Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Beschreibung
    • Indikation
    • Kontraindikation
    • Funktion
    • Abrechnungsposition
    • Medizinprodukt
    • Sicherheit
    • Vorgesehener Einsatzbereich
    • Ref/Größen
    • Lieferumfang
    • Anwendung/Anpassung
    • Komfort/Hygiene
    • Material
    • Produktpflege/Reinigung/Wartung
    • Lagerung/Entsorgung
    • Zeichenerklärung
  • Français

    • Application
    • Sécurité
    • Ref/Taille
    • Volume de Livraison
    • Confort/Hygiène
    • Matériau
    • Utilisation
    • Entreposage Et Élimination
    • Entretien/Nettoyage/Service
    • Légende des Symboles
  • Español

    • Aplicación
    • Seguridad
    • Contenido del Envío
    • Ref/Talla
    • Aplicación
    • Confort/Higiene
    • Material
    • Almacenamiento/Eliminación
    • Explicación de Simbolos
    • Mantenimiento
  • Italiano

    • Campo DI Impiego
    • Sicurezza
    • Contenido del Envío
    • Ref/Misura
    • Applicazione
    • Comfort/Igiene
    • Materiale
    • Cura/Pulizia/Manutenzione del Prodotto
    • Immagazzinamento/Smaltimento
    • Signifi Cato Dei Simboli

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Mignon®
www.teufel-international.com
Gebrauchsanweisung
User manual | Mode d'emploi
Modo de empleo | Manuale d'instruzioni

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Teufel Mignon 20.524.010.00

  • Page 1 Gebrauchsanweisung User manual | Mode d‘emploi Mignon® Modo de empleo | Manuale d‘instruzioni www.teufel-international.com...
  • Page 2: Table Of Contents

    Mignon® Gebrauchsanweisung Inhalt Beschreibung Beschreibung Spreizhose zur konservativen Therapie leich- DE-2 Indikation ter Hüftdysplasie. Die Mignon®-Spreizhose DE-2 Kontraindikation stellt die Hüften in eine therapeutische Ab- DE-2 Funktion duktions- und Flexionsstellung ein. Sie wird DE-2 Abrechnungsposition mit wenigen Handgriffen angelegt und lässt DE-2 Medizinprodukt dem Kind genügend Beinfreiheit zum Stram-...
  • Page 3: Sicherheit

    • Alle im Zusammenhang mit dem Produkt Vorgesehener aufgetretenen schwerwiegenden Vor- Einsatzbereich kommnisse sind der Wilhelm Julius Teufel GmbH und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem Sie niedergelas- Das Produkt ist zum Einsatz bei einem sen sind, zu melden. „Schwerwiegendes Patienten vorgesehen.
  • Page 4: Ref/Größen

    Mignon® Gebrauchsanweisung REF/Größen Ausführung mit Spreizteil in konfektionierter Weite. Spreizweite/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Ausführung mit stufenlos verstellbarem Spreizteil. Spreizweite/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00 20 - 25 20.525.004.00 24 - 30 20.525.005.00...
  • Page 5: Anwendung/Anpassung

    Mignon® Gebrauchsanweisung Anwendung/Anpassung Spreizweite einstellen Schultergurte an den vorderen (nur bei verstellbarem Spreizteil) Schnallen schließen. • Spreizteil herausnehmen. • An den Querschienen ziehen und so die gewünschte Weite einstellen. • Spreizteil wieder in die Spreizhose einsetzen. Spreizhose anlegen Die Längsschienen des Spreizteils halbrund biegen Spreizhose ausbreiten und Träger im Rücken kreuzen.
  • Page 6: Produktpflege/Reinigung/Wartung

    Mignon® Gebrauchsanweisung Produktpflege/ Reinigung/Wartung Die Spreizhose kann zur Reinigung feucht Artikelnummer abgewischt werden. Seriennummer Nicht chemisch reinigen. Data Matrix der UDI Gebrauchs anweisung beachten Bleichen nicht erlaubt. Achtung Nicht trommeltrocknen. CE-Kennzeichnung gemäß EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte (MDR) Nicht bügeln. Einzelner Patient, mehrfach anwendbar Lagerung/Entsorgung Trocken aufbewahren,...
  • Page 7 Mignon® Gebrauchsanweisung Notizen DE-7...
  • Page 8 Mignon® User Manual Content Description Description Abduction brace for conservative EN-2 Indication treatment of slight hip dysplasia. EN-2 Contraindication The Mignon Abduction Brace positions EN-2 Function the hip in a therapeutic flexion and EN-2 Reimbursement Code abduction position. It can be applied EN-2 Medical Device easily, and gives children enough...
  • Page 9: Safety

    • All serious incidents that occur in connec- tion with this product have to be reported to the Wilhelm Julius Teufel GmbH and the competent authority of the member state in which you are established. A „serious incident“...
  • Page 10: Ref/Sizes

    Mignon® User Manual REF/Sizes Version with Spreader Component with Fixed Width Abduction Width/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Version with Continuously Adjustable Spreader Component Abduction Width/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00 20 - 25...
  • Page 11: Application/Adjustment

    Mignon® User Manual Application/Adjustment Adjusting the Degree of Abduction Close shoulder straps with the clasps (Only for Adjustable Braces) on the front. • Separate the spreader unit from the brace. • Pull the horizontal bars to the desired width. • Re-insert the spreader unit into the brace.
  • Page 12: Product Care/Cleaning/Maintenance

    Mignon® User Manual Product Care/ Cleaning/Maintenance The product can be cleaned with Part Number a wet cloth. Serial Number Do not dry clean. UDI Data Matrix Follow User Manual Do not bleach. Caution Do not tumble dry. CE-Marking According to European Union Council Regulation 2017/745 Concerning Medical Devices (MDR) Do not iron.
  • Page 13 Mignon® User Manual Notes EN-7...
  • Page 14 Mignon® Mode d‘emploi Contenu Description Description La culotte d‘abduction Mignon® FR-2 Indication permet le maintien de la hanche en FR-2 Contre-Indication abduction et en flexion. Pouvant être FR-2 Fonction mise en place en quelques gestes, FR-2 Code LPPR elle laisse suffisamment de liberté de FR-2 Dispositif médical mouvement à...
  • Page 15: Sécurité

    • Tous les incidents graves survenus en re- lation avec le produit doivent être signalés Le produit est destiné à être utilisé chez à Wilhelm Julius Teufel GmbH et à l‘autorité un patient. compétente de l‘État membre dans lequel vous êtes établi. « Incident grave » désigne un incident qui, directement ou indirecte- ment, a entraîné, aurait pu ou pourrait...
  • Page 16: Ref/Taille

    Mignon® Mode d‘emploi REF/Taille Avec coussin d‘abduction amovible. Largeur d‘abduction/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Avec coussin d‘abduction modulable. Largeur d‘abduction/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00 20 - 25 20.525.004.00 24 - 30 20.525.005.00...
  • Page 17: Utilisation

    Mignon® Mode d‘emploi Utilisation Réglage de la largeur d‘abduction Attachez les bretelles aux boucles (valable uniquement pour les situées sur l‘avant de la culotte. coussins d‘abduction modulables) • Sortez le coussin d‘abduction • Tirez fortement sur les baleines horizon- tales pour régler la largeur souhaitée. •...
  • Page 18: Entretien/Nettoyage/Service

    Mignon® Mode d‘emploi Entretien/Nettoyage/ Service La culotte d’abduction peut être netto- Numéro d‘article yée avec un chiff on humide. Numéro de série Ne pas sécher aus sèche-linge. Matrice de données de l‘UDI Consulter les instructions d‘utilisation Blanchissement interdit. Avertissement Pressing interdit. Marquage CE selon le règlement UE 2017/745 sur les dispositifs médicaux (MDR)
  • Page 19 Mignon® Mode d‘emploi Notes FR-7...
  • Page 20 Mignon® Modo de empleo Contenido Descripción Descripción El calzón de abducción Mignon® ES-2 Indicación ayuda a soportar la cadera cuando las ES-2 Contraindicación piernas están en posición encorvada o ES-2 Fonción espa-rrancada. Se coloca fácilmente y ES-2 Código de prestación ortopédica le deja al niño suficiente espacio para ES-2 Producto sanitario...
  • Page 21: Seguridad

    • Todos los incidentes graves que se pro- duzcan en relación con el producto deben informarse a Wilhelm Julius Teufel GmbH y a la autoridad competente del estado miem- bro en el que esté establecido. «Incidente grave» se refiere a un incidente que directa o indirectamente ha tenido, podría haber...
  • Page 22: Ref/Talla

    Mignon® Modo de empleo REF/Talla Con sección de separación sustituible. Anchura de separación/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Con sección de separación regulable sin escalonamiento. Anchura de separación/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00...
  • Page 23: Aplicación

    Mignon® Modo de empleo Aplicación Ajuste la anchura de separación Asegure los tirantes de los hombros (sólo con calzones con sección de con las hebillas delanteras. separación regulable) • Quite la sección de separación. • Tire de los rieles transversales con fuerza.
  • Page 24: Mantenimiento

    Mignon® Modo de empleo Cuidado del producto/ limpieza/mantenimiento La férula de abducción puede ser Número de artículo limpiada con un paño humedecido. Número de serie No llevar a la tintorería. Matriz de datos UDI Siga las instrucciones de uso No blanquear. Atención No secar en la secadora.
  • Page 25 Mignon® Modo de empleo Notes ES-7...
  • Page 26 Mignon® Manuale d‘instruzioni Contenuto Descrizione Descrizione Il Mignon® – divaricatore d‘anca aiuta a IT-2 Indicazioni sostenere l‘anca nella posizione sul prodotto IT-2 Controindicazioni divaricata e piegata. Viene messo con poche IT-2 Funzione impugnature e lascia al bambino una sufficien- IT-2 Codice della prestazione sanitaria te libertà...
  • Page 27: Sicurezza

    • Tutti gli incidenti gravi avvenuti in relazione al prodotto devono essere comunicati a Wilhelm Julius Teufel GmbH e all‘autorità competente dello Stato membro in cui si risiede. „Incidente grave“ indica un incidente...
  • Page 28: Ref/Misura

    Mignon® Manuale d‘instruzioni REF/Misura Divaricatore d‘anca con divaricatore cambiabile. Ampiezza di divaricazione/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Divaricatore d‘anca con divaricatore continuamente regolabile. Ampiezza di divaricazione/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00 20 - 25...
  • Page 29: Applicazione

    Mignon® Manuale d‘instruzioni Applicazione Regolare l‘ampiezza di divaricazione Chiudere le cinture-bretella con le (solo con divaricatore regolabile) fibbie anteriori. • Estrarre il divaricatore. • Tirare fortemente le rotaie trasversali e regolare così l‘ampiezza desiderabile. • Introdurre di nuovo il divaricatore nei calzoncini.
  • Page 30: Cura/Pulizia/Manutenzione Del Prodotto

    Mignon® Manuale d‘instruzioni Cura/pulizia/manuten- zione del prodotto La pulizia della mutandina divaricatrice può Codice dell‘articolo essere eff ettuata con un panno umido. Numero di serie Non lavare a secco. Matrice dati UDI Attenersi alle istruzioni per l‘uso Non candeggiare. Attenzione Non asciugare in asciugatrice.
  • Page 31 Mignon® Manuale d‘instruzioni Notes IT-7...
  • Page 32 Wilhelm Julius Teufel GmbH Robert-Bosch-Straße 15 73117 Wangen Deutschland/Germany Phone: +49 (0)7161 15684-0 Fax: +49 (0)7161 15684-333 Made in Germany www.teufel-international.com Für dieses Druckerzeugnis wurde ausschließlich Recyclingpapier verwendet.

Table of Contents