Joie bold R Instruction Manual

Joie bold R Instruction Manual

Booster
Hide thumbs Also See for bold R:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

bold R
booster
Instruction Manual
GB
Manual de Instruções
PT
Használati utasítás
HU
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'utilisateur
FR
Bedienungsanleitung
DE
Handleiding
NL
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
TR
1/2/3(9–36kg)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bold R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Joie bold R

  • Page 1 1/2/3(9–36kg) bold R booster Instruction Manual Manual de Instruções Használati utasítás Manual de instrucciones Manuel d’utilisateur Bedienungsanleitung Handleiding Bebek arabasi Kullanma kilavuzu...
  • Page 2 Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie please contact local retailer. No tools are required for assembly.
  • Page 3 WARNING WARNING Do take care to locate and install the booster so NEVER leave your child unattended with this that it is not liable to become trapped by a move- booster. able seat or in a door of the vehicle. Failure to properly use this booster increases the This booster is designed ONLY for child weighing risk of serious injury or death in a sharp turn,...
  • Page 4 WARNING WARNING NEVER give this booster to someone else without The booster can become very hot if left in the sun. also giving them this manual. Contact with these parts can burn your child’s skin. Always touch the surface of any metal or NEVER leave a booster unsecured in your vehicle.
  • Page 5: Choose The Installation Mode

    2. Seat positions in other cars may also be suitable to accept the booster. Please refer to our vehicle fitting list (on-product as well as online at our website). + Top Tether Product Bold R Suitable for Child weighing 9-36kg (approximately 1 – 12 years) Mass Group Group 1/2/3 Materials Plastics, metal, fabrics Patent No.
  • Page 6: Concerns On Installation

    Concerns on Installation Use Cupholder see images see images Height Adjustment – for Head Support see images 1. Please adjust the head support to proper height according to the child's height. 2. Squeeze the head support adjustment lever, meanwhile pull up or push down the head support until it snaps into one of the 11 positions.
  • Page 7: Recline Adjustment

    Recline Adjustment Use Insert see images see images 1. Squeeze the recline adjustment 1. Unlock the buckle of the button , to adjust the booster harnesses by pressing the to the proper position. The red button. recline angles are shown as To ensure the best protection 2.
  • Page 8 2. Engage the buckle. Please Use Top Tether refer to see images 1. To extend top tether for use, press button on tether adjuster and pull to lengthen. 3. When the child's shoulders are higher than the headrest bottom without the support from the small insert, remove the lower body insert , and...
  • Page 9 2. Connect the tether hook Use Isosafe System securely to the anchorage fitting. see images Use top tether for installation if 1. If required attach the plastic vehicle is equipped with a guides onto the vehicle ISOFIX tether anchorage fitting and bars.
  • Page 10 Make sure that both Isosafe 3. For transporting base, press connectors are securely Isosafe connectors button attached to their ISOFIX and move back Isosafe anchor points. The colors of connector so it is folded the indicators on both Isosafe completely. connectors should be completely green.
  • Page 11 3. Make sure that both Isosafe connectors are securely attached to their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both Isosafe connectors should be completely green. 4. The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely.
  • Page 12 7. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length so that your child is snugly secured. Make sure the space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand. GROUP 2 (15-25kg) & GROUP 3 (22-36kg) With Isosafe system + 3-point-belt With Isosafe system + 3-point-belt + top tether...
  • Page 13 For installation with Isosafe system + 3-point-belt For installation with Isosafe system + 3-point-belt + top tether 1. Make sure that both Isosafe connectors are securely attached to their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both Isosafe connectors should be 1.
  • Page 14: Detach Soft Goods

    5. It is very important to ensure that any lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged. The booster is shown as Care and Maintenance Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C.
  • Page 15 ™ Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns, Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Während Sie mit dem Kindersitz Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
  • Page 16 WARNHINWEISE WARNHINWEISE Achten Sie darauf, den Kindersitz so zu platzieren Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in und zu installieren, dass er möglichst nicht von diesem Kindersitz zurück. einem beweglichen Sitz oder in einer Fahrzeugtür Wird dieser Kindersitz nicht ordnungsgemäß verwen- eingeklemmt wird.
  • Page 17 WARNHINWEISE WARNHINWEISE Lassen Sie einen Kindersitz NIEMALS ungesichert Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz, der in Ihrem Fahrzeug. Ein ungesicherter Kindersitz beschädigt oder unvollständig ist. Verwenden Sie kann in scharfen Kurven, bei Notbremsungen oder KEINEN eingeschnittenen, ausgefransten oder Unfällen umhergeschleudert werden und Verletzun- anderweitig beschädigten Fahrzeugsicherheitsgurt.
  • Page 18: Auswahl Des Installationsmodus

    Aufnahme dieses Kindersitzes geeignet sein. Bitte beachten Sie unsere Liste mit Fahrzeugbefestigungen (am Produkt oder auf unserer Website). + oberer Haltegurt Produkt Bold R Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 9 – 36 kg (ca. 1 bis 12 Jahre) Gewichtsgruppe Gruppe 1/2/3...
  • Page 19: Bei Der Installation Zu Beachten

    Bei der Installation zu beachten Getränkehalter benutzen siehe Abbildungen siehe Abbildungen Höhe einstellen – Kopfstütze siehe Abbildungen 1. Die Kopfstütze je nach Körpergröße des Kindes in der richtigen Höhe einstellen. 2. Drücken Sie den Kopfstützeneinstellhebel und Informieren Sie sich anhand der zur schieben Sie die Kopfstütze dann herauf oder herunter, bis Verfügung gestellten...
  • Page 20 Neigungsanpassung Einsatz verwenden siehe Abbildungen siehe Abbildungen 1. Drücken Sie den 1. Öffnen Sie das Gurtschloss, in Neigungseinstellknopf , zur dem Sie die rot eingefärbte Anpassung der Position des Taste nach unten drücken. Kindersitzes. Die Um den bestmöglichen Schutz Neigungswinkel werden in zu gewährleisten, verwenden gezeigt.
  • Page 21 2. Schließen Sie das Gurtschloss Oberen Haltegurt verwenden gemäß siehe Abbildungen 3. Wenn die Schultern des Kindes ohne Unterstützung der Kleinkindeinlage höher als die Kopfstützenunterseite sind, entfernen Sie den unteren Teil des Einlagensystems. Verwenden Sie den oberen Teil des Einsatzes nur so lange, bis das Kind nicht mehr bequem darin Platz findet.
  • Page 22 1. Halten Sie zum Ausziehen des Isosafe-System verwenden oberen Haltegurts den Knopf am Haltegurteinsteller gedrückt und ziehen Sie den Gurt auf die siehe Abbildungen gewünschte Länge. 1. Befestigen Sie gegebenenfalls die Kunststoffführungen an den ISOFIX-Schienen des Fahrzeugs. 2. Verbinden Sie den Haltegurthaken sicher mit der Verankerung.
  • Page 23 Achten Sie darauf, dass beide 3. Zum Transportieren der Basis. Isosafe-Verbindungen sicher Betätigen Sie den Knopf der mit ihren ISOFIX- Isosafe-Verbindungen Verankerungspunkten bewegen Sie die Isosafe- verbunden sind. Die Anzeigen Verbindung nach hinten, bis sie an beiden Isosafe- komplett zusammengeklappt Verbindungen sollten ist.
  • Page 24 3. Achten Sie darauf, dass beide Isosafe-Verbindungen sicher mit ihren ISOFIX-Verankerungspunkten verbunden sind. Die Anzeigen an beiden Isosafe-Verbindungen sollten vollständig grün sein. 4. Der Kindersitz kann nicht genutzt werden, falls der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes so lang ist, dass der Kindersitz nicht sicher verankert werden kann.
  • Page 25 7. Ziehen Sie die Gurtführung herab und stellen Sie sie auf die passende Länge ein, so dass Ihr Kind sicher gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schulterriemen sollte etwa die Dicke einer Hand betragen. Gruppe 2(15- 25 kg) und Gruppe 3(22-36 kg) Mit Isosafe-System + 3-Punkt-Gurt Zur Installation mit Isosafe, Top Tether und Fahrzeuggurt siehe Abbildungen...
  • Page 26 Zur Installation mit Isosafe und Fahrzeuggurt Zur Installation mit Isosafe, Top Tether und Fahrzeuggurt 1. Achten Sie darauf, dass beide Isosafe-Verbindungen sicher 1. Achten Sie darauf, dass beide Isosafe-Verbindungen sicher mit ihren ISOFIX-Verankerungspunkten verbunden sind. Die mit ihren ISOFIX-Verankerungspunkten verbunden sind. Die Anzeigen an beiden Isosafe-Verbindungen sollten vollständig Anzeigen an beiden Isosafe-Verbindungen sollten vollständig grün sein.
  • Page 27: Textilteile Entfernen

    5. Es ist sehr wichtig, dass der Beckengurt so tief wie möglich Textilteile entfernen angelegt ist, damit das Becken sicher gehalten wird. Orientieren Sie sich bei der Position des Kindersitzes an siehe Abbildungen Abbildung Bitte beachten Sie zum Entfernen von Schultergurtabdeckung, Verschluss-/ Schrittgurtabdeckung und Gurten bewahren Sie diese Teile sicher auf.
  • Page 28: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Bitte waschen Sie Textilteile und Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben. Keine unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel zum Reinigen des Kindersitzes verwenden. Der Kindersitz kann dadurch beschädigt werden.
  • Page 29 Alkatrészek listája Üdvözli a Joie ™ Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, hogy Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Amiko a Joie bold nekilát az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel.
  • Page 30 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Vigyázzon, hogy helyezze és szerelje az SOHA ne hagyja a gyermekét felügyelet nélkül emelőszéket úgy, hogy azt ne csíphesse be mozgó ebben az emelőszékben. ülés vagy a gépkocsi ajtója. Az emelőszék nem megfelelő használata növeli Ez az emelőszék CSAK 9-36 kg súlyú gyerekeknek súlyos sérülés vagy halál veszélyét éles készült (körülbelül 1 –...
  • Page 31 FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS SOHA ne adja oda senkinek az emelőszéket Az emelőszék nagyon felmelegedhet ha a napon anélkül hogy ne adná vele ezt a kézikönyvet is. marad. Ezekkel a részekkel való érintkezés megégetheti a gyerek bőrét. Mindig érintse meg a SOHA ne hagyja az emelőszéket a gépkocsiban fém vagy műanyag részeket, mielőtt a gyereket az rögzítetlenül.
  • Page 32 2. Más autókban levő üléshelyzetek szintén alkalmasak lehetnek az emelőszék elfogadására. Kérjük tanulmányozza a jármű megfelelőségi listát (a terméken és online a weboldalunkon). + felső fejtámasz Termék Bold R Megfelelő 9-36kg közötti (körülbelül 1 – 12 év) gyerekeknek Súlycsoport 1/2/3 csoport Anyag Műanyag, fém, szövet...
  • Page 33 Szerelési útmutatók Pohártartók használata lásd a képeket lásd a képeket Magasság állítás – a fejtámasznak lásd a képeket 1. Kérjük állítsa be a fejtámaszt a helyes magasságba a gyerek magasságának megfelelően. 2. Szorítsa meg a fejtámasz állító fogantyút és közben húzza fel vagy nyomja le a fejtámaszt amíg a 11 pozíció...
  • Page 34 Dőlés állítás Betét használata lásd a képeket lásd a képeket 1. Nyissa ki a hámszíjak csatját a 1. Szorítsa meg a döntésállító vörös gomb megnyomásával. gombot , hogy az emelőszéket a megfelelő helyzetbe állítsa. A dőlési A gyerek legjobb védelme szögek itt láthatók érdekében mindig használja a kis betétet amikor a gyerek...
  • Page 35 2. Csatolja be a csatot. Kérjük A felső fejtámasz használata tanulmányozza lásd a képeket 3. Amikor a gyerek válla 1. A felső fejtámasz kihúzásához magasabban van, mint a nyomja meg a fejtámasz állító fejtámasz alja a kis betét nélkül, gombot és húzza ki. távolítsa el az altest betétet és használja a felső...
  • Page 36 2. Csatlakoztassa biztonságosan Isosafe rendszer használata a fejtámasz horgot a rögzítőhöz. lásd a képeket Használja a felső fejtámaszt a 1. Amennyiben szükséges, szereléshez ha a gépkocsi ilyen rögzítse a műanyag irányítókat fejtámasz horoggal van a gépkocsi ISOFIX rúdjaihoz. felszerelve és a gépkocsi követelményeknek megfelel (lásd a gépkocsi felhasználói kézikönyvét).
  • Page 37 Győződjön meg, hogy mindkét 3. Az alap szállításához nyomja ISOSAFE csatoló meg az Isosafe csatlakozó biztonságosan csatlakozik az gombot és mozdítsa hátra ISOFIX rögzítő pontokhoz. Az az Isosafe csatlakozót, hogy ISOSAFE csatolókon levő teljesen becsukódjon. mindkét jelző teljesen zöld kell legyen.
  • Page 38 3. Győződjön meg, hogy mindkét ISOSAFE csatoló biztonságosan csatlakozik az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Az ISOSAFE csatolókon levő mindkét jelző teljesen zöld kell legyen. 4. Az emelőszék nem használható ha a gépkocsi biztonsági övének csatja (anya) túl hosszú ahhoz hogy az emelőszéket biztonságosan rögzítse.
  • Page 39 7. Húzza le az állító hálót és állítsa a megfelelő hosszra, hogy a gyerek biztonságban legyen. Győződjön meg, hogy a gyerek és a vállhámszíj közötti távolság körülbelül egy kézvastagságnyi. 2 CSOPORT (15-25kg) & 3 CSOPORT (22-36kg) Isosafe rendszerrel + 3 pontos öv Szerelés Isosafe rendszerrel + gépkocsi övek + fejpárna rögzítés lásd a képeket...
  • Page 40 Szerelés Isosafe rendszerrel + gépkocsi övek + fejpárna Szerelés Isosafe rendszerrel + gépkocsi övek rögzítés 1. Győződjön meg, hogy mindkét ISOSAFE csatoló biztonságosan csatlakozik az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Az 1. Győződjön meg, hogy mindkét ISOSAFE csatoló ISOSAFE csatolókon levő mindkét jelző teljesen zöld kell biztonságosan csatlakozik az ISOFIX rögzítő...
  • Page 41 A puha belsők eltávolítása lásd a képeket Kérjük tanulmányozza a vállhámszíj borító, láb közötti szíj borító, csat és hámszíjak eltávolítását és tárolja őket megfelelően. Az üléspárna visszahelyezéséhez fordítsa meg a fenti lépéseket. 5. Nagyon fontos, hogy biztosítsa hogy minden csípő öv alacsonyan viselt, hogy a medencét szorosan tartsa.
  • Page 42: Gondozás És Karbantartás

    Gondozás és karbantartás Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert a termék mosására. Ezek károsíthatják az emelőszéket.
  • Page 43 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com IM -000351H...

Table of Contents