Page 1
IT - GB - SP - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model COMIST 26 SP - Instrucciónes para quemadores modelos 0006080873_200709...
Page 2
IT - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’ouscolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente a corredo del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione.
Page 3
Dichiarazione di Statement of Con- Declaración de Con- Conformità formity formidad Dichiariamo, sotto la Nostra re- We hereby declare under our own Declaramos bajo nuestra sponsabilità, che i Nostri prodot- responsibility, that our “CE” responsabilidad que nuestros ti contrassegnati “CE” Serie: marked products Series: productos identificados con el Sparkgas…; BTG…; BGN…; Sparkgas…;...
Page 4
ITALIANO PAGINA Avvertenze per l’Utente “ Caratteristiche tecniche ............................“ Applicazione del bruciatore alla caldaia e collegamento alla tubazione del gas ..........“ Particolare pompa ...............................“ Collegamenti idraulici gasolio ..........................“ Precisazioni per accensione di bruciatore misto - Preparazione per accensione a gasolio Accensione e regolazione a gasolio ........................“...
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto elettrico da parte di personale professionalmentequalificato, poiché il costruttore non é responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. • Far verificare da personale professionalmente qualificato che l’impianto elettrico sia adeguato alla potenza massima assorbita dall’apparecchio, indicata in targa, accertando in particolare che la sezione dei cavi dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. • Per l’alimentazione generale dell’apparecchio della rete elettrica, non é consentito l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. • Per l’allacciamento alla rete occorre prevedere un interruttore onnipolare come previsto dalle normative di sicurezza vigenti (art. 88 del D.P.R.
• The instruction booklet is an integral and essential part of the product and must be given to the user. Carefully read the warnings in the booklet as they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. Keep the booklet to hand for consultation when needed. • Equipment must be installed in accordance with current regulations, with the manufacturer’s instructions and by qualified technicians. By the term ‘qualified technicians’ is meant persons that are competent in the field of heating components for civil use and for the production of hot water and, in particular, assistance centres authorised by the manufacturer. Incorrect installation may cause damage or injury to persons, animals or things. The manufacturer will not in such cases be liable. • After removing all the packaging make sure the contents are complete and intact. If in doubt do not use the equipment and return it to the supplier. The packaging materials (wooden crates, nails, staples, plastic bags, expanded polystyrene, etc.) must not be left within reach of children as they may be dangerous to them. They should also be collected and disposed on in suitably prepared places so that they do no pollute the environment. • Before carrying out any cleaning or maintenance, switch off the equipment at the mains supply, using the system’s switch or shut-off systems. • If there is any fault or if the equipment is not working properly, de-activate the equipment and do not attempt to repair it or tamper with it directly. In such case get in touch with only qualified technicians. Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using only original spare parts. Failure to act as above may jeopardise the safety of the equipment. To ensure the effi- ciency and correct working of the equipment, it is essential to have periodic maintenance carried out by qualified technicians following the manufacturer’s instructions. • If the equipment is sold or transferred to another owner or if the owner moves and leaves the equipment, make sure that the booklet always goes with the equipment so it can be consulted by the new owner and/or installer. • For all equipment with optionals or kits (including electrical), only original accessories must be used. BURNERS • This equipment must be used only for its expressly stated use: applied to boilers, hot air boilers, ovens or other similar equipment and not exposed to atmospheric agents. Any other use must be regarded as improper use and hence dangerous. • The burner must be installed in a suitable room that has ventilation in accordance with current regulations and in any case sufficient to ensure correct combustion • Do not obstruct or reduce the size of the burner’ air intake grills or the ventilation openings for the room where a burner or a boiler is installed or dangerous mixtures of toxic and explosive gases may form.
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection. • Have qualified technicians check that the wiring is suitable for the maximum power absorption of the equipment, as indicated in the technical plate, making sure in particular that the diameter of cables is sufficient for the equipment’s power absorption. • Adapters, multiple plugs and extension cables may not be used for the equipment’s power supply. • An ominpolar switch in accordance with current safety regulations is required for the mains supply connection. • The electrical supply to the burner must have neutral to ground connection. If the ionisation current has control with neutral not to ground it is essential to make a connection between terminal 2 (neutral) and the ground for the RC circuit. • The use of any components that use electricity means that certain fundamental rules have to followed, including the following: - do not touch the equipment with parts of the body that are wet or damp or with damp feet - do not pull on electrical cables - do not leave the equipment exposed to atmospheric agents (such as rain or sun etc.) unless there is express provision for this. - do not allow the equipment to be used by children or inexpert persons. • The power supply cable for the equipment not must be replaced by the user. If the cable gets damaged, switch off the equipment, and call only on qualified technicians for its replacement.
• La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que realizarla el personal cualificado profesionalmente. Por personal cualificado profesionalmente se entiende el que cuenta con una competencia técnica en el sector de la calefacción de uso civil y producción de agua caliente para uso sanitario y, en concreto, los centros de asistencia auto- rizados por el fabricante. Una instalación errónea pueda causar daños a personas, animales y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable. • Después de haber quitado todo el embalaje hay que asegurarse de que el contenido esté íntegro. En caso de dudas no utilice el aparato y diríjase al proveedor. Las partes del embalaje (jaula de madera, clavos, grapas, bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) no tienen que dejarse al alcance de los niños pues son potenciales fuentes de peligro. Además, para evitar que contaminen, tienen que recogerse y depositarse en sitios destinados a dicha finalidad. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento hay que desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos de corte a tal efecto. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato hay que desactivarlo, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención directa. Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones suministradas por el fabricante. • Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o si usted se muda de casa y deja el aparato, hay que asegurarse siempre de que el libro de instrucciones esté siempre con el aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o instalador. • Para todos los aparatos con elementos opcionales o kits ( incluidos los eléctricos) hay que utilizar solo accesorios originales. QUEMADORES • Este aparato está destinado solo al uso para el que ha sido expresamente previsto: aplicación a calderas, generadores de aire caliente, hornos u otras cámaras de combustión similares, situados en un lugar resguardado de agentes atmosféricos. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto peligroso. • El quemador tiene que instalarse en un local adecuado con aberturas mínimas de ventilación, según lo que prescriben las normas vigentes, que sean suficientes para obtener una combustión perfecta. • No hay que obstruir ni reducir las sección de las rejillas de aspiración del aire del quemador ni las aberturas de ventilación del local donde está colocado el quemador o una caldera, para evitar que se creen situaciones peligrosas como la formación de mezclas tóxicas...
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo está conectado correctamente a una buena instalación de puesta a tierra, realizado tal y como establecen las normas de seguridad vigentes. Es necesario comprobar este requisito de seguridad funda- mental. En caso de dudas, pida al personal cualificado profesionalmente que haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación. • Haga que el personal cualificado profesionalmente controle que la instalación eléctrica sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la placa, comprobando concretamente que la sección de los cables de la instalación sea idónea a la potencia absorbida por el aparato. • Para la alimentación general del aparato de la red eléctrica no está permitido el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. • Para la conexión a la red hay que poner un interruptor omnipolar como prevé la normativa de seguridad vigente. • La alimentación eléctrica del quemador tiene que tener el neutro a tierra. En caso de supervisión de la corriente de ionización con el neutro no conectado a tierra es indispensable conectar entre el borne 2 (neutro) y la tierra el circuito RC. • El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica comporta el respeto de algunas reglas fundamentales como: - no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o con los pies descalzos. - no tirar de los cables eléctricos - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) de no ser que no esté expresamente previsto. - no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas. • El cable de alimentación del aparato no tiene que cambiarlo el usuario. En caso de que el cable esté roto, apague el aparato y para cambiarlo, diríjase exclusivamente a personal profesionalmente cualificado.
Page 12
DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONES MOD. Ø Ø Ø COMIST 6 SP 10 M 10 135 ELENCO COMPONENTI / COMPONENT LIST / LISTA DE LOS COMPONENTOS 1 - Pompa 1 - Pump 1 - Bomba - Motore pompa - Pump motor - Motor bomba 3 - Servomotore regolazione aria 3 - Air regulation servomotor...
Page 13
APPLICAZIONE DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA E COLLEGAMEN- TO ALLA TUBAZIONE DEL GAS Il bruciatore è dotato di flangia di attacco scor- revole sulla testa di combustione. Quando si applica il bruciatore alla caldaia oc- corre posizionare correttamente detta flangia affinchè la testa di combustione penetri nel fo- colare nella quantità richiesta dal costruttore della caldaia. Quando il bruciatore è correttamente applicato alla caldaia si provvede a collegarlo alla tuba- zione del gas (vedi BT 8871).
SCHEMA DI PRINCIPIO CIRCUITO IDRAULICO N° 8945/3 PARTICOLARI POMPA SUNTEC AT 3 45C 9558 REV.: 14/02/2001 1 REGOLATORE BASSA PRESSIONE (1° FIAMMA) 10 BAR REGOLATORE ALTA PRESSIONE (° FIAMMA) BAR 3 ASPIRAZIONE 4 RITORNO 5 SFOGO ARIA (1/8”) 6 ATTACCO VUOTOMETRO (1/8”) 7 MANDATA ALL’UGELLO 8 USCITA IN PRESSIONE SOLO °...
Page 15
COLLEGAMENTI IDRAULICI (Gasolio) I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.Filtro, flessibile e relativi nippli di collegamento sono a corredo del bruciatore.
PRECISAZIONI PER L’ACCENSIONE DI BRUCIATORE MISTO Si consiglia di effettuare prima l’accensione con il combustibile liquido perchè l’erogazione è, in questo caso, condizionata dall’ugello utilizzato mentre l’erogazione del gas metano può essere variata a piacimento agendo sul relativo regolatore di portata. Se il bruciatore è in versione automatica, il deviatore di cambio combustibile agisce su un relè...
ACCENSIONE E REGOLAZIONE A GAS (METANO) Per procedere all’accensione è indispensabile effettuare lo spurgo dell’aria contenuta nella tubazione. Successivamente procedere nel modo seguente: 1) Accertarsi che lo scarico dei prodotti di combustione possa avvenire senza impedimenti (serranda camino aperta) e che ci sia acqua in caldaia. ) Aprire, della quantità...
MANUTENZIONE Alla fine della stagione di riscaldamento è normalmente opportuno pulire i filtri gas e gasolio, la testa di combu- stione (disco, isolatori, ugelli), i passaggi dell’aria di combustione, fotocellula UV. Per la pulizia dei passaggi dell’ugello utilizzare materiale tenero (legno, plastica). Si consiglia la sostituzione degli ugelli ogni 1 mesi di funzionamento. FOTOCELLULA UV Una leggera untuosità compromette fortemente il passaggio dei raggi ultravioletti attraverso il bulbo della fotocel- lula UV impedendo che, l’elemento sensibile interno, riceva la quantità...
Page 19
APPARECCHIATURA DI COMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS Diagramma del funzionamento LGB21.../ LGB31 LGB22.../ LGB32 Controlli fiamma perbruciatori a1 o fiamme ad Controlli fiamma per bruciatori a 1 o 2 fiamme ad aria soffiata: Comando della serranda aria per la aria soffiata: Comando della serranda aria per la preventilazione con volume d’aria per bassa fiamma.
Page 20
APPARECCHIATURA DI COMANDO E CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS C-D Funzionamento del bruciatore (produzione calore) Condizioni indispensabili per I’avviamento del bruciatore Funzionamento alla massima potenza o, in presenza di - Apparecchio di controllo sbloccato un regolatore di potenza, in funzione del carico - I contatti del pressostato gas <GP>, del termostato o pres- Arresto di regolazione comando da <R>...
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.). 1) Valutazione, indicativa, del costo di esercizio a) 1 m di gas liquido in fase gassosa ha un potere calorifico inferiore, di circa 22.000 kcal. b) Per ottenere 1 m di gas occorrono circa 2 kg di gas liquido che corrispondono a circa 4 litri di gas liquido. Da quanto sopra esposto si può dedurre che utilizzando gas liquido (G.P.L.) si ha indicativamente la seguente equivalenza: 22.000 kcal = 1 m (in fase gassosa) = 2 kg di G.P.L. (liquido) = 4 litri G.P.L. (liquido) da cui è...
Page 22
N° BT 8721/2 SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE DI PRESSIONE GPL A DUE Rev.21/03/90 SALTI PER BRUCIATORE OPPURE PER CALDAIA / 48 0006080873_00709...
Page 23
FITTING THE BURNER TO THE BOILER AND CONNECTING THE GAS PIPES The burner is fitted with a sliding attachment flange on the burner head. When fitting the burner to the boiler, this flange must be correctly positioned so that the burner head penetrates the boiler by the amount specified by the manufacturers of the boiler. When the burner is fitted correctly to the boiler, pro- ceed with the connection of the gas feed pipe (see BT 8871). The size of the gas feed pipe must be proportional to its length and to the gas delivery rate in accordance with the UNI standard, and it must be perfectly airtight and properly tested before running the initial tests on...
HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve. Connect the flexible fitting to this, which in turn should be connected to the suction of the burner pump. Connect the flexible fitting to the return pipe after the gate valve, and then connect it ot the pump return. Filter, flexible pipes and relative connecion nipples are standard burner accessories. The pump is provided with special connection points for the insertion of control instruments (manometer and vacuumeter). To ensure reliable and silent operating conditions, the vacuum in suction should not exceed 35 cm Hg equal to 0,46 bar.Maximun suction and return pressure 1,5 bar. GRAVITY FEED FROM THE BOTTOM OF OIL TANK 1 Oil tank 6 Suction line 2 Feed line 7 Return line 3 Filter 8 Fire valve 4 Burner 9 Non return valve 5 Degasifier Total meters...
Page 26
DUAL FUEL BURNER’S FIRING INDICATIONS We suggest to start the burner with the liquid fuel, as in this case the delivery is bound to the nozzle size whilst the gas delivery can be easily changed by acting on the relative capacity adjuster. If the burner is in the automatic version, the selector for the fuel change connects a cyclic relay which inserts, thanks to an auxiliary relay, components for the use of both fuels (valves, pressure switches, pump etc.). After having changed the position of the selector from gas to light oil and viceversa, it occurs to leave it stopped for at least 10 seconds which is the time the cyclic relay needs to carry out its program. Note : If the selector is moved from a position to another before the period of 10 seconds, the cyclic relay stops in the middle of its program not allowing to use the burner both with gas and with light oil. PREPARATIONS FOR IGNITION WITH LIGHT OIL Control that the nozzle applied is suitable for the boiler potentiality.
NATURAL GAS IGNITION AND ADJUSTMENT (METHANE) In order to proceed with ignition, it is indispensable to carry out a purge of the air contained in the pipeline Then proceed as follows: 1) Make sure that the discarge of combustion products can take place freely (chimney lock-gates should be open) and that there is water in the boiler. 2) Open as much as considered necessary, the combustion air regulator (see air regulation servomotor cod. 0002932130) and open by about one third the air passage between the head and the disk by operating the regulating screw of the flame disk. 3) O p e r a t e t h e r e g u l a t i o n s i n c o r p o r a t e d i n t h e s a f e t y v a l v e a n d t h e “ 1 s t flame” valve in order to obtain the gas delivery (starting output) presumed necessary.
MAINTENANCE At the end of the heating season, it is good practice to clean the gas and light oil filters, the combustion head (disk, insulators, nozzles), the combustion air passages and the photoelectric cell (UV). It is advisable to use wooden or plastic instruments to clean the nozzle passages. Nozzle should be replaced after 1 months’ use. UV CELL If flame detection is carried out with the UV cell, the following should be taken into consideration. Even the slightest greasiness will compromise the passage of the ultraviolet rays through the UV photoelectric cell bulb, thus preventing the sensitive internal element from receiving the quantity of radiation necessary for it to function properly. Should the bulb be fouled by light oil, fuel oil, etc., it is indispensable to clean it thoroughly. It should be pointed out that even by simply touching the bulb with the fingers, it is possible to leave a slight grea- siness which could compromise the working of the UV photoelectric cell. The UV cell does not “see” daylight or light from an ordinary lamp. It is possible to verify its sensibility with a flame (or cigarette lighter or a candle) or with the electric spark that occurs between electrodes in an ordinary ignition transformer. To ensure that the UV cell works properly, its current value should be sufficiently stable so as not to fall below the minimum value required for the specific control box. It may be necessary to search experimentally for the best position by sliding (axial or rotation movement) the body that contains the photoelectric cell in respect to the fastening clamp. An inspection can be carried out by inserting a microammeter, with an adequate scale, in series to one of the two UV photoelectric cell connection wires. It is obviously necessary to respect the polarity (+ e -).
Page 30
GAS BURNER CONTROLS 30 / 48 0006080873_00709...
Page 31
NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.) We think it would be useful to inform you on a few points regarding use of liquid propane gas (L.P.G.). 1) Approximate evaluation of running costs a) 1 m of liquid gas in gaseous state has heating power inferior by about 22.000 Kcal. b) to obtain 1 m of gas about Kg of liquid gas are required. This is equal to about 4 litres of liquid gas. According to the above, it can be deduced that by using liquid gas (L.P.G.) the following approximate equiva- lence is obtained: 22.000 kcal = 1 m...
Page 32
N° BT 8721/2GB GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. PRESSURE REDUCTION FOR BURNER OR BOILER Rev.21/03/90 3 / 48 0006080873_00709...
Page 33
APPLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA Y UNIÓN A LA TUBERÍA DEL GAS Elquemador quenta con una brida de unión despla- zable sobre el cabezal de combustión. Cuando se aplica el quemador a la caldera hay que colocar correctamente dicha brida para que el cabezal penetre en la cámara la cantidad que requiera el fabricante de la caldera. Una vez que el quemador esté aplicado correcta- mente a la caldera hay que unirlo a las tuberías del gas (ver BT 8871).
Page 34
ESQUEMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO N° 8945/3 DETALLE DE LA BOMBA SUNTEC AT 3 45C 9558 REV.: 14/02/2001 1 REGULADOR BAjA PRESIòN (1° LLAMA) 10 BAR. REGULADOR ALTA PRESIòN (° LLAMA) BAR. 3 ASPIRACION. 4 RETORNO 5 PURGA DE AIRE (1/8”). 6 CONEXION VACUOMETRO (1/8”) 7 IDA HACIA LA BOQUILLA.
Page 35
TABLA TUBERÍAS PARA QUEMADORES DE GASÓLEO Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible. La tubería de aspiración, despues de la compuerta, se instala el filtro indicado, se instala a tubería flexible hasta el quemador. La Bomba está provista de un dispositivo de entrada Para el acoplamiento de entrada los dispositivos de control. (Manómetro y vacuometro). Para un funcionamiento seguro y selencioso, la depresión en aspiración no debe superar los 35 cm Hg poro,46 bar. Presión máx. de aspiración y retorno 1,5 Bar. INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN EN CAÍDA 1- Tanque 6- Tubería de aspiración 2- Tubería de alimentación 7- Tubería de retorno quemador 3- Filtro de red 8- Dispositivo automático de corte 4- Bomba con el quemador parado 5- Desgasificador 9- Válvula de un paso (unidireccional) L Total metros...
Page 36
PUNTUALIZACIÓNES PARA EL ENCENDIDO DEL QUEMADOR MIXTO Se aconseja que efectúen en primer lugar el encendido con el combustible líquido porque el caudal, en este caso, está condicionado por la boquilla utilizada; en cambio el caudal de gas metano puede variar a voluntad operando con el relativo regulador de caudal. Si el quemador está en versión automática, el selector de cambio de combustible actúa sobre un relè ciclico y éste, mediante un relé auxiliar pasa a introducir los componentes correspondientes a un combustible o al otro (válvulas, presóstatos, bomba, etc.). El relé cíclico mencionado realiza su programa en unos 10 segundos. En función de lo...
3) Usar los reguladores incorporados en la válvula de seguridad y de “primera llama” de manera que permita el caudal de gas (caudal de arranque) que se considera necesario. Nota: Vean en las últimas páginas la descripción especifica de las operaciones necesarias para regular el caudal de gas em función del tipo de válvula aplicada al quemador. 4) Abrir el termostato de la segunda llama para evitar que se forme la misma y encender el quemador median- te el interruptor general. De esta manera el quemador se ha encendido y se efectua la fase de prebarrido. Si el presóstato de control de la presión del aire detecta una presión superior al valor al que está regulado, se co- necta el transformador de encendido y, a continuación, también las válvulas de gas (la de seguridad y la de primera llama).
Page 38
CAJAS ELECTRÓNICAS DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS 38 / 48 0006080873_00709...
Page 39
CAJAS ELECTRÓNICAS DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS 39 / 48 0006080873_00709...
Page 40
PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) Según nuestra opinión es útil poner en su conocimiento algunas consideraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.). 1) ESTIMACIÓN INDICATIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN a) 1 m de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífico inferior de 22.000 kcal aproximadamente. b) Para obtener 1 m de gas hacen falta unos 2 kg de gas líquido que corresponden a unos 4 litros de gas líquido. De todo ello se puede deducir que utilizando gas líquido (GLP) se obtiene indicativamente la siguiente equivalencia: .000 kcal = 1 m (en fase gaseosa) = 2 kg de GLP (líquido) = 4 litros de GLP (líquido), de donde se puede estimar el coste de utilización.
Page 41
N° 871- ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN G.P.L. Rev. 1/03/90 CON DOS SALTOS PARA QUEMADOR O PARA CALDERA SCHEMA DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI DISK-ELECTRODES RELATI- N° BT 9259 VE POSITION DIAGRAM DISPOSICIÓN DISCO-ELECTRODES 41 / 48 0006080873_00709...
Page 42
TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / TABLEAU DE DEBIT DES GICLEURS FIOUL Ugello Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe Ugello Nozzle Nozzle Boquilla...
Page 43
VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS MB-ZRDLE ... B01 COM- N° 0002910311 BINED DUNGS GAS VALVE (monobloc) MB-ZRDLE ... B01 Rev. 13/01/2004 VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) DUNGS MB-ZRDLE ... B01 collegamenti elettrici electrical connections conexiones eléctricas presa di pressione in uscita valvola pressure tap at valve exit toma de presión a la salida de la válvula flangia uscita / exit flange / brida salida...
Page 44
VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... B01 Il monoblocco DUNGS modello MB-ZRDLE..è costituito da: N° 0002910311 a) Pressostato di minima pressione gas (3) Rev. 13/01/2004 b) Filtro gas (6) c) Regolatore (stabilizzatore) di pressione () d) Valvola di sicurezza (incorporata nel regolatore di pressione) ad apertura e chiusura rapida (4) e) Valvola principale a due posizioni (1° fiamma e 2° fiamma) ad apertura lenta con scatto rapido iniziale rego- labile e chiusura rapida (8) Per procedere alla regolazione esponiamo le seguenti precisazioni.
Page 45
N° 0002910311 COMBINED DUNGS GAS VALVE (monobloc) MOD. MB-ZRDLE ... B01 Rev. 13/01/2004 The monobloc DUNGS Model MB-ZRDLE is made up of: a) Minimum gas pressure switch (3) b) Gas filter (6) c) Pressure regulator (stabilizer) () d) Safety valve (incorporate in the pressure regulator) which opens and closes rapidly (4) e) Principle valve with two positions (lst flame and 2nd flame) which opens slowly with an adjustable initial rapid release and rapid closing (8). Before proceeding with regulation, read the following: 1) It is possible to reach the gas filter (6) in order to clean it, by removing one of the two side closing plates.
Page 46
VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... B01 N° 0002910311 El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presóstato de mínima presión del gas (3) Rev. 13/01/2004 b) Filtro del gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presión (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) de apertura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1ª llama y 2ª llama) de apertura lenta con chasquido rápido inicial regulable y cierre rápido (8) Para efectuar la regulación les exponemos las siguientes aclaraciones: 1) Filtro de entrada (6) al que se puede acceder para la limpieza quitando una de las dos plaquitas laterales de cierre. 2) Estabilización de presión regulable (véase la tabla) mediante el tornillo a tal efecto haciendo que se desplace la tapa (2). La carrera completa del mínimo al máximo y viceversa requiere aproximadamente 60 vueltas completas; no fuercen el tope. Antes de arrancar el quemador giren por lo menos 15 vueltas hacia el signo +. Alrededor del orificio...
Page 47
N° 0002932130 SCHEMA DI REGOLAZIONE / ADJUSTMENT DIAGRAM / ESQUEMA DE RE- Rev. 05/05/1997 GULACIÓN - SERVOMOTORE BERGER STA 5 B0. 36/8 3N 3 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA IN POSIZIONE a FIAMMA - SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 3N 23 PREVENTILATION WITH AIR OPEN IN 2ND FLAME POSITION - MOTOR ELÉCTRICO BERGER STA 5 B0. 36/8 3N 3 PREVENTILACIÓN CON AIRE ABIERTO EN LA POSICIÓN DE a LLAMA PER MODIFICARE LA REGOLAZIONE DELLE CAMME, AGIRE SULLE RISPETTIVE VITI.
Page 49
N° 0002510171 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / ESQUEMA ELECTRICO REV.: 29/04/2004 APPARECCHIATURA / CONTROL BOX / CAjA DE CONTROL ACCESSORIO PER UV / ACCESSORY FOR UV / ACCESORIO PARA UV FOTOCELLULA UV / UV PHOTOCELL / FOTOGELULA UV. SPIA BLOCCO ESTERNA / EXTERNAL BLOCK LAMP / LAMPARA BLOQUEO EXETERNA SPIA DI FUNZIONAMENTO / OPERATION LIGHT / LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO SPIA DI BLOCCO / LOCK-OUT SIGNAL LAMP / LUZ INDICADORA DE SBLOQUEO H10 SPIA FUNZIONAMENTO GASOLIO / LIGHT-OIL SIGNAL LAMP / LUZ INDICADORA DE GASOLEO...
Page 50
Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice.
Need help?
Do you have a question about the COMIST 26 SP and is the answer not in the manual?
Questions and answers