Table of Contents
  • Allgemeine Vorsichtsmassnahmen
  • Technische Daten
  • Wartung und Inspektion
  • Spécifications
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud en Inspectie
  • Mantenimiento E Inspección
  • Manutenção E Inspeção
  • Tekniska Data
  • Underhåll Och Inspektion
  • Vedligeholdelse Og Eftersyn
  • Tekniset Tiedot
  • Dane Techniczne
  • Technické Parametre
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Ef-Overensstemmelseserklæring
  • Ео Декларация За Съответствие

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

UC 12SL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HIKOKI UC 12SL

  • Page 1 UC 12SL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 BSL1225M BSL1240M...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (BSL1225M) (BSL1225M) (BSL1225M) (BSL1225M) Rechargeable battery Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Akkumulator (BSL1240M) (BSL1240M) (BSL1240M) (BSL1240M) Pilot lamp Kontrolllampe Lampe témoin Spia Guide rail Führungsschiene Guide Supporto guida Nameplate Typenschild Plaque signalétique Etichetta del nome Nederlands...
  • Page 4 Română Slovenščina Slovenčina Български Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия (BSL1225M) (BSL1225M) (BSL1225M) (BSL1225M) Acumulator reîncărcabil Baterija, ki se polni Nabíjateľný akumulátor Акумулаторна батерия (BSL1240M) (BSL1240M) (BSL1240M) (BSL1240M) Kontrolni svetlobni Lampă pilot Kontrolka Пилотна лампа indikator Şină...
  • Page 5 English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la machine.
  • Page 6 Dansk Norsk Suomi Ελληνικά Symboler Symboler Symbolit Σύμβολα ΠΡΟΣΟΧΗ ADVARSEL VAROITUS ADVARSEL Τα παρακάτω δείχνουν Følgende symboler Det følgende viser symboler, Seuraavassa on näytetty τα σύμβολα που brukes for maskinen. Sørg som anvendes for maskinen. koneessa käytetyt χρησιμοποιούνται στο for å forstå betydningen Vær sikker på, at du forstår symbolit.
  • Page 7 Slovenščina Slovenčina Български Română Simboluri Simboli Symboly Символи AVERTISMENT ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OPOZORILO VÝSTRAHA În cele ce urmează sunt За машината са V nadaljevanju so V nasledujúcom sú prezentate simbolurile използвани следните prikazani simboli, zobrazené symboly, ktoré folosite pentru mașină. символи. Уверете се, че uporabljeni pri stroju.
  • Page 8: General Operational Precautions

    SPECIFICATION 7. To avoid danger, always use only the specifi ed charger. 8. Use only genuine HiKOKI replacement parts. Model UC12SL 9. Do not use power tools and charger for applications Charging voltage 10.8 V –...
  • Page 9: Maintenance And Inspection

    In addition, the charge time becomes signifi cantly long in a low temperature environment, but this is not NOTE abnormal. Due to HiKOKI’s continuing program of research and 4. Disconnect the charger’s power cord from the development, the specifi cations herein are subject to receptacle.
  • Page 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden und Unfälle verantwortlich, die bei VERWENDUNG Reparaturen durch unautorisierte Personen oder durch die falsche Verwendung des Werkzeugs verursacht werden. Zum Laden des HiKOKI-AKKUS BSL1240M, BSL1225M. 12. Achten bitte unbedingt darauf, dass Anschlussbereich des Ladegeräts frei von anhaftendem...
  • Page 11: Wartung Und Inspektion

    Normen 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden). In einem solchen beachtet werden. Fall den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem Ladevorgang beginnen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 12: Spécifications

    électrique ou endommagera le pour éviter les dangers. chargeur. 8. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. 9. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application autre que celles spécifi ées dans le mode d’emploi.
  • Page 13 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce Par suite du programme permanent de recherche et de cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire démarrer le chargement. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 14 Inserendo oggetti metallici o infi ammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle 8. Usare solo parti di ricambio originali HiKOKI. scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore. 9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specifi...
  • Page 15 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi). In questo caso, NOTA prima lasciar raff reddare la batteria e poi eseguire A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della l’operazione di carica. HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 16: Technische Gegevens

    10. Om persoonlijk letsel te voorkomen, mag u uitsluitend de accessoires of hulpstukken gebruiken die worden aan de acculader. aanbevolen in deze handleiding of in de HiKOKI catalogus. TECHNISCHE GEGEVENS 11. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen...
  • Page 17: Onderhoud En Inspectie

    1 seconde lang oplichten, dan 0,5 seconde niet oplichten (0,5 seconde uit). In dat geval moet u de ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande...
  • Page 18 únicamente el cargador especifi cado. La inserción de objetos metálicos o infl amables en 8. Utilice solo piezas de repuesto originales de HiKOKI. dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o 9. No utilice las herramientas eléctricas ni el cargador daños en el cargador.
  • Page 19: Mantenimiento E Inspección

    Debido al programa continuo de investigación y desarrollo durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a sin previo aviso.
  • Page 20 Se houver algum material ou líquido estranho, APLICAÇÃO remova-o antes de usar. 13. Para garantir a integridade operacional das ferramentas Para carregar a BATERIA HiKOKI BSL1240M, BSL1225M. elétricas e do carregador, não remova as tampas instaladas ou parafusos. CARREGAMENTO 14.
  • Page 21: Manutenção E Inspeção

    1 segundo, não se acende durante Devido programa contínuo pesquisa 0,5 segundos (desliga-se durante 0,5 segundos). desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Nesse caso, deixe primeiro a bateria arrefecer, de contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. seguida, inicie o carregamento.
  • Page 22: Tekniska Data

    ANVÄNDNING reparation. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador eller personskador orsakade av För laddning av HiKOKI BATTERI BSL1240M, BSL1225M. reparation utförd av okvalifi cerade personer eller genom felaktig hantering av verktyget. BATTERILADDNING 12. Se till att laddarens anslutningsområde är fritt från eventuella vidhäftande främmande material eller vätska.
  • Page 23: Underhåll Och Inspektion

    Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och FÖRSIKTIGT utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av ○ Det kan hända att signallampan på laddaren tänds tekniska data utan föregående meddelande. under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5 sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt,...
  • Page 24 Hvis metalgenstande eller brændbare stoff er kommer angivne oplader. ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give 8. Anvend kun originale reservedele fra HiKOKI. elektriske stød eller ødelægge opladeren. 9. Anvend ikke elektriske værktøjer og opladeren til andre programmer end dem, der er angivet i SPECIFIKATION håndteringsvejledningen.
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    BEMÆRK FORSIGTIG Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens...
  • Page 26 HiKOKI-katalogen. ANVENDELSE 11. Hvis tilkoblingsledningen er skadet, må den byttes av produsenten eller dens serviceagent eller en For å lade HiKOKI BATTERIER BSL1240M, BSL1225M. tilsvarende kvalifi sert person for å unngå fare. La kun et autorisert servicesenter gjøre reparasjoner. LADING Produsenten vil ikke være ansvarlig for eventuelle...
  • Page 27 Norsk Tabell 1 Pilotlampens indikasjoner Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Før Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) lading Mens Lyser kontinuerlig Lyser lading Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 Lading Pilotlampe Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder) ferdig (rød) Lyser i 1 sekund.
  • Page 28: Tekniset Tiedot

    Latausjännite 10,8 V – 12 V Peak vaaratilanteet. Paino 0,35 kg 8. Käytä vain aitoja HiKOKI-varaosia. 9. Älä käytä sähkötyökaluja ja laturia muuhun kuin käyttöohjeissa ilmoitettuun tarkoitukseen. KÄYTTÖTARKOITUS 10. Välttääksesi loukkaantumisen käytä vain näissä käsittelyohjeissa tai HiKOKI-luettelossa suositeltuja HiKOKI BATTERY BSL1240M, BSL1225M lataaminen.
  • Page 29 Lisäksi latausaika pidentyy merkittävästi matalissa lämpötiloissa, mutta tämä on normaalia. HUOMAA 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. ilmoitetut tekniset tiedot voivat...
  • Page 30 ακεραιότητας των ηλεκτρικών εργαλείων και του ΕΦΑΡΜΟΓΗ φορτιστή, μην αφαιρείτε τα τοποθετημένα καλύμματα και τις βίδες. Για φόρτιση της HiKOKI BATTERY BSL1240M, BSL1225M. 14. Πάντα χρησιμοποιείτε το φορτιστή στην τάση που καθορίζεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών. 15. Πάντα φορτίζετε την μπαταρία πριν από τη χρήση.
  • Page 31 Ελληνικά 3. Φόρτιση ΦΟΡΤΙΣΗ Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο. Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Όταν η μπαταρία επαναφορτιστεί πλήρως, η την μπαταρία ως ακολούθως. δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (Σε 1.
  • Page 32 Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 33: Dane Techniczne

    7. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora akcesoriów i narzędzi zalecanych w niniejszej instrukcji spowoduje uszkodzenie ładowarki. obsługi lub w katalogu fi rmy HiKOKI. 8. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w 11. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony – aby którym został...
  • Page 34 ZASTOSOWANIE Ostrożnie dokładnie umieścić akumulator ładowarce, tak jak zostało to pokazane na Rys. 1. Do ładowania AKUMULATORÓW HiKOKI BSL1240M, 3. Ładowanie BSL1225M. Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce lampka kontrolna będzie paliła się na czerwono. ŁADOWANIE Po pełnym naładowaniu akumulatora lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę).
  • Page 35 – tak aby pozostawała poza zasięgiem dzieci. UWAGA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 36 9. Ne dugjon semmilyen tárgyat a töltő szellőzésére szolgáló résekbe. 7. A veszély elkerülése érdekében mindig az előírt töltőt Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a töltő használja. 8. Kizárólag eredeti HiKOKI pótalkatrészeket használjon. szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos áramütést okozhat, vagy a töltő...
  • Page 37 1 MEGJEGYZÉS másodpercre felvillan, majd 0,5 másodpercre elalszik A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja (nem ég 0,5 másodpercig). Ebben az esetben először következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes hagyja lehűlni az akkumulátort, és csak ezután kezdje bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 38 činnosti uvedené v návodu k obsluze. 10. Používejte pouze příslušenství a násady doporučené Model UC12SL v návodu k obsluze nebo v katalogu HiKOKI, předejdete tak zranění. Nabíjecí napětí 10,8 V – 12 V Nejvýše 11. Pokud je napájecí přívod poškozen, je třeba jej nechat vyměnit výrobcem nebo jeho servisním technikem,...
  • Page 39 POZNÁMKA POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené z nabíječky a poté jej uložte. parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. UPOZORNĚNÍ ○ Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření...
  • Page 40 fi şini prizden çıkarın. açacaktır. 7. Tehlikeye meydan vermemek için, daima belirtilen şarj cihazını kullanın. SPESİFİKASYONLAR 8. Sadece orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. 9. Elektrikli aletleri ve şarj cihazını Kullanma Talimatlarında belirtilenlerden başka uygulamalar için kullanmayın. Model UC12SL 10.
  • Page 41 Ayrıca şarj süresi düşük sıcaklıklı bir ortamda önemli ölçüde uzar ancak bu anormal bir durum değildir. 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek çıkarın. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 42 9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale încărcătorul specifi cat. încărcătorului. 8. Utilizaţi doar piese de schimb originale HiKOKI. 9. Nu utilizaţi sculele electrice și încărcătorul pentru Introducerea obiectelor de metal sau infl amabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului va duce la pericol alte aplicaţii decât cele prevăzute în Instrucţiunile de...
  • Page 43 0,5 secunde (se stinge 0,5 secunde). În acest Ca urmare a programului continuu de cercetare și caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească, apoi dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi începeţi încărcarea. modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 44 7. Da bi se izognili nevarnosti vedno uporabljajte le Model UC12SL navedeni polnilnik. 8. Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele. Napetost polnjena 10,8 V – 12 V Najvišja vrednost 9. Električnega orodja in polnilnika ne uporabljajte za Teža 0,35 kg druge namene kot je navedeno v navodilih za uporabo.
  • Page 45 Slovenščina Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Pred Utripa za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) polnjenjem Nenehno sveti Sveti polnjenjem Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti Kontrolna Polnjenje Utripa za 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) lučka končano (rdeča)
  • Page 46: Technické Parametre

    škody alebo poranenia, ktoré sú spôsobené opravami APLIKÁCIA neautorizovanými osobami alebo nesprávnym použitím náradia. Na nabíjanie BATÉRIE HiKOKI BSL1240M, BSL1225M. 12. Riadne sa uistite, že v priestore so svorkami nabíjačky sa nenachádza žiadny priľnavý cudzí materiál ani NABÍJANIE kvapalina. Ak sa tam nachádza akýkoľvek cudzí...
  • Page 47 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho POZNÁMKA...
  • Page 48 голям електрически ток и прегряване. Това може да спецификацията. доведе до повреда на батерията. 8. Използвайте само оригинални резервни части 6. Не изхвърляйте батерия в огън. HiKOKI. 9. Не използвайте електрически инструменти Ако батерията изгори, тя може да експлодира. 7. Използването на изтощена батерия ще повреди...
  • Page 49 ПРИЛОЖЕНИЕ Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство, както е показано на Фиг. 1. За зареждане на БАТЕРИЯ HiKOKI BSL1240M, 3. Зареждане BSL1225M. Когато вкарвате батерия в зарядното устройство, пилотната лампа ще светне непрекъснато в червено. ЗАРЕЖДАНЕ Когато батерията бъде заредена...
  • Page 50 По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА В резултат на програмата за непрекъснатото развитие на научно-развойната дейност на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 51 7. Da biste izbegli opasnost, uvek koristite predviđeni ili oštećenje punjača. punjač. 8. Koristite isključivo originalne HiKOKI rezervne delove. 9. Nemojte da koristite električni alat i punjač za druge SPECIFIKACIJE namene osim onih koje su navedene u Uputstvu za upotrebu.
  • Page 52 Zbog neprekidnog programa istraživanja razvoja nenormalno. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je odložite.
  • Page 53 SPECIFIKACIJE 7. Kako bi se izbjegle opasnosti, uvijek koristite samo propisani punjač. 8. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. Model UC12SL 9. Ne koristite električne alate i punjač u svrhe koje nisu Napon punjenja 10,8 V –...
  • Page 54 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti NAPOMENA bez prethodne najave. Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i zatim je pohranite.
  • Page 55 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 57 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 58: Eg-Konformitätserklärung

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 59: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 60: Ео Декларация За Съответствие

    EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table of Contents