Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
elevate
booster
Instruction Manual
GB
Instruction Manual
Manual de Instruções
GB
PT
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
PT
ES
Manual de instrucciones
Manuel d'utilisateur
ES
FR
Manuel d'utilisateur
Bedienungsanleitung
FR
DE
Bedienungsanleitung
Handleiding
DE
NL
Handleiding
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
NL
TR
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
TR
1/2/3(9–36kg)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Joie elevate

  • Page 1 1/2/3(9–36kg) elevate booster Instruction Manual Instruction Manual Manual de Instruções Manual de Instruções Manual de instrucciones Manual de instrucciones Manuel d’utilisateur Manuel d’utilisateur Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Handleiding Handleiding Bebek arabasi Kullanma kilavuzu Bebek arabasi Kullanma kilavuzu...
  • Page 2: Parts List

    Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited please contact local retailer. No tools are required for assembly. to be part of your journey with your little one. While traveling with Joie elevate series booster you are using a high quality, fully certified...
  • Page 3 WARNING WARNING Do take care to locate and install the booster so Failure to properly use this booster increases the that it is not liable to become trapped by a move- risk of serious injury or death in a sharp turn, able seat or in a door of the vehicle.
  • Page 4: Product Information

    Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have NEVER give this booster to someone else without your child taken care of with first aid and medical treatment also giving them this manual. immediately. NEVER leave a booster unsecured in your vehicle. Product Information An unsecured booster can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop...
  • Page 5: Booster Assembly

    Booster Assembly see images Must open the side impact shield plastic to protect the child more safely. Make sure that no part of the seat covering interferes when attaching backrest to the base. Height Adjustment – for Head Support see images 1.
  • Page 6: Concerns On Installation

    Adjust the Crotch Belts Concerns on Installation see images see images 1. According to different requirements, there are 2 positions to which the crotch harness can be adjusted. Position 1: Smaller babies use this position Position 2: Larger babies use this position 2.
  • Page 7: Installation With 3-Point Belt

    Installation with 3-point belt see images Use Buckle (Forward Facing Mode/ for Child between 9-18kg / 9 months – 3 years old) see images DO not use the booster with the harness if the child’s shoulders are above the highest slots in the backrest or if the child’s weight exceeds 18 kg.
  • Page 8: With Back Support

    With back support (Forward Facing Mode/ for Child between 15-36kg / 3 – 12 years old) see images Store the shoulder strap cover, buckle/crotch strap cover and harness straps in a safe place. Pull the vehicle safety belt and pass through the belt path , and then buckle it up.
  • Page 9: Detach Soft Goods

    Detach Soft Goods The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long see images to anchor the booster securely. Please refer to remove shoulder strap cover, buckle/ It is very important to ensure crotch strap cover and harness that any lap strap is worn low straps, and keep them properly.
  • Page 10: Care And Maintenance

    Care and Maintenance NOTE Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the booster.
  • Page 11: Lista De Peças

    ™ Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Parabéns por ter se tornado parte da família Joie! É um prazer fazer Se alguma parte estiver faltando, entre em contato com o representante parte da sua viagem com seu/sua filho/a. Durante a viagem com a sé- local.
  • Page 12 ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Tenha cuidado ao localizar e instalar o reforço de Não usar corretamente este reforço, aumenta o modo que não fique preso por um assento móvel risco de lesões graves ou morte em uma curva ou na porta do veículo. acentuada, parada súbita ou acidente.
  • Page 13: Informações Do Produto

    Emergência ADVERTÊNCIA Em caso de emergência ou acidentes, é importante aplicar NUNCA passe este reforço para outra pessoa sem primeiro-socorro ao seu filho e buscar tratamento médico antes também fornecer este manual. imediatamente. NUNCA deixe um reforço solto em seu veículo. Um reforço solto pode ser jogado aleatoriamente Informações do produto ao redor e ferir os ocupantes em uma curva...
  • Page 14: Ajuste De Altura

    Montagem do reforço consulte as imagens Abra o plástico de proteção contra impactos para proteger a criança de forma mais segura. Certifique-se de que nenhuma parte do revestimento do banco interfira quando anexar o encosto à base. Ajuste de altura –...
  • Page 15 Ajuste das correias de coxa Observar ao instalar consulte as imagens consulte as imagens 1. De acordo com diferentes requisitos, existem 2 posições que a correia de coxa pode ser ajustado. Posição 1: Bebês pequenos usam esta posição Posição 2: Bebês maiores usam esta posição 2.
  • Page 16 Instalação com cinto de 3 pontos consulte as imagens Usar a fivela (Modo de frente/para criança entre 9-18 kg / 9 meses – 3 anos de idade) consulte as imagens Não use o reforço com a correia se os ombros da criança ficar acima da ranhura mais alta no encosto ou se o seu peso for superior a 18 kg.
  • Page 17 3. A correia de ombro passa através do dispositivo de destravamento. Verifique se o dispositivo de destravamento esteja pressionado. 4. O sistema de retenção de criança não pode ser usado se a fivela da correia de segurança do veículo (estremidade fêmea da fivela) for muito longa para ancorar o reforço com segurança.
  • Page 18 Para garantir que a altura do encosto de cabeça correta seja obtida, a parte inferior do encosto de cabeça DEVE ser a mesma da parte superior dos ombros da criança, como mostrado em e a correia de ombro deve ficar posicionada na zona vermelha coimo exibido em Coloque um reforço...
  • Page 19: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção Separar as partes macias consulte as imagens Lave as partes macias e acolchoado interno com água fria Consulte para remover a abaixo de 30°C. capa da correia do ombro, Não passe a ferro as partes macias. fivela/capa da correia de coxas Não use água sanitária ou lavagem a seco nas partes e correia do arnês e mantenha- macias.
  • Page 20: Lista De Piezas

    Cuando viaje con No se necesita ninguna herramienta para el montaje. el asiento elevador de la serie elevateTM de Joie, estará utilizando un 1 Reposacabezas 6 Protector de la correa para los asiento de alta calidad, seguro y totalmente certificado de Grupo 1/2/3.
  • Page 21 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Tenga cuidado para ubicar e instalar el asiento Si no utiliza de forma adecuada este asiento eleva- elevador de forma que no pueda quedar engancha- dor, aumentará el riesgo de sufrir graves lesiones do por un asiento movible o una puerta del vehículo. o, incluso, la muerte en curvas pronunciadas, frenazos o colisiones.
  • Page 22: Información Del Producto

    Emergencia ADVERTENCIA En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su NUNCA entregue este asiento elevador a otra hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de persona sin entregarle también este manual. inmediato. NUNCA deje un asiento elevador sin fijarlo de forma segura al vehículo.
  • Page 23: Ajuste De La Altura

    Montaje del asiento Consulte las imágenes Abra el plástico de la placa de protección contra impacto lateral para que su hijo esté más seguro Asegúrese de que no obstaculice ninguna parte del recubrimiento del asiento cuando monte el respaldo en la base. Ajuste de la altura –...
  • Page 24 Ajuste de los cinturones de la pelvis Consideraciones acerca de la instalación Consulte las imágenes Consulte las imágenes 1. Según las distintas necesidades, el arnés de la pelvis puede ajustarse en 2 posiciones. Posición 1: Esta posición se utiliza para los bebés más pequeños Posición 2: Esta posición se utiliza para los bebés más...
  • Page 25 Instalación con cinturón de 3 puntos de sujeción Consulte las imágenes Uso de la hebilla (Modo orientado hacia adelante/para niños con un peso de entre 9 y 18 kg/de 9 meses a 3 años de edad) consulte as imagens NO utilice el asiento elevador con el arnés si los hombros del niño están por encima de las ranuras más altas del respaldo o si el niño pesa más de 18 kg.
  • Page 26 4. El control del niño no puede utilizarse si la hebilla de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es demasiado larga para anclar con seguridad el asiento elevador. 5. Para asegurarse de que la altura del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se indica en las imágenes...
  • Page 27 Para asegurarse de que la altura del reposacabezas es correcta, la parte inferior del reposacabezas DEBE llegar hasta la parte superior de los hombros del niño, tal y como se indica en la imagen y el cinturón de los hombros debe estar colocado en la zona roja, como se muestra en la imagen Coloque el asiento elevador...
  • Page 28: Desmontaje Del Acolchado

    Cuidados y mantenimiento Desmontaje del acolchado Consulte las imágenes Lave el acolchado y el cojín interior con agua fría a menos Consulte las imágenes de 30 °C. para quitar el protector de la No planche el acolchado. correa para los hombros, el No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado.
  • Page 29: Liste Des Pièces

    ™ Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant le montage. Bienvenue dans la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre revendeur local. Le faire partie de votre voyage avec votre petit. Le réhausseur Joie série montage ne nécessite aucun outil.
  • Page 30 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Prenez soin de choisir l’emplacement et d’installer Une mauvaise utilisation de ce réhausseur peut le réhausseur de sorte qu’il ne soit pas susceptible augmenter le risque de blessures graves ou la de se coincer sous un siège ou dans une porte du mort dans le cas d’un virage serré, d’un arrêt véhicule.
  • Page 31: Informations Sur Le Produit

    Urgence AVERTISSEMENT En cas d'urgence ou d'accident, il est très important d'avoir Ne donnez JAMAIS ce réhausseur à quelqu’un votre enfant pris en charge par les premiers secours et des d’autre sans aussi donner ce manuel. soins médicaux immédiatement. Ne laissez JAMAIS un réhausseur non attaché dans votre véhicule.
  • Page 32: Réglage De La Hauteur

    Assemblage du réhausseur voir images Il faut ouvrir le plastique du protecteur d'impact latéral pour protéger correctement l'enfant. Assurez-vous qu'aucune pièce de la housse de siège n'interfère lors de la fixation du dossier à la base. Réglage de la hauteur –...
  • Page 33 Réglez les sangles d'entrejambe Remarques au sujet de l'installation voir images voir images 1. En fonction des différentes exigences, le harnais pour bassin peut être réglé sur 2 positions. Position 1 : Les bébés plus petits utilisent cette position Position 2 : Les bébés plus grands utilisent cette position 2.
  • Page 34 Installation avec une ceinture 3 points voir images Utilisation de la boucle (Mode face à la route/ pour les enfants entre 9 et 18 kg / de 9 mois à 3 ans) voir images N’utilisez PAS le réhausseur avec le harnais si les épaules de l’enfant sont au-dessus des fentes les plus hautes dans le dossier ou si le poids de l’enfant dépasse 18 kg.
  • Page 35 4. Le siège de bébé ne peut pas être utilisé si la boucle de ceinture de sécurité du véhicule (extrémité femelle de la boucle) est trop longue pour retenir le réhausseur de façon sûre. 5. Pour garantir la hauteur correcte du support de tête, le bas de l’appui-tête DOIT être même à...
  • Page 36 Pour garantir la hauteur correcte de l’appui-tête, le bas de l’appui-tête DOIT être à la même hauteur que les épaules de l’enfant comme indiqué dans et la ceinture d'épaule doit être placée dans la zone rouge, comme indiqué dans Placez fermement le réhausseur contre le dossier d'un siège de véhicule faisant face à...
  • Page 37: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Détacher les parties souples voir images Veuillez laver les parties douces souples et le rembourrage Veuillez consulter pour intérieur avec de l’eau froide, à moins de 30 °C. retirer la housse de la sangle Ne pas repasser les parties souples. pour épaules, la housse de Ne pas utiliser de javel ou nettoyer à...
  • Page 38 ™ Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Ti- montage is geen gereedschap nodig.
  • Page 39 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Zorg ervoor dat u het kinderstoeltje zo plaatst, dat Onjuist gebruik van dit kinderstoeltje vergroot de het niet klem kan raken door een verplaatsbare stoel kans op ernstig letsel of overlijden bij een scherpe of in een deur van het voertuig. bocht, plotseling remmen of een botsing.
  • Page 40 Noodgeval WAARSCHUWING Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om Geef dit kinderstoeltje NOOIT aan iemand anders uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische zonder ook deze handleiding te geven. behandeling. Laat een kinderstoeltje NOOIT los staan in de auto. Een los kinderstoeltje kan alle kanten uit geworpen Productinformatie worden en kan de inzittenden verwonden bij een...
  • Page 41 Montage kinderstoeltje zie afbeeldingen De plastic bescherming tegen inslag opzij moet geopend zijn om het kind beter te beschermen. Zorg ervoor dat bij het bevestigen van de rugsteun op de voet geen onderdeel van de zitbekleding in de weg zit. Hoogte-afstelling –...
  • Page 42 De kruisriemen afstellen Installatiekwesties zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Overeenkomstig de verschillende eisen zijn er 2 standen waarin de kruisriemen kunnen worden afgesteld. Positie 1: kleinere baby's gebruiken deze positie Positie 2: grotere baby's gebruiken deze positie 2. Trek de kruisriemen naar buiten en plaats ze vlak.
  • Page 43 Installatie met driepuntsgordel zie afbeeldingen Riem gebruiken (Vooruitkijkende stand/voor kind tussen 9 en 18 kg / 9 maanden tot 3 jaar oud) zie afbeeldingen Gebruik het kinderzitje NIET met de gordels als de schouders van het kind boven de hoogste sleuven in de rugleuning uitkomen of als het kind zwaarder is dan 18 kg.
  • Page 44 4. Het kinderzitje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het kinderzitje veilig vast te zetten. 5. Om zeker te zijn van de juiste hoogte van de hoofdsteun, MOET de onderkant van de hoofdsteun gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het kind als afgebeeld in 6.
  • Page 45 Om zeker te zijn dat de juiste hoogte van de hoofdsteun is ingesteld, MOET de onderkant van de hoofdsteun gelijklopen met de bovenkant van de schouders van het kind zoals afgebeeld in en moet de schouderriem in het rode gebied zijn geplaatst zoals afgebeeld in Zet het kinderstoeltje stevig tegen de rugleuning van een...
  • Page 46: Zachte Voorwerpen Losmaken

    Verzorging en onderhoud Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud voor het verwijderen water onder 30°C. van de schouderriemkap, de De zachte voorwerpen niet strijken. gesp/kruisriemkap en de De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. riemen, en bewaar ze goed.
  • Page 47 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-I M0213E_1...

Table of Contents