Kennzeichnet den Auslösemechanismus der Notbremsen. Zeigt an, dass sich der Allen Advance Table im Wende-Modus befindet, wenn sich der Kippgriff in der abgesenkten Position befindet (die Oberseite kann manuell gedreht werden). Zeigt an, dass der Allen Advance Table mit der...
  • Page 207 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Beschreibung Symbol Identifiziert die Bedienelemente im Bereich als Neigungsvorrichtungen. Dies ist kein Bedienelement. Bedienelement Linksneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Bedienelement Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um bis zu 25 Grad im Uhrzeigersinn.
  • Page 208 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Beschreibung Symbol Kennzeichnet die Bedienelemente im Bereich als Bremsvorrichtungen. Dies ist kein Bedienelement. Sperrvorrichtung – Sperrt die Bremsen. Entriegelungsvorrichtung – Bei Betätigung zusammen mit der Tastensteuerung werden die Bremsen entsperrt. Tastensteuerung – Bei Betätigung zusammen mit der Entriegelungsvorrichtung, werden die Bremsen entsperrt.
  • Page 209 Bremsen verriegelt; wenn die Entriegelungsanzeige gelb leuchtet, sind die Bremsen entriegelt. Kontrollanzeige der Handbedienung – Leuchtet grün, wenn sich der Allen Advance Table im Handbedienungs-Modus befindet (der Tisch kann über die Handbedienung gesteuert werden). Anzeige für manuelles Wenden – Leuchtet gelb,...
  • Page 210: Sicherheits- Und Vorsichtshinweise

    Abmessungen nach Industriestandard. Kontaktieren Sie den Hersteller des Produkts, bevor Sie Produkte verwenden, die nicht von Allen Medical stammen, und erkundigen Sie sich, ob das Produkt sicher mit dem Allen Advance Table verwendet werden kann. • Kontaktieren Sie den Produkthersteller, bevor Sie Allen®...
  • Page 211 Schlags. Die Nichtbeachtung der Einrichtungsprotokolle kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. • Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
  • Page 212 Schieben Sie das Gerät vorsichtig, und drehen Sie es nicht mit hoher Geschwindigkeit. • Verwenden Sie kein Klebeband am Allen Advance Table. Kleberreste können die Funktion des Allen Advance Table oder der Patientenauflagen beeinträchtigen. • Bewahren Sie dieses Handbuch für eine spätere Verwendung auf.
  • Page 213: Quick View™ - Liste Der Funktionsteile

    Quick View™ – LISTE DER FUNKTIONSTEILE QUICK VIEW™ – LISTE DER FUNKTIONSTEILE NSICHT Ele- Merkmal Seite Ele- Merkmal Seite ment ment Kippgriff Ein/Aus-Schalter Einschub des Zugseils Netzsteckdose für die zervikale Traktion Patientenauflage mit Handbedienung Polster Lagerung von Querstift Halterung für die und H-Halterung Handbedienung Zusammenschiebbares...
  • Page 214: Ansicht 2

    Quick View™ – LISTE DER FUNKTIONSTEILE NSICHT Element Merkmal Seite Element Merkmal Seite Zugleiste Akkuladezustand 218 Cross pin Betriebsanzeige H-Halterung Notbremsschalter 219 Anzeige Anschluss der Handbedienung Kabelhalter für Entriegelung der zervikalen Handbedienung Traktion Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (D-720725 Ver E)
  • Page 215: Bedienelemente Und Anzeigen

    BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN Sie finden die verschiedenen Bedienelemente und Anzeigen für den Allen Advance Table auf dem Querrohr, auf beiden Säulen und auf der Handbedienung. Diese Bedienelemente und Anzeigen befinden sich an der Kopfplatte: • Etikett mit Modellnummer •...
  • Page 216 BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN Auf der Handbedienung befinden sich die folgenden Bedienelemente: • Links-/Rechtsneigung – Dreht eine Patientenauflage um ca. 25 Grad im oder gegen den Uhrzeigersinn. • Höheneinstellung – Hebt oder senkt die Tischsäulen. Die Höhe kann von 67,3 cm (26,5“) bis 127,0 cm (50“) eingestellt werden;...
  • Page 217: Gebrauchsanweisung

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS Stellen Sie sicher, dass sich der Kippgriff in der angehobenen und verriegelten Position befindet. Schließen Sie das Netzkabel über den Anschluss am Allen Advance Table und an eine entsprechende Steckdose an. Ein/Aus-Schalter HINWEIS: Wenn der Allen Advance Table angeschlossen ist, leuchtet die Betriebsanzeige.
  • Page 218: Akkuladezustand

    Sie beim Versuch, die Bedienelemente der Handbedienung zu verwenden, einen Signalton vom Allen Advance Table hören, schließen Sie den Allen Advance Table zum Laden der Akkus an eine entsprechende Steckdose an. Um die Akkus aufzuladen, schließen Sie den Allen Advance Table jeden Abend und beim Einlagern an eine Steckdose an.
  • Page 219: Ver- Und Entriegeln Der Bremsen

    Gebrauchsanweisung VER- UND ENTRIEGELN DER BREMSEN  Vorsicht: Betätigen Sie nicht die Sperrtaste, während der Allen Advance Table bewegt wird. Das Gerät könnte beschädigt werden. • Verriegeln: Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display grün leuchtet. •...
  • Page 220: Anpassen Der Tischlänge Des Allen Advance Table

    Halten Sie die Sperrtaste gedrückt, bis die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Tisches grün leuchtet. Versuchen Sie, den Allen Advance Table zu bewegen, um sicherzustellen, dass die Bremsen verriegelt sind. Wenn die Bremsen nicht verriegelt sind, wiederholen Sie Schritt 0 und Schritt 0.
  • Page 221 Trendelenburg ausgelegt ist. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen am Allen Advance Table verriegelt sind (die Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). Wenn die unteren H-Halterungen nicht an jedem Ende des Allen Advance Table installiert sind, führen Sie die folgenden Schritte aus.
  • Page 222 Gebrauchsanweisung Stecken Sie den Querstift in die H-Halterung, durch die Zugleiste und durch das andere Ende der H-Halterung.  WARNUNG: Verwenden Sie die H-Halterung nicht, ohne dass der Kreuzstift richtig installiert ist. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 223 Gebrauchsanweisung Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen. Drehen Sie mit der Hilfe einer anderen Person die jeweilige H- Halterung in jeder Säule so, dass sie...
  • Page 224 Sie sicher, dass die Seite mit dem Velcro®-Band nach oben zeigt (Patientenseite). HINWEIS: Möglicherweise müssen Sie die Länge des Allen Advance Table so anpassen, dass die Säulen im richtigen Abstand zueinander stehen, um die Auflage anzupassen(siehe „ANPASSEN DER TISCHLÄNGE DES ALLEN ADVANCE TABLE“...
  • Page 225: Entfernen Einer Patientenauflage Und/Oder Einer H- Halterung

    Gebrauchsanweisung Entfernen einer Patientenauflage und/oder einer H- Halterung  WARNUNG: Entfernen Sie niemals einen Querstift von der Auflage, während sich ein Patient darauf befindet. Es besteht Sturz- oder Verletzungsgefahr für den Patienten. Stellen Sie sicher, dass der Patient von der Auflage entfernt wurde. Führen Sie die entsprechenden Schritte des Installationsvorgangs in umgekehrter Reihenfolge durch.
  • Page 226 Gebrauchsanweisung Legen Sie den geschlossenen Teil der Hebeschlaufe über die Schienen der Auflage. Schließen Sie die Schnallen. Passen Sie die Gurte nach Bedarf für den gewünschten Durchhang an. Hüft- und Oberschenkelstützen HINWEIS: Die Oberschenkelstützen sind seitenspezifisch. Bestimmen Sie, welche Hüftstütze verwendet werden soll, und führen Sie dann die folgenden Schritte aus, um jede Stütze auf der...
  • Page 227 Gebrauchsanweisung Schieben Sie die blaue Klemme in die verriegelte Position. Wenn sie gesperrt ist, wird nur der grüne Bereich auf dem Stift angezeigt. HINWEIS: Kontrollieren Sie unter der Schiene, dass die Klemme richtig an den Sperrbolzen einrastet. Montieren Sie die Allen® Ultra Comfort™...
  • Page 228 HINWEIS: Wenn die Stütze installiert ist, sollte sich die Kerbe in Richtung des Fußendes des Allen Advance Table befinden. Befestigen Sie die Velcro®-Bänder, um die Stütze in Position zu halten. Montieren Sie eine Allen® Ultra Comfort™ Cover an der Stütze.
  • Page 229: Prüfung Vor Dem Gebrauch

    Gebrauchsanweisung PRÜFUNG VOR DEM GEBRAUCH Stellen Sie vor jedem Gebrauch des Allen Advance Table sicher, dass alle erforderlichen Zubehörteile angebracht sind und der Allen Advance Table einsatzbereit ist. Wenn eines der Bedienelemente oder eine Anzeige nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie den Allen Advance Table nicht.
  • Page 230 HINWEIS: Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.  WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge.
  • Page 231: Den Allen Advance Table In Eine Trendelenburg-Position Bringen

    HINWEIS: Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.  WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge.
  • Page 232: Kippen Der Auflage

    HINWEIS: Es wird empfohlen, die beiden großen Sicherheitsgurte zu verwenden, um den Patienten an der Patientenauflage zu fixieren. • Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten.  WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge.
  • Page 233: Horizontales Ausrichten Des Allen Advance Table Und Der Patientenauflage

    Display befindet sich in der Mitte des Neigungsbereichs und die Neigungsstandanzeige leuchtet grün. HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE Um festzustellen, ob der Allen Advance Table gerade ist, sehen Sie auf das Display: • Die Neigungsstandanzeige leuchtet grün.
  • Page 234: Drehen Der Patientenauflage Um 180 Grad

    Verriegelungsanzeige auf dem Display des Allen Advance Table leuchtet grün). • Der Patient ist vollständig auf die Einstellung vorbereitet. • Der Allen Advance Table ist in der richtigen Position, damit Sie eine zweite Auflage montieren können: Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (D-720725 Ver E)
  • Page 235 Patientenoberfläche sind eben (siehe „HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE“ auf Seite 233). – Der Allen Advance Table ist frei von Gegenständen, die die Einstellung beeinträchtigen könnten. – Alle losen oder nicht unterstützten Objekte wurden gesichert. •...
  • Page 236 Gebrauchsanweisung Stellen Sie sicher, dass sich die Absenksperre am Ende des Querstifts zur Seite bewegt, um die H-Halterung in Position zu halten. Wiederholen Sie die Schritte 0 bis 0 auf der gegenüberliegenden Zugleiste. Bestimmen Sie, in welchem Loch an der H-Halterung die Patientenauflage montiert werden soll.
  • Page 237 Gebrauchsanweisung  WARNUNG: Verwenden Sie die Auflage nicht, wenn die Querstifte nicht richtig durch die H-Halterungen eingesetzt sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Stellen Sie Folgendes sicher: – Alle Querstifte sind korrekt in den H-Halterungen und an den Auflagen angebracht.
  • Page 238 Gebrauchsanweisung  WARNUNG: Behalten Sie die Leitungen bei Bewegungen genau im Auge. Wenden Sie stets bewährte Methoden zur Überwachung der Leitungen an. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.  WARNUNG: Wenn der Kopf des Patienten nicht beobachtet wird, während die Patientenauflage gewendet wird, kann dies zum Sturz oder zu Verletzungen des Patienten führen.
  • Page 239 Gebrauchsanweisung Gehen Sie wie folgt vor, um die Auflagen für die Wendung zu entriegeln: Heben Sie das Ende (A) des Kippgriffs an, bis dieser in der verriegelten Position einrastet. Drücken Sie den roten Sicherheitshebel (B) nach vorn und halten Sie ihn, während Sie den Kippgriff (A) in die entriegelte oder nach unten zeigende Position ziehen.
  • Page 240: Umlagerung Eines Patienten

     WARNUNG: Stellen Sie vor der Umlagerung des Patienten sicher, dass die Bremsen am Allen Advance Table und an der Transferhilfe verriegelt sind und Patient und Personal vollständig auf die Bewegung vorbereitet sind. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 241: Zugang Zur Komponente Für Die Zervikale Traktion

    Der Patient und das Personal sind vollständig auf die Umlagerung vorbereitet. Stellen Sie sicher, dass sich die Auflage des Allen Advance Table und die Oberfläche der Transferhilfe auf derselben Höhe befinden.  WARNUNG: Behalten Sie alle Leitungen während der Umlagerung genau im Auge.
  • Page 242 Gebrauchsanweisung der zervikalen Traktion rastet wieder in seine ursprüngliche Position ein.  WARNUNG: Das Zugseil darf maximal einen Durchmesser von 6,35 mm (0,25“) aufweisen. Die Verwendung eines Zugseils mit einem Durchmesser von mehr als 6,35 mm (0,25“) könnte dazu führen, dass es sich in der Komponente für die zervikale Traktion verwickelt.
  • Page 243 Gebrauchsanweisung  WARNUNG: Die maximale Gewichtsbelastung für die Traktionsbaugruppe beträgt 22,6 kg (50 lbs). Wenn diese Zugkraft überschritten wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.  WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich das Traktionsgewicht in einer sicheren Position befindet und keine ungewollten Bewegungen möglich sind.
  • Page 244: Herunterfahren Des Allen Advance Table

    REINIGUNG UND DESINFEKTION HERUNTERFAHREN DES ALLEN ADVANCE TABLE Richten Sie den Allen Advance Table und die Patientenauflage eben aus (siehe „HORIZONTALES AUSRICHTEN DES ALLEN ADVANCE TABLE UND DER PATIENTENAUFLAGE“ auf Seite 233). Halten Sie den Absenkregler gedrückt, bis sich der Allen Advance Table in der niedrigsten Position befindet.
  • Page 245 REINIGUNG UND DESINFEKTION  WARNUNG: Bei elektrischen Anlagen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Die Nichtbeachtung der Einrichtungsprotokolle kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.  WARNUNG: Wenn das Gerät nicht aus der Steckdose gezogen wird, kann dies zum Sturz des Patienten, zu Verletzungen oder zu Geräteschäden führen.
  • Page 246: Reinigung

    Sie die Stelle möglicherweise zuerst aufweichen. DAMPFREINIGUNG Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte am Gerät, und geben Sie keine Komponenten des Allen Advance Table in den Autoklaven oder in ein Dampfreinigungssystem. Übermäßige Feuchtigkeit kann die Mechanismen in diesem Gerät und seine Komponenten beschädigen.
  • Page 247: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG FEHLERBEHEBUNG  WARNUNG: Der Allen Advance Table darf nur durch von Allen Medical autorisierte Personen gewartet werden. Die Wartung durch nicht autorisiertes Personal könnte zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen. Wenn das Problem durch die unten stehenden...
  • Page 248: Die Anzeigen Für Verriegelte Und Entriegelte Bremsen Blinken

    SIGNALTON AUS, WENN EINE TASTE DER HANDBEDIENUNG GEDRÜCKT WIRD Ein vom Allen Advance Table ausgehender Signalton zeigt an, dass der Akkuladestand niedrig oder leer ist. Schließen Sie den Allen Advance Table an eine geeignete Steckdose an, um die Batterien aufzuladen. Um die Akkus aufzuladen, schließen Sie den Allen Advance Table jeden Abend und beim...
  • Page 249: Wartungsprüfungen

    Bedienelemente und Motoren Alle Bedienelemente des Pflegepersonals und die entsprechenden Anzeigen funktionieren ordnungsgemäß, einschließlich der Bedienelemente am Allen Advance Table und an der Handstation. Die Motoren funktionieren einwandfrei: Während der Bewegungen gibt es keine Reibung, ungewöhnlichen Geräusche oder akustischen Anzeichen von Überlastung.
  • Page 250: Lagerung Und Handhabung

    LAGERUNG UND HANDHABUNG LAGERUNG UND HANDHABUNG Bewahren Sie den Allen Advance Table an einem sicheren Ort auf, der die auf Seite 257 empfohlenen Umgebungsbedingungen aufweist. Wenn Sie über einen optionalen Zubehörwagen verfügen, bewahren Sie die Auflagen und weiteres Zubehör auf dem Wagen auf.
  • Page 251: Handbedienung

    Wenn der Allen Advance Table nicht vom Stromnetz getrennt wird, könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Geräteschäden führen. Schalten Sie den Allen Advance Table aus, und trennen Sie den Netzstecker von der Stromversorgung der Einrichtung. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (D-720725 Ver E)
  • Page 252 Schließen Sie das Kabel der Handbedienung an den Anschluss des Allen Advance Table an. Schrauben Sie die Mutter auf den Anschluss des Allen Advance Table. Schließen Sie den Allen Advance Table an und schalten Sie ihn ein. Stellen Sie sicher, dass alle Funktionen der Handbedienung ordnungsgemäß funktionieren.
  • Page 253: Sicherungen

    Schließen Sie das Netzkabel an den Anschluss des Allen Advance Table und an eine entsprechende Steckdose an, und schalten Sie den Allen Advance Table ein. Stellen Sie sicher, dass alle Funktionen des Allen Advance Table ordnungsgemäß funktionieren. Allen® Advance Table – Benutzerhandbuch (D-720725 Ver E)
  • Page 254: Zubehör

    Dokumentation des Herstellers, die dem Zubehör beiliegt.  WARNUNG: Die Gewichtsangaben können bei einigen Zubehörteilen, die mit dem Allen Advance Table verwendet werden, abweichen. Stellen Sie sicher, dass Sie die auf dem Zubehör angegebene Gewichtsklasse nicht überschreiten. Andernfalls könnte dies zu Stürzen oder Verletzungen des Patienten oder Beschädigungen an Geräten führen.
  • Page 255 Zubehör Artikel- Artikel- Beschreibung Beschreibung nummer nummer A-70725 Reverse Starburst A-70800 Bow® Frame Adaptor for Standard Mayfield or DORO A-70801 Bow® Frame with A-70815 Bow® Frame Cart Pads (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame Cart (EU) (UK) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks...
  • Page 256: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Artikel- Artikel- Beschreibung Beschreibung nummer nummer A-71501-UK Adjustable A-71501-US Adjustable Accessory Rail Accessory Rail (US) (UK) A-71502 Adjustable A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail Clamp (US) Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart (US) Accessory Rail Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart (EU) A-71600-UK Accessory Cart (UK) a.
  • Page 257 Wenn die Akkus ordnungsgemäß gewartet werden, beträgt die zu erwartende Lebensdauer 3 Jahre. b. Obwohl der Allen Advance Table und die Patientenauflagen ein Gewicht von 272 kg (600 lbs) tragen können, kann es vorkommen, dass das mit dem Tisch verwendete Zubehör nicht dieselbe Gewichtsklasse hat.
  • Page 258 Flex® Head Positioning System und Einwegartikel) Richtlinien für elektromagnetische Emissionen  WARNUNG: Wenn der Allen Advance Table in der Nähe von chirurgischen Hochfrequenzgeräten, Defibrillatoren und Defibrillator-Monitoren verwendet werden soll, beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, um sicherzustellen, dass das Gerät wie vorgesehen funktioniert.
  • Page 259 SPEZIFIKATIONEN des Allen Advance Table verwendet werden, sollten ebenfalls dieser Norm entsprechen. Andernfalls können elektromagnetische Störungen zwischen den Produkten dazu führen, dass die Produkte nicht ordnungsgemäß funktionieren. Wenn Probleme auftreten, wenden Sie sich an den/die Hersteller des Produkts.  WARNUNG: Die Modelle A71100-XX/ A-71101-XX sollten nicht neben anderen elektrischen Geräten verwendet werden.
  • Page 260 SPEZIFIKATIONEN Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder 71101-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Umgebung –...
  • Page 261 SPEZIFIKATIONEN Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder 71101-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Elektromagnetische Störfestigke- IEC 60601...
  • Page 262 SPEZIFIKATIONEN Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die Modelle A-71100-XX/A-71101-XX sind für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des A-71100-XX/A-71101-XX oder 71101-XX sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 Störfestigke- Erfüllun-...
  • Page 263 SPEZIFIKATIONEN werden, um dessen normalen Betrieb zu verifizieren. Falls ein außergewöhnliches Leistungsverhalten festgestellt wird, sind unter Umständen zusätzliche Maßnahmen erforderlich, z. B. die Neueinstellung oder ein Standortwechsel des A-71100-XX/ A-71101-XX . b. Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
  • Page 264 Adresse des Inhabers und Herstellers: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Produktionsanschrift: 100 Discovery Way Acton, MA 01720, USA Tel.: +1 (978) 266-4200 Name des Vertreters/After-Sales-Service-Anbieters: Hill-Rom Shanghai Ltd. Adresse des Vertreters/After-Sales-Service-Anbieters: Room 204, Floor 2, Building 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, China...
  • Page 265 Advance Table Manuale per l'utente N. di prodotto A-71101-EU D-720725 Enhancing outcomes for Version E patients and their caregivers. ®...
  • Page 266 Allen®, Bow®, C-Flex®, Easy Lock® sono marchi registrati di Allen Medical Systems, Inc. Ultra Comfort™ è un marchio commerciale di Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ è un marchio registrato di Hill-Rom Services, Inc. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 267 Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso. Allen Medical non assume alcun impegno ad aggiornare o mantenere aggiornate le informazioni contenute in questo manuale. Allen Medical si riserva il diritto di modificare il design, le specifiche e i modelli senza alcun preavviso.
  • Page 268 INSTALLAZIONE DEL SET DI SUPPORTO PER POSIZIONE PRONA (A-71300) SULLA SUPERFICIE CON BARRE....293 CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DELL’UTILIZZO ....296 REGOLARE L'ALTEZZA DELL'ALLEN ADVANCE TABLE ..297 METTERE L'ALLEN ADVANCE TABLE NELLA POSIZIONE TRENDELENBURG ................. 298 INCLINARE LA SUPERFICIE DI SUPPORTO ......299 ALLINEARE L'ALLEN ADVANCE TABLE E LA SUPERFICIE DI SUPPORTO ............
  • Page 269 PULIZIA DEI PUNTI DIFFICILI .............312 PULIZIA A VAPORE................313 DISINFEZIONE .................313 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............313 L'ALLEN ADVANCE TABLE NON PASSA ALLA MODALITÀ DI CONTROLLO TRAMITE TELECOMANDO DALLA MODALITÀ DI RIBALTAMENTO MANUALE ....313 GLI INDICATORI DEL TELECOMANDO E DI RIBALTAMENTO MANUALE LAMPEGGIANO ......314 GLI INDICATORI DI BLOCCO E SBLOCCO DEI FRENI LAMPEGGIANO ................314...
  • Page 270: Uso Previsto

    È importante leggere e attenersi rigorosamente alle istruzioni per la sicurezza contenute in questo manuale. Qualsiasi riferimento a un lato dell'Allen Advance Table è riportato dal punto di vista del paziente steso supino sulla superficie di supporto. NOTA:...
  • Page 271: Significato Dei Simboli

    SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SIMBOLI DEL DOCUMENTO Questo manuale contiene diversi stili di caratteri e simboli al fine di rendere il contenuto più facile da leggere e comprendere: • Testo standard: usato per le normali informazioni. • Testo in grassetto: evidenzia una parola o una frase. •...
  • Page 272 Lo sfondo blu indica un'azione obbligatoria). Mostra il peso massimo del paziente per le superfici di supporto. L'Allen Advance Table non è adatto per l'utilizzo in ambienti arricchiti di ossigeno o in cui è presente una miscela di anestetici infiammabili composta da aria, ossigeno o protossido di azoto.
  • Page 273 Identifica il dispositivo di rilascio del freno di emergenza. Indica che quando la maniglia di ribaltamento è posizionata verso il basso, l'Allen Advance Table è in modalità Ribaltamento (la superficie può essere ruotata manualmente). Indica che quando la maniglia di ribaltamento è...
  • Page 274 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Descrizione Simbolo Comando Inclinazione a sinistra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso antiorario. Comando Inclinazione a destra: consente di ruotare la superficie di supporto fino a 25° in senso orario. Identifica i comandi nell'area, come i comandi di altezza della colonna.
  • Page 275 è verde quando i freni sono bloccati e giallo quando i freni sono sbloccati. Indicatore dei comandi telecomando a cavo: è verde quando l'Allen Advance Table è in modalità telecomando (l'Allen Advance Table può essere azionato mediante i comandi del telecomando a cavo).
  • Page 276 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI Descrizione Simbolo Indicatore di ribaltamento manuale: è giallo quando l'Allen Advance Table è in modalità Ribaltamento (la superficie può essere ruotata manualmente). Set di supporto per posizione prona Identifica il cuscino per il torace. Identifica i cuscini per anca.
  • Page 277: Avvertenze Di Sicurezza E Messaggi Di Attenzione

    Prima di utilizzare prodotti non di Allen Medical, verificare con il produttore che il prodotto possa essere utilizzato in modo sicuro con l'Allen Advance Table. • Prima di utilizzare le superfici di supporto del paziente Allen® con un tavolo non prodotto da Allen Medical, è...
  • Page 278 Il mancato rispetto dei protocolli della struttura può causare lesioni gravi o la morte. • Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto.
  • Page 279 Spingere l'unità in modo sicuro, evitando di fare curve strette o di girare l'unità a velocità sostenuta. • Non usare del nastro adesivo sull'Allen Advance Table. I residui di adesivo potrebbero compromettere le funzioni dell'Allen Advance Table o delle superfici di supporto.
  • Page 280: Elenco Delle Parti Funzionali Quick View

    ELENCO DELLE PARTI FUNZIONALI Quick View™ ELENCO DELLE PARTI FUNZIONALI QUICK VIEW™ ISTA Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Maniglia Interruttore di ribaltamento accensione/ spegnimento Inserimento Uscita cavo di fune di trazione alimentazione cervicale Superficie di Telecomando a supporto cavo paziente con cuscino Manuale per l'utente Allen®...
  • Page 281: Vista 2

    ELENCO DELLE PARTI FUNZIONALI Quick View™ Alloggiamento Supporto perno a croce e telecomando staffa ad H Tubo a croce pieghevole ISTA Articolo Funzione Pagina Articolo Funzione Pagina Pannello di Livello di collegamento carica della batteria Manuale per l'utente Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 282: Comandi E Indicatori

    COMANDI E INDICATORI I diversi comandi e indicatori per l'Allen Advance Table sono posizionati sul tubo a croce, su entrambe le colonne e sul telecomando. I seguenti comandi e indicatori sono posizionati alla base del lato testa: •...
  • Page 283 25° in senso orario o in senso antiorario. • Regolazione altezza: consente di sollevare o abbassare le colonne dell'Allen Advance Table. L'altezza può essere regolata da 67,3 cm (26,5”) a 127,0 cm (50”), misurata dalla superficie di supporto al pavimento.
  • Page 284 COMANDI E INDICATORI • Indicatore del livello di inclinazione (quando l'indicatore è verde, il paziente non è inclinato verso destra o verso sinistra) • Indicatore di inclinazione e area dell'indicatore di inclinazione • Indicatori di blocco e sblocco dei freni •...
  • Page 285: Istruzioni Per L'uso

    ACCENDERE E SPEGNERE L’UNITÀ Assicurarsi che la maniglia di ribaltamento sia rivolta verso l'alto e in posizione bloccata. Collegare il cavo di alimentazione all'uscita dell'Allen Advance Table e a una presa di alimentazione. Interruttore di accensione/spegnimento NOTA: Quando l'Allen Advance Table è collegato all'alimentazione, l'indicatore di alimentazione sarà...
  • Page 286: Livello Di Carica Della Batteria

    Quando l'indicatore del livello di carica della batteria indica un basso livello di carica o se si sente un segnale acustico dall'Allen Advance Table quando si tenta di utilizzare il telecomando, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie.
  • Page 287: Rilascio Manuale Dei Freni

    è verde; quando i freni non sono bloccati, l'indicatore di sblocco è giallo. Durante una interruzione di alimentazione, se i freni sono bloccati ed è necessario spostare l'Allen Advance Table, utilizzare il rilascio del freno di emergenza su entrambe le colonne per sbloccare manualmente i freni.
  • Page 288: Regolare La Lunghezza Dell'allen Advance Table

    Istruzioni per l’uso REGOLARE LA LUNGHEZZA DELL'ALLEN ADVANCE TABLE Se sull'Allen Advance Table è presente una superficie di supporto, rimuoverla (vedere pagina 292). Sbloccare i freni. Sollevare la maniglia del tubo a croce per sbloccare il tubo a croce. Con una persona in corrispondenza di ciascuna estremità...
  • Page 289 Istruzioni per l’uso Assicurarsi che i freni dell'Allen Advance Table siano bloccati (l'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table è verde). Se le staffe ad H inferiori non sono installate su ciascuna estremità dell'Allen Advance Table, eseguire i seguenti passaggi.
  • Page 290 Istruzioni per l’uso Assicurarsi che il chiavistello all'estremità del perno a croce si sposti sul lato per tenere la staffa ad H in posizione. Ripetere questi passaggi per installare una staffa ad H sull'altra colonna. Sollevare l'estremità (A) della maniglia di ribaltamento finché...
  • Page 291 Potrebbe essere necessario regolare la lunghezza dell'Allen Advance Table in modo che le colonne siano alla distanza corretta per montare la superficie di supporto (vedere "REGOLARE LA LUNGHEZZA DELL'ALLEN ADVANCE TABLE" a pagina 288).  AVVERTENZA: Non rimuovere mai uno dei perni a croce da una superficie di supporto mentre il paziente si trova sul piano di supporto.
  • Page 292: Rimuovere Una Superficie Di Supporto E/O Una Staffa Ad H

    Istruzioni per l’uso A ciascuna estremità della superficie di supporto, inserire un perno a croce nella staffa ad H, attraverso il gruppo del connettore della superficie di supporto e attraverso l'altra estremità della staffa ad H.  AVVERTENZA: Non utilizzare la superficie di supporto senza il perno a croce installato correttamente nelle staffe ad H.
  • Page 293: Installazione Del Set Di Supporto Per Posizione Prona (A-71300) Sulla Superficie Con Barre

    Istruzioni per l’uso NOTA: Quando le staffe ad H e i perni a croce non sono utilizzati, possono essere conservati all'interno delle colonne. INSTALLAZIONE DEL SET DI SUPPORTO PER POSIZIONE PRONA (A-71300) SULLA SUPERFICIE CON BARRE Il set di supporto per posizione prona include un supporto per il torace, sei supporti per l'anca (due piccoli, due medi, due grandi), due supporti per le cosce, una imbracatura e una piastra per la testa.
  • Page 294 Istruzioni per l’uso Determinare la dimensione necessaria del supporto per anca da utilizzare, quindi procedere come segue per installare ciascun supporto sulla superficie di supporto: Mettere il supporto in posizione sulla superficie. Assicurarsi che il lato con morsetto del supporto sia rivolto verso l'esterno della superficie.
  • Page 295 Uomo: installare il cuscino in modo che sia posizionato attraverso l'area dei capezzoli. NOTA: Quando il supporto è montato, il rientro deve essere rivolto verso l'estremità lato piedi dell'Allen Advance Table. Manuale per l'utente Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 296: Controlli Da Eseguire Prima Dell'utilizzo

    CONTROLLI DA ESEGUIRE PRIMA DELL’UTILIZZO Prima di ogni utilizzo dell'Allen Advance Table, assicurarsi che tutti gli accessori necessari siano montati e che l'Allen Advance Table sia pronto per l'uso. Se uno qualsiasi dei comandi o indicatori non funziona correttamente, non utilizzare l'Allen Advance Table. Contattare Allen Medical o il distributore locale.
  • Page 297: Regolare L'altezza Dell'allen Advance Table

    NOTA: Si consiglia di utilizzare due cinghie di sicurezza grandi per assicurare il paziente alla superficie di supporto. • L'Allen Advance Table è libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.  AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni.
  • Page 298: Mettere L'allen Advance Table Nella Posizione Trendelenburg

    NOTA: Si consiglia di utilizzare due cinghie di sicurezza grandi per assicurare il paziente alla superficie di supporto. • L'Allen Advance Table è libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.  AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni.
  • Page 299: Inclinare La Superficie Di Supporto

     AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato alla superficie di supporto e sia pronto per lo spostamento e l'Allen Advance Table sia libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.
  • Page 300: Allineare L'allen Advance Table E La Superficie Di Supporto

    Istruzioni per l’uso • L'Allen Advance Table è libero da oggetti che possano interferire con la regolazione.  AVVERTENZA: Osservare attentamente le linee durante le articolazioni. Utilizzare sempre una buona tecnica di gestione delle linee. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 301 Si consiglia di utilizzare due cinghie di sicurezza grandi per assicurare il paziente alla superficie di supporto. • L'Allen Advance Table è libero da oggetti che possano interferire con la regolazione. Se l'Allen Advance Table si trova in una posizione Trendelenburg, premere e tenere premuto il comando Trendelenburg opposto fino a quando la colonna abbassata è...
  • Page 302: Rotazione Della Superficie Di Supporto Di 180

    180°  AVVERTENZA: Prima di regolare l'Allen Advance Table o utilizzare la funzione di ribaltamento o di inclinazione, assicurarsi che i freni siano bloccati, il paziente sia assicurato al set di supporto per posizione prona e sia pronto per lo...
  • Page 303 Istruzioni per l’uso A una estremità dell'Allen Advance Table, mettere la staffa ad H superiore in posizione sul pannello di collegamento. Tenere la staffa ad H in modo che l'estremità aperta sia rivolta verso il basso, le estremità J siano rivolte verso l'utente e la staffa sia angolata verso l'utente.
  • Page 304 Istruzioni per l’uso  AVVERTENZA: Il mancato rispetto dei corretti metodi di sollevamento può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Con l'aiuto di un'altra persona, allineare le estremità della superficie di supporto con la posizione del foro appropriata. ...
  • Page 305 Istruzioni per l’uso NOTA: Si consiglia di utilizzare le quattro cinghie di sicurezza Allen® incluse con la superficie di supporto. Assicurarsi che le superfici di supporto siano nella posizione corretta, quindi serrare le cinghie di sicurezza. Assicurarsi che la superficie di supporto superiore sia progressivamente compressa contro il paziente e serrare nuovamente le cinghie di sicurezza.
  • Page 306 Istruzioni per l’uso • Deve essere presente un numero sufficiente di persone perché il paziente venga ruotato. • Le persone e le apparecchiature non devono essere d'intralcio alle superfici di supporto quando queste sono ribaltate. • Osservare le linee per fare in modo che non vengano schiacciate o intrappolate durante il ribaltamento.
  • Page 307: Trasferire Il Paziente

     AVVERTENZA: Prima di trasferire il paziente, assicurarsi che i freni sull'Allen Advance Table e sull'altro dispositivo di trasferimento siano bloccati e il paziente e il personale siano preparati per lo spostamento. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura.
  • Page 308: Utilizzare Il Gruppo Di Trazione Cervicale

    Istruzioni per l’uso Assicurarsi che: • I freni dell'Allen Advance Table e dell'altro dispositivo di trasferimento siano bloccati. (L'indicatore di blocco sul display dell'Allen Advance Table deve essere verde). • L'Allen Advance Table sia in modalità telecomando. (L'indicatore del telecomando sul display dell'Allen Advance Table deve essere verde).
  • Page 309 Istruzioni per l’uso  AVVERTENZA: Il diametro massimo della fune di trazione deve essere 6,35 mm (0,25”). L'utilizzo di una fune di trazione con diametro superiore a 6,35 mm (0,25”) può causare inceppamenti all'interno del gruppo di trazione cervicale. Una trazione non appropriata può...
  • Page 310: Spegnimento Dell'allen Advance Table

    Premere il pulsante di rilascio trazione cervicale, quindi spingere il gruppo nella colonna in modo che sia bloccato in posizione. SPEGNIMENTO DELL'ALLEN ADVANCE TABLE Allineare l'Allen Advance Table e la superficie di supporto installata (vedere "ALLINEARE L'ALLEN ADVANCE TABLE E LA SUPERFICIE DI SUPPORTO" a pagina 300).
  • Page 311: Pulizia E Disinfezione

    PULIZIA E DISINFEZIONE Si consiglia di pulire e disinfettare l'Allen Advance Table e le superfici di supporto tra un paziente e l'altro. Fare riferimento alle norme relative alla pulizia e disinfezione della struttura e seguire le linee guida riportate di seguito.
  • Page 312: Pulizia

    PULIZIA E DISINFEZIONE  AVVERTENZA: Indossare sempre l'equipaggiamento protettivo personale adeguato quando si pulisce l'unità. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni.  AVVERTENZA: Non spostare l'unità in una sala per la pulizia delle apparecchiature. La mancata osservanza di tale istruzione può...
  • Page 313: Pulizia A Vapore

    PULIZIA A VAPORE Non utilizzare dispositivi per la pulizia a vapore sull'unità o mettere qualsiasi componente dell'Allen Advance Table in autoclave o in un sistema di pulizia a vapore. L'umidità eccessiva può danneggiare i meccanismi e i componenti dell'unità.
  • Page 314: Gli Indicatori Del Telecomando E Di Ribaltamento Manuale Lampeggiano

    è basso o esaurito. Collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente per ricaricare le batterie. Per mantenere le batterie cariche, collegare l'Allen Advance Table a una presa di corrente durante la notte e quando lo si ripone.
  • Page 315: Manutenzione Preventiva

    Si consiglia di eseguire la manutenzione preventiva dell'Allen Advance Table una volta all'anno. Un modo efficace per ridurre al minimo i tempi di inattività e accertarsi che l'Allen Advance Table funzioni correttamente è quello di eseguire la manutenzione preventiva. I controlli di manutenzione suggeriti riportati di seguito prevedono l'esame di elementi specifici.
  • Page 316: Conservazione E Manipolazione

    DURATA PREVISTA La durata prevista dell'Allen Advance Table è di 10 anni in caso di utilizzo normale e con una manutenzione corretta. Tuttavia, alcuni componenti hanno un ciclo di vita più breve e dovranno essere sostituiti. Sono elencati di seguito: •...
  • Page 317: Sostituzione Di Parti

    AVVERTENZA: Prima di rimuovere e sostituire i componenti elettrici (cavo di alimentazione, telecomando, fusibili), assicurarsi di disattivare l'alimentazione dell'Allen Advance Table. La mancata osservanza di tale istruzione può causare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Le parti riportate di seguito possono essere sostituite dal personale addetto alla manutenzione autorizzato dalla struttura.
  • Page 318: Telecomando A Cavo

    AVVERTENZA: La mancata disconnessione dall'alimentazione dell'Allen Advance Table può provocare la caduta del paziente, lesioni o danni all'apparecchiatura. Spegnere l'Allen Advance Table e scollegarlo dalla presa di alimentazione. Svitare il dado del connettore dell'Allen Advance Table. Rimuovere il dado dal cavo del telecomando e installare il dado sul cavo del nuovo telecomando.
  • Page 319: Fusibili

    Advance Table. Collegare il cavo del telecomando al connettore dell'Allen Advance Table. Avvitare il dado sul connettore dell'Allen Advance Table. Inserire il cavo di alimentazione e accendere l'Allen Advance Table. Assicurarsi che tutte le funzioni del telecomando funzionino correttamente. FUSIBILI...
  • Page 320: Accessori

    Accessori Assicurarsi che tutte le funzioni dell'Allen Advance Table funzionino correttamente. ACCESSORI Per istruzioni per l'installazione e per l'uso, fare riferimento alla documentazione del produttore inclusa con gli accessori.  AVVERTENZA: Il peso nominale può essere diverso per alcuni accessori utilizzati con l'Allen Advance Table.
  • Page 321 Accessori Numero di Numero di Descrizione Descrizione parte parte A-70715 Prone Mask Head A-70720 Flat Plate Head Module Module A-70725 Reverse Starburst A-70800 Bow® Frame Adaptor for Standard Mayfield or DORO A-70801 Bow® support with A-70815 Bow® Frame Cart (US) A-70815-EU Bow®...
  • Page 322 Accessori Numero di Numero di Descrizione Descrizione parte parte A-71500-US Adjustable A-71501-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail With Clamp (US) (EU) A-71501-UK Adjustable A-71501-US Adjustable Accessory Rail Accessory Rail (UK) (US) A-71502 Adjustable A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail Clamp (US) Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable...
  • Page 323: Specifiche Tecniche

    Se si esegue una regolare manutenzione delle batterie, la durata prevista è di 3 anni. b. Sebbene l'Allen Advance Table e le superfici di supporto paziente abbiano un peso nominale di 272 kg (600 lbs), gli accessori utilizzati con il tavolo potrebbero non avere lo stesso peso nominale.
  • Page 324 SPECIFICHE TECNICHE Condizioni ambientali di utilizzo Condizione Intervallo Temperatura ambiente Da 10 °C a 40 °C (da 50 °F a 104 °F) Umidità relativa Da 15% a 70% (senza condensa) Pressione atmosferica Da 700 hPa a 1060 hPa Condizioni ambientali per il trasporto e la conservazione Condizione Intervallo Temperatura...
  • Page 325 Positioning System e Disposables) Istruzioni per le emissioni elettromagnetiche  AVVERTENZA: Se l'Allen Advance Table deve essere utilizzato vicino ad apparecchiature chirurgiche ad alta frequenza, a defibrillatori cardiaci e monitor/defibrillatori cardiaci, fare riferimento alle istruzioni del produttore per assicurarsi che l'apparecchiatura funzioni come previsto.
  • Page 326 SPECIFICHE TECNICHE  Attenzione: Questo dispositivo è conforme a tutti i requisiti di compatibilità elettromagnetica riportati nella normativa IEC 60601-1-2. È improbabile che si verifichino problemi con questo dispositivo per immunità elettromagnetica non adeguata. Tuttavia, l'immunità elettromagnetica è sempre relativa e gli standard sono basati su ambienti di utilizzo previsti.
  • Page 327 SPECIFICHE TECNICHE Linee guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test delle emissioni Conformità...
  • Page 328 SPECIFICHE TECNICHE Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Ambiente Livello di test Livello di...
  • Page 329 SPECIFICHE TECNICHE Linee guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di un modello A-71100-XX/A-71101-XX deve accertarsi che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test di IEC 60601 Livello di...
  • Page 330 SPECIFICHE TECNICHE rendersi necessarie ulteriori misure, quali il riorientamento o riposizionamento dei modelli A-71100-XX/A-71101-XX. b. Nel range di frequenze comprese tra 150 kHz e 80 MHz l'intensità dovrebbe essere inferiore a 3 V/m. Distanze di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e i modelli A-71100-XX/ A-71101-XX I modelli A-71100-XX/A-71101-XX sono destinati all'uso in ambienti elettromagnetici in cui...
  • Page 331 Indirizzo di produzione: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nome dell'agente/provider del servizio post-vendita: Hill-Rom Shanghai Ltd. Indirizzo dell'agente/provider del servizio post-vendita: Stanza 204, secondo piano, edificio 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, Cina...
  • Page 332 Advance Table Manual del usuario N.º de producto A-71101-EU D-720725 Enhancing outcomes for Version E patients and their caregivers. ®...
  • Page 333 Allen®, Bow®, C-Flex®, Easy Lock® son marcas comerciales registradas de Allen Medical Systems, Inc. Ultra Comfort™ es una marca comercial de Allen Medical Systems, Inc. Quick View™ es una marca comercial de Hill-Rom Services, Inc. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 334 La información contenida en este manual está sujeta a posibles cambios sin previo aviso. Allen Medical no asume ningún compromiso respecto de la actualización o la vigencia de la información contenida en este manual. Allen Medical se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño, las especificaciones y los modelos sin previo aviso.
  • Page 335 COMPROBACIÓN PREVIA AL USO ..........364 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA ALLEN ADVANCE TABLE ....................364 COLOCACIÓN DE LA ALLEN ADVANCE TABLE EN LA POSICIÓN TRENDELENBURG ............365 INCLINACIÓN DE LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO ....366 NIVELACIÓN DE LA ALLEN ADVANCE TABLE Y LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO............368...
  • Page 336 LIMPIEZA AL VAPOR ..............381 DESINFECCIÓN ................381 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............381 LA ALLEN ADVANCE TABLE NO PASARÁ AL MODO DE CONTROL DEL MANDO DESDE EL MODO DE VOLTEO MANUAL ..................381 LOS INDICADORES DE CONTROL DE MANDO Y VOLTEO MANUAL ESTÁN PARPADEANDO ..........
  • Page 337: Uso Previsto

    Los controles electrónicos incorporados en el mando de la Allen Advance Table permiten ajustar la altura, el ángulo y la inclinación de la función auxiliar para la parte superior lateral. La Allen Advance Table contiene ruedas con bloqueo electrónico que permiten mover y bloquear la...
  • Page 338: Identificación De Símbolos

    IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS SÍMBOLOS DEL DOCUMENTO Este manual contiene distintos símbolos y tipografías para que el contenido sea más sencillo de leer y entender: • Texto estándar: se utiliza para información ordinaria. • Texto en negrita: destaca una palabra o una frase. •...
  • Page 339 Muestra el peso máximo del paciente para las partes superiores del apoyo. La Allen Advance Table no es adecuada para su uso en entornos enriquecidos con oxígeno o donde exista una mezcla anestésica inflamable de aire, oxígeno u óxido nitroso.
  • Page 340 Identifica los desbloqueos del freno de emergencia. Indica que, cuando la palanca de volteo manual está bajada, la Allen Advance Table está en modo de volteo (la parte superior puede girarse manualmente). Indica que, cuando la palanca de volteo manual está...
  • Page 341 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Descripción Símbolo Identifica los controles en el área como controles de inclinación. No se trata de un control. Control de inclinación izquierda; gira la parte superior del apoyo hasta 25° en sentido antihorario. Control de inclinación derecha: gira la parte superior del apoyo hasta 25°...
  • Page 342 IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS Descripción Símbolo Identifica los controles en el área como controles de freno. No se trata de un control. Control de bloqueo: bloquea los frenos. Control de desbloqueo: si se presiona junto con el control de llave, desbloquea los frenos. Control de llave: si se presiona junto con el control de desbloqueo, desbloquea los frenos.
  • Page 343 Indicador de control de mando: está de color verde cuando la Allen Advance Table está en modo mando (puede operarse usando los controles del mando). Indicador de volteo manual: está de color amarillo cuando la Allen Advance Table está...
  • Page 344: Advertencias Y Precauciones De Seguridad

    ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  ADVERTENCIA: Siga estas instrucciones de seguridad para ayudar a evitar caídas y lesiones del paciente y/o daños en el equipo: • Lea y comprenda todas las advertencias señaladas en este manual y en la misma unidad antes de usarla con un paciente.
  • Page 345 • Si la Allen Advance Table va a utilizarse cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia, desfibriladores cardíacos y monitores del desfibrilador cardíaco, consulte las instrucciones del fabricante del producto para asegurarse de que el equipo funcionará...
  • Page 346 Empuje la unidad de forma segura, no tome curvas cerradas ni gire la unidad a gran velocidad. • No utilice cinta adhesiva en la Allen Advance Table. Los residuos de adhesivo pueden afectar a las funciones de la Allen Advance Table o las partes superiores del apoyo.
  • Page 347: Lista De Piezas Funcionales De Quick View

    LISTA DE PIEZAS FUNCIONALES DE Quick View™ LISTA DE PIEZAS FUNCIONALES DE QUICK VIEW™ ISTA Artículo Caracterí- Página Artículo Caracterí- Página sticas sticas Palanca de Interruptor de volteo encendido/ apagado Inserción de Salida del cable la cuerda de de alimentación tracción cervical Manual del usuario de la Allen®...
  • Page 348 LISTA DE PIEZAS FUNCIONALES DE Quick View™ Parte Mando superior del apoyo del paciente acolchada Almacenami Gancho para el ento del mando soporte H y el pasador transversal Tubo transversal retráctil Manual del usuario de la Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 349: Vista 1

    LISTA DE PIEZAS FUNCIONALES DE Quick View™ ISTA Artículo Caracterí- Página Artículo Caracterí- Página sticas sticas Mariposa Nivel de carga de la batería Pasador Indicador de transversal alimentación Soporte H Desbloqueo del freno de emergencia Pantalla Conector del mando Manual del usuario de la Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 350: Controles E Indicadores

    CONTROLES E INDICADORES Gancho para Desenganche de el cable del la tracción mando cervical CONTROLES E INDICADORES Encontrará los distintos controladores e indicadores para la Allen Advance Table en el tubo transversal, en las dos columnas y en el mando. Encontrará...
  • Page 351 25° en sentido horario o antihorario. • Ajuste de altura: sube o baja las columnas de la Allen Advance Table. La altura puede ajustarse entre 67,3 cm y 127,0 cm (26,5" a 50"), medido desde la parte superior del apoyo al suelo. •...
  • Page 352: Instrucciones De Uso

    ENCENDIDO Y APAGADO DE LA UNIDAD Compruebe que la palanca de volteo esté en la posición subida y bloqueada. Enchufe el cable de alimentación en la salida de la Allen Advance Table y en la salida de alimentación aplicable. Interruptor de encendido/apagado NOTA: Cuando la Allen Advance Table esté...
  • Page 353: Nivel De Carga De La Batería

    Si el indicador de nivel de carga de la batería indica un nivel bajo de carga o si escucha un pitido en la Allen Advance Table al intentar usar los controles del mando, enchufe la Allen Advance Table a una toma de corriente aplicable para cargar las baterías.
  • Page 354: Bloqueo Y Desbloqueo De Los Frenos

    Durante un corte del suministro eléctrico, si los frenos están fijados y es necesario mover la Allen Advance Table, utilice el desbloqueo de emergencia de los frenos en las dos columnas para desbloquear manualmente los frenos.
  • Page 355: Ajuste De La Longitud De La Allen Advance Table

    Paso 0. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ALLEN ADVANCE TABLE Si hay una parte superior del apoyo en la Allen Advance Table, retire la parte superior (véase la página 360). Desbloquee los frenos. Eleve la fijación del tubo transversal para desbloquear el tubo transversal.
  • Page 356: Instalación De Una Parte Superior Del Apoyo Del Paciente

    Trendelenburg/Trendelenburg inverso. Compruebe que los frenos de la Allen Advance Table estén bloqueados (el indicador de bloqueado en la pantalla de la Allen Advance Table se muestra de color verde). Si no ha colocado los soportes H inferiores en cada extremo de la Allen Advance Table, complete los pasos siguientes.
  • Page 357 Instrucciones de uso Coloque los extremos J del soporte H en la mariposa de forma que el soporte H encaje en las muescas de los laterales del soporte de la mariposa. Inserte el pasador transversal en el soporte H, a través de la mariposa, y pasándolo por el otro extremo del soporte H.
  • Page 358 Instrucciones de uso Eleve el extremo (A) de la palanca de volteo hasta que quede encajada en su posición. Mantenga presionada la palanca de seguridad roja (B) hacia delante a medida que tira de la palanca de volteo hasta la posición liberada o bajada.
  • Page 359 Velcro® quede mirando hacia arriba (lado del paciente). NOTA: Es posible que tenga que ajustar la longitud de la Allen Advance Table para que las columnas estén a la distancia correcta para poder encajar la parte superior del apoyo "AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ALLEN ADVANCE TABLE"...
  • Page 360: Extracción De Una Parte Superior Del Apoyo Y/O Soporte H

    Instrucciones de uso Compruebe que el bloqueo de caída en el extremo del pasador transversal se desplace al lateral para fijar la parte superior del apoyo en su posición. Extracción de una parte superior del apoyo y/o soporte H  ADVERTENCIA: Nunca retire un pasador transversal de la parte superior del soporte mientras el paciente esté...
  • Page 361 Instrucciones de uso Eslinga  ADVERTENCIA: La eslinga se ha diseñado para ofrecer apoyo para las piernas del paciente. Le recomendamos que utilice un material reductor de presión adicional entre las piernas del paciente y la eslinga para ayudar a prevenir posibles lesiones en el paciente.
  • Page 362 Instrucciones de uso Cierre la abrazadera azul en los postes de bloqueo. Deslice la abrazadera azul a la posición bloqueada. Cuando esté cerrada, solo se mostrará la zona verde en el pasador. NOTA: Mire debajo del riel para asegurarse de que la abrazadera esté fijada correctamente en los postes de bloqueo.
  • Page 363 Instrucciones de uso Apoyo para pecho Coloque el apoyo para pecho en la parte superior del riel en una posición que dependerá del sexo del paciente: • Mujer: coloque el apoyo de forma que quede por encima de los senos y por debajo de la clavícula, prestando atención para evitar el plexo braquial.
  • Page 364: Comprobación Previa Al Uso

    Instrucciones de uso COMPROBACIÓN PREVIA AL USO Antes de cada uso de la Allen Advance Table, compruebe que todos los accesorios necesarios estén conectados y que la Allen Advance Table esté lista para su uso. Si alguno de los controles o indicadores no funciona correctamente, no use la Allen Advance Table.
  • Page 365: Colocación De La Allen Advance Table En La Posición Trendelenburg

    POSICIÓN TRENDELENBURG  ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté preparado para el ajuste. Además, verifique que la mesa no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste.
  • Page 366: Inclinación De La Parte Superior Del Apoyo

    NOTA: Le recomendamos que utilice dos correas de seguridad grandes para fijar el paciente a la parte superior del apoyo. • La Allen Advance Table no contiene objetos que puedan interferir con el ajuste.  ADVERTENCIA: Observe las vías detenidamente durante las articulaciones.
  • Page 367 Instrucciones de uso  ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté preparado para el movimiento. Además, verifique que la Allen Advance Table no tenga objetos que pudieran interferir con el ajuste.
  • Page 368: Nivelación De La Allen Advance Table Y La Parte Superior Del Apoyo

    área del indicador de inclinación.  ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté fijado a la parte superior del apoyo y que esté...
  • Page 369: Rotación De 180° De La Parte Superior Del Apoyo

    APOYO  ADVERTENCIA: Antes de ajustar la Allen Advance Table o usar la función de volteo o inclinación, compruebe que los frenos estén bloqueados, que el paciente esté asegurado contra el conjunto de apoyo prono, que el paciente esté preparado para el ajuste.
  • Page 370 Si no los tiene, instálelos (véase la página 360). Instale la segunda parte superior del apoyo de la forma siguiente: En uno de los extremos de la Allen Advance Table, coloque el soporte H superior en su posición en la mariposa. Sostenga el...
  • Page 371 Instrucciones de uso Repita los pasos 0 a 0 en la mariposa opuesta. Determine en qué orificio del soporte H instalará la parte superior del apoyo. NOTA: Las ubicaciones del orificio están numeradas en el lateral de los soportes H. ...
  • Page 372 Instrucciones de uso  ADVERTENCIA: No utilice la parte superior del apoyo sin los pasadores transversales instalados correctamente a través de los soportes H. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo. Asegúrese de que: –...
  • Page 373 Instrucciones de uso  ADVERTENCIA: Recomendamos contar con un mínimo de cuatro cuidadores para ayudar a voltear al paciente. Sin embargo, el número de cuidadores variará dependiendo del peso del paciente y el personal de la instalación deberá determinar dicho número para cada procedimiento de volteo específico.
  • Page 374 El indicador del mando en la pantalla se apaga para indicar que no puede usar los controles del mando mientras la Allen Advance Table esté en modo de volteo. Manual del usuario de la Allen® Advance Table (D-720725 Ver E)
  • Page 375: Traslado De Un Paciente

     ADVERTENCIA: Antes de trasladar al paciente, compruebe que los frenos en la Allen Advance Table y el otro dispositivo de transferencia estén bloqueados y que el paciente y el personal estén completamente preparados para el movimiento. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo.
  • Page 376: Acceso Al Conjunto De Tracción Cervical

    El paciente y el personal están completamente preparados para la transferencia. Compruebe que la parte superior del apoyo de la Allen Advance Table y la superficie del dispositivo de transferencia estén a la misma altura.  ADVERTENCIA: Observe todas las vías detenidamente durante la transferencia.
  • Page 377 Instrucciones de uso Tire del conjunto para sacarlo de la columna y compruebe que quede ajustado en la posición de bloqueo. El botón de liberación de la tracción cervical regresa a su posición original.  ADVERTENCIA: El diámetro máximo de la cuerda de tracción debe ser de 6,35 mm (0,25").
  • Page 378 Instrucciones de uso NOTA: La barra tiene una indentación para mantener la cuerda en su posición durante la tracción cervical.  ADVERTENCIA: La carga de peso máxima para el conjunto de tracción es de 22,6 kg (50 libras). Si se supera este peso, el paciente podría caerse, sufrir lesiones o podrían producirse daños en el equipo.
  • Page 379: Apagado De La Allen Advance Table

    LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN APAGADO DE LA ALLEN ADVANCE TABLE Nivele la Allen Advance Table y la parte superior del soporte (véase "NIVELACIÓN DE LA ALLEN ADVANCE TABLE Y LA PARTE SUPERIOR DEL APOYO" en la página 368). Mantenga presionado el control inferior hasta que la Allen Advance Table esté...
  • Page 380: Limpieza

    LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN  ADVERTENCIA: Si no desenchufa la unidad de la toma de corriente, el cliente podría caerse, sufrir lesiones o producirse daños en el equipo.  ADVERTENCIA: Lleve siempre el equipo de protección personal aplicable al limpiar la unidad. De lo contrario, podría sufrir lesiones. ...
  • Page 381: Limpieza De Manchas Difíciles

    LIMPIEZA AL VAPOR No utilice ningún dispositivo de limpieza al vapor en la unidad ni coloque los componentes de la Allen Advance Table en autoclave o en sistemas de limpieza al vapor. Un nivel de humedad excesivo puede dañar los mecanismos en la unidad y sus componentes.
  • Page 382: Los Indicadores De Control De Mando Yvolteo Manual Están Parpadeando

    LA ALLEN ADVANCE TABLE EMITE UN PITIDO AL PRESIONAR UN CONTROL DEL MANDO La Allen Advance Table emitirá un pitido cuando el nivel de carga de la batería sea bajo o se haya agotado. Enchufe la Allen Advance Table a una toma de corriente aplicable para cargar las baterías.
  • Page 383: Mantenimiento Preventivo

    Controles y motores Todos los controles del cuidador, incluidos sus indicadores, funcionan correctamente; aquí se incluyen los controles de la Allen Advance Table y del mando. Los motores funcionan correctamente: durante la articulación no hay fricciones, ruidos anómalos o indicaciones sonoras de una sobrecarga.
  • Page 384: Almacenamiento Y Manipulación

    VIDA ÚTIL PREVISTA La vida útil prevista de la Allen Advance Table es de 10 años de uso normal si se realiza un mantenimiento adecuado. Sin embargo, algunos componentes tienen una vida útil más corta y tendrán que sustituirse. Estos componentes son los siguientes: •...
  • Page 385: Sustitución De Piezas

    Antes de retirar y sustituir los componentes eléctricos (cable de alimentación, mando, fusibles), asegúrese de desconectar la alimentación de la Allen Advance Table. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo.
  • Page 386: Mando

    Si no desconecta la alimentación de la Allen Advance Table, el cliente podría caerse, sufrir lesiones o producirse daños en el equipo. Apague la Allen Advance Table y desenchufe la unidad de la toma de corriente de la instalación. Retire la tuerca del conector de la Allen Advance Table.
  • Page 387: Fusibles

    SUSTITUCIÓN DE PIEZAS Conecte el cable del mando al conector de la Allen Advance Table. Atornille la tuerca en el conector de la Allen Advance Table. Enchufe la Allen Advance Table y enciéndala. Compruebe que todas las funciones del mando funcionen correctamente.
  • Page 388: Accesorios

     ADVERTENCIA: Los pesos nominales pueden diferir para algunos accesorios usados con la Allen Advance Table. Asegúrese de no superar el peso nominal indicado en el accesorio. De lo contrario, puede producirse una caída o lesiones en el paciente o daños en el equipo.
  • Page 389 Accesorios Número de Número de Descripción Descripción pieza pieza A-70725 Reverse Starburst A-70800 Bow® Frame Adapter for Standard Mayfield o DORO A-70801 Bow® Support A-70815 Bow® Frame Cart With Pad (US) A-70815-EU Bow® Frame Cart A-70815-UK Bow® Frame (EU) A-70821 Crank Arm A-70862 Foam Head Blocks...
  • Page 390 Accesorios Número de Número de Descripción Descripción pieza pieza A-71501-UK Adjustable A-71501-US Adjustable Accessory Rail Accessory Rail (UK) (US) A-71502 Adjustable A-71502-EU Adjustable Accessory Rail Accessory Rail Clamp (US) Clamp (EU) A-71502-UK Adjustable A-71600 Accessory Cart Accessory Rail (US) Clamp (UK) A-71600-EU Accessory Cart A-71600-UK...
  • Page 391: Especificaciones

    Si las baterías se mantienen correctamente, la vida útil prevista es de 3 años. b. Aunque la Allen Advance Table y las partes superiores del apoyo del paciente tiene un peso nominal de 272 kg (600 libras), los accesorios usados con la mesa pueden no tener el mismo peso nominal.
  • Page 392 ESPECIFICACIONES Condiciones ambientales de uso Condición Rango Temperatura ambiente De 50 °F a 104 °F (10 °C a 40 °C) Humedad relativa Del 15% al 70% (sin condensación) Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento Condición Rango Temperatura...
  • Page 393 Orientación sobre emisiones electromagnéticas  ADVERTENCIA: Si la Allen Advance Table va a utilizarse cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia, desfibriladores cardíacos y monitores del desfibrilador cardíaco, consulte las instrucciones del fabricante del producto para asegurarse de que el equipo funcionará de la forma prevista.
  • Page 394 ESPECIFICACIONES  ADVERTENCIA: El dispositivo A71100-XX/ A-71101-XX no debe usarse al lado de otros equipos eléctricos. Si es necesario realizar un uso adyacente, observe el dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX y el resto de equipos eléctricos para asegurarse de que funcionan normalmente. ...
  • Page 395 ESPECIFICACIONES Consejos y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo A-71100-XX/A-71101-XX debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisión Compatibilidad Orientación sobre entornos electromagnéticos...
  • Page 396 ESPECIFICACIONES Consejos y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo A-71100-XX/A-71101-XX debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Nivel de prueba Orientación sobre Prueba de...
  • Page 397 ESPECIFICACIONES Consejos y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo A-71100-XX/ A-71101-XX está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del dispositivo A-71100-XX/A-71101-XX debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. IEC 60601 Prueba de Nivel de...
  • Page 398 ESPECIFICACIONES indicado, este deberá observarse para asegurar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anómalo, puede que sea necesario adoptar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el dispositivo A-71100-XX/A-71101-XX. b. Por encima del ámbito de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.
  • Page 399 Domicilio de fabricación: 100 Discovery Way Acton, MA 01720 Tel.: +1 (978) 266-4200 Nombre del agente/proveedor de servicios posventa: Hill-Rom Shanghai Ltd. Domicilio del agente/proveedor de servicios posventa: Room 204, Floor 2, Building 1, No. 1188 Qinzhou North Road, Xuhui District, Shanghai, China Teléfono del agente/proveedor de servicios posventa: 800 820 5911...
  • Page 400 OTHER LANGUAGES Dansk: Vælg din sprogversion på Hillrom-websitet nedenfor. Vælg den relevante produktbrugsanvisning, eller brug søgefunktionen på websitet ved at angive dokumentnummeret. Nederlands: Ga voor de versie in uw taal naar de onderstaande website van Hillrom. Selecteer de gebruikshandleiding van uw product of gebruik de zoekfunctie op de website door uw documentnummer in te voeren.
  • Page 401 OTHER LANGUAGES Slovensky: Vašu jazykovú verziu nájdete na webových stránkach Hillrom uvedených nižšie. Zvoľte si návod na použitie alebo použite na webovej stránke funkciu vyhľadávania zadaním čísla dokumentu. Slovenščina: Za svojo jezikovno različico obiščite spletno stran Hillrom v nadaljevanju. Izberite namensko navodilo za uporabo izdelka ali uporabite funkcijo iskanja na spletni strani, tako da vnesete številko dokumenta.

This manual is also suitable for:

A-71101-eu

Table of Contents