Rowenta AQUA PERFECT HU522 Series Manual

Rowenta AQUA PERFECT HU522 Series Manual

Hide thumbs Also See for AQUA PERFECT HU522 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

AQUA PERFECT
HU522x
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
BG
RO
CS
PL
UK
HU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rowenta AQUA PERFECT HU522 Series

  • Page 1 AQUA PERFECT HU522x...
  • Page 2 FR - LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AINSI QUE LES CONSIGNES DE SECURITE AVANT TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. POUR VOTRE SECURITE CET APPAREIL EST CONFORME AUX NORMES ET REGLEMENTATIONS APPLICABLES (DIRECTIVES BASSE TENSION, COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE, ENVIRONNEMENT...). EN - PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AS WELL AS THE INSTRUCTIONS ON SAFETY AND CLEANING BEFORE YOU START USING THE APPLIANCE.
  • Page 3 EL - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ, Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ (ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ, ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ,...).
  • Page 4 HU - HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS GONDOSAN ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, VALAMINT A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT. AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN A KÉSZÜLÉK KIALAKÍTÁSA MEGFELEL A HATÁLYOS SZABVÁNYOKNAK ÉS ELŐÍRÁSOKNAK (KISFESZÜLTSÉGŰ BERENDEZÉSEKRE, ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRA, KÖRNYEZETVÉDELEMRE... VONATKOZÓ IRÁNYELVEK).
  • Page 7 20cm 20cm 8 in 8 in 5,9L sec.
  • Page 8: Principe De Fonctionnement

    Un air trop sec favorise les infections et les maladies des voies respiratoires et peut dessé- cher la peau, les muqueuses, les plantes et le mobilier. Votre humidificateur permet de diffuser efficacement de la vapeur d’eau dans l’air ambiant. L’humidité s’exprime sous forme d’Humidité Relative (HR). Le HR est le pourcentage indi- quant la quantité...
  • Page 9: Très Important

    ATTENTION Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d’observer les recommandations suivantes: • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Page 10: Mise En Marche De L'appareil

    • Utiliser uniquement de l’eau potable. Il est recommandé de changer l’eau dans le réservoir au moins une fois par semaine si de l’eau y stagne pendant plus d’une semaine. • Ne pas couvrir l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil sans sa buse. •...
  • Page 11: Fonctions Supplémentaires

    FONCTIONNEMENT Cet appareil propose 3 types de fonctionnement (AUTO CONFORT, CONTRÔLE, CONTINU) ainsi que diverses fonctions complémentaires. « ON/STAND-BY » : Mise en marche / Veille (Arrêt); Touche A. Appuyer sur le bouton (A) pour mettre l’appareil en marche ou pour le mettre en veille. L’écran numérique s’allume et l’appareil démarre directement en mode AUTO.
  • Page 12: Entretien

    • Fonction BRUME CHAUDE Touche E : brume chauffée pour des effets anti-bactériens et turbo : Appuyez sur la touche E pour démarrer ou arrêter la fonction brume chaude. Sur l’écran, le pictogramme rouge apparaît ou disparaît. Après 10 minutes d’utilisation, la brume devient chaude. Après 30 minutes d’utilisation sur la position de brume chaude, l’action anti-bactérienne commence et vous permet de lutter contre la prolifération des germes* dans la base de l’appareil.
  • Page 13: Premiers Secours

    Pour toute question éventuelle, merci de vous reporter à la carte de garantie internationale ROWENTA jointe à ce produit, sur laquelle vous trouverez les coordonnées du service à la clientèle. NETTOYANT ET DÉTARTRANT FOURNI AVEC L’APPAREIL MODE D’EMPLOI: 1- Éteignez l’appareil et retirez le réservoir d’eau.
  • Page 14 Vérifiez que les portes et les fenêtres Il y a un remplacement d’air sont fermées. naturel ou artificiel dans la pièce qui empêche d’augmen- Vérifiez qu’il n’y a pas de climatisa- ter le % d’HR. tion en marche dans la pièce. Il se peut que les grilles d’en- Retirez tous les éléments bloquant trée d’air et la buse soient...
  • Page 15 Cet appareil contient des piles : aidez-nous à protéger l’environnement en ne jetant pas vos piles usagées. À défaut, Déposez-les plutôt dans un point de collecte spécialisé. Ne les jetez pas avec vos ordures ménagères. Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet : www.rowenta.com. Ce manuel d’utilisation est téléchargeable en ligne.
  • Page 16: Operating Principle

    Air that is too dry can cause or aggravate sinus and respiratory problems, lead to dry skin, nose and throat and dry out plants and furniture. Your humidifier is an effective device for diffusing water vapor in the surrounding air. Humidity, which is expressed as Relative Humidity (RH), is the quantity of vapor present in the air expressed as a percentage of the maximum quantity of vapor that the air can hold at the same temperature without causing condensation.
  • Page 17: Very Important

    WARNINGS It is essential to read these instructions carefully and to observe the following recommendations. • This appliance is not intended for persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or without the necessary experience and knowledge unless they are supervised or have been given instructions beforehand on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 18: Starting The Appliance

    • Never cover the appliance. • Never use the appliance without its nozzle. • Never touch the appliance with wet hands. • Never move the appliance when it is in operation. • Never put water in the evaporation duct, it could cause an overflow. •...
  • Page 19: How The Appliance Operates

    HOW THE APPLIANCE OPERATES This appliance has 3 operating modes (AUTO COMFORT, CONTROL , CONTINUOUS) as well as various additional functions. ”ON/STAND-BY”: switch on / standby (stop); button A. Press button (A) to start the appliance or to put it on standby. The digital screen lights up and the device starts directly in AUTO mode.
  • Page 20: Maintenance

    Instead, clean your appliance with a slightly moist rag and the brush provided with the device. If you have any questions, please see the ROWENTA international guarantee card enclosed with this product, where you will find the Consumer Service contact details.
  • Page 21: First Aid

    Stir until the powder has completely dissolved. 3- Fill the water base with this solution and wait for 1 hour to take effect. 4- Empty and remove the scale using the brush provided with the product. 5- Rinse out the whole of the compartment with fresh tap water. (IMPORTANT, make sure that no water gets into the fan air outlet).
  • Page 22 Check if doors and windows are closed. There is natural or artificial air replacement in the room which Check if there is no air conditioning interfere the increase of HR%. working in the room. The air inlet grids and nozzle Remove any blocking items from the could be blocked.
  • Page 23 Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them away with your household waste. These instructions can also be found on our internet site www.rowenta.com. This user manual is downloadable online.
  • Page 24 Zu trockene Raumluft kann zu Infektionen und Atemwegerkrankungen und zu trockener Haut, Schleimhäute, Pflanzen und Möbel führen. Ihr Luftbefeuchter kann wirkungsvoll Wasserdampf an die Raumluft abgeben. Der Feuchtigkeitsgrad wird in Relativer Feuchtigkeit (RF) ausgedrückt. Unter der RF versteht man den Anteil von Wasserdampf in Bezug zur maximalen Wassermenge, die bei dieser Temperatur in der Luft enthalten sein kann, ohne Kondensation zu verursachen.
  • Page 25 SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie die folgenden Empfehlungen: • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
  • Page 26 • Verwenden Sie nur Trinkwasser. Es wird empfohlen, das Wasser im Behälter mindestens ein Mal pro Woche auszutauschen, wenn es dort über eine Woche lang steht. • Decken Sie das Gerät nicht ab. • Benutzen Sie das Gerät nicht ohne die zugehörige Düse. •...
  • Page 27: Betrieb

    10. Stellen Sie die Düse so ein, dass der Dampf nicht auf ein Hindernis geleitet wird, weil die Feuchtigkeitsregelung sonst beeinträchtigt werden kann. 11. Warten Sie 40 Sekunden, um die Verdampfungskammer mit Wasser zu füllen. 12. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. 13.
  • Page 28: Zusätzliche Funktionen

    ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN: • TIMER: Taste D zur Programmierung der automatischen Abschaltung des Geräts. Wählen Sie durch mehrmals Drücken der Taste D die Anzahl Stunden (1 bis 12 Stunden), die das Gerät betrieben werden soll, bevor es automatisch abschaltet. Die Anzeige gibt die verbleibende Zeit an. Sie können den Timer jederzeit durch Drücken der Taste D bis 12 Stunden ändern.
  • Page 29: Erste Hilfe

    Reinigen Sie das Gerät stattdessen mit einem feuchten Tuch und der mit dem Gerät gelieferten Bürste. Sollten Sie Fragen hierzu haben, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Sie finden die Kontaktdaten auf der internationalen Garantiekarte von ROWENTA. REINIGER UND ENTKALKER IM LIEFERUMFANG DES GERÄTS ENTHALTEN ENTKALKUNGSANLEITUNG : 1- Schalten Sie das Gerät aus und entnehmen Sie den Wassertank.
  • Page 30 IM FALLE EINES PROBLEMS Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für den Benutzer eine große Gefahr darstellen. Bevor Sie sich an einen autorisierten Kundendienst wenden, sollten Sie zunächst sicherstellen, dass sich das Gerät in normaler Betriebsstellung befindet, und dass die Ein- und Auslassgitter für die Luft vollständig frei sind.
  • Page 31 Dieses Gerät enthält Batterien: Helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und werfen Sie gebrauchte Batterien nicht weg. Geben Sie sie stattdessen bei einer geeigneten Sammelstelle ab. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll. Diese Anweisungen sind auch im Internet unter www.rowenta.com verfügbar Diese Bedienungsanleitung steht online zum Download zur Verfügung.
  • Page 32: Plaats Van Opstelling

    Door te droge lucht is er een verhoogd risico op infecties en ziekten van de luchtwegen, en deze kan de huid, de slijmvliezen, planten en meubilair uitdrogen. Uw luchtbevochtiger verspreidt efficiënt waterdamp in de omgevingslucht. De luchtvochtigheid wordt uitgedrukt als relatieve luchtvochtigheid. De relatieve luchtvochtigheid is het percentage dat de hoeveelheid waterdamp in de lucht aangeeft in vergelijking met de maximale hoeveelheid water die de omgevingslucht kan bevatten bij deze temperatuur zonder dat condensatie ontstaat.
  • Page 33 OPGELET Het is belangrijk dat u deze handleiding leest en de volgende aanbevelingen volgt: • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
  • Page 34 Plaats het apparaat niet op een houten meubel, een muziekinstallatie, een televisietoestel of ander elektrisch apparaat. • Gebruik uitsluitend drinkbaar water. Het is aanbevolen om het water in het reservoir minstens eenmaal per week te vervangen als er langer dan een week water blijft instaan. •...
  • Page 35: Extra Functies

    11. Wacht veertig seconden tot het water het verdampingscompartiment vult. 12. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. 13. Schakel het apparaat in. Het scherm licht op en het apparaat start in de modus AUTO COMFORT. WERKING Dit apparaat biedt 3 gebruiksinstellingen (AUTO COMFORT, CONTROL, CONTINU) en verschillende aanvullende functies.
  • Page 36 De weergave geeft de resterende tijd weer. U kunt op elk moment de timer aanpassen door de tijd te verhogen door op toets D te drukken, tot maximaal 12 uur. • Functie WARME WATERDAMP toets E: verwarmde waterdamp voor anti-bacterieel effect en turbo: Druk op toets E om de functie warme waterdamp te starten of te stoppen.
  • Page 37: Eerste Hulp

    Als u vragen hebt, zie de internationale garantiekaart van ROWENTA die bij het product is gevoegd; deze bevat de contactgegevens voor de klantendienst. REINIGER EN ONTKALKER BIJ HET APPARAAT GELEVERD Gebruiksaanwijzing 1- Schakel het toestel uit en verwijder het waterreservoir.
  • Page 38 De lucht in de ruimte wordt Controleer of ramen en deuren ges- op natuurlijke of kunstmatige loten zijn. wijze vervangen, waardoor het Controleer of er geen airconditioning % relatieve luchtvochtigheid actief is in de ruimte. niet kan worden verhoogd. Het is mogelijk dat de luchtaan- Verwijder alle voorwerpen die de zuigroosters en het mondstuk roosters en het mondstuk blokkeren.
  • Page 39 Dit apparaat bevat batterijen: help mee het milieu te beschermen door batterijen niet zomaar weg te gooien. Breng lege batterijen naar een inzamelpunt. Werp batterijen niet weg met het huisvuil. Deze instructies zijn ook beschikbaar op onze website: www.rowenta.com. Deze gebruiksaanwijzing kan ook online worden gedownload.
  • Page 40: Principio Di Funzionamento

    Un’aria troppo secca favorisce le infezioni e le affezioni delle vie respiratorie, inoltre rischia di seccare la pelle, le mucose, le piante e i mobili. L’umidificatore permette di diffondere efficacemente vapore acqueo nell’aria. L’umidità è espressa sotto forma di Umidità Relativa (UR). L’UR è la percentuale indicante la quantità...
  • Page 41 ATTENZIONE È fondamentale leggere attentamente queste istruzioni e osservare le seguenti avvertenze: • Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini in- clusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità...
  • Page 42 • Utilizzare unicamente acqua potabile. Si raccomanda di sostituire l’acqua nel serbatoio almeno una volta alla settimana e di non lasciarla ristagnare. • Non coprire l’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio senza l’erogatore. • Non toccare l’apparecchio con le mani umide. •...
  • Page 43: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Questo apparecchio offre 3 modalità di funzionamento AUTO COMFORT, CONTROLLO, CONTINUA) e varie funzioni complementari. “ON/STAND-BY”: Accensione / Stand-by (Arresto); Tasto A. Premere il tasto (A) per accendere l’apparecchio o per metterlo in stand-by. Il display digitale si accende e l’apparecchio entra direttamente in modalità AUTO. MODALITÀ...
  • Page 44: Manutenzione

    • Funzione VAPORE CALDO Tasto E: vapore riscaldato per un effetto antibatterico e turbo. Premere il tasto E per avviare o interrompere la funzione vapore caldo. Sul display compare o scompare l’icona rossa. Dopo 10 minuti di utilizzo, il vapore diventa caldo. Dopo 30 minuti di utilizzo sulla posizione vapore caldo, l’azione antibatterica comincia a essere efficace e permette di contrastare la proliferazione dei germi* nella base dell’apparecchio.
  • Page 45: In Caso Di Problemi

    Per qualsiasi dubbio, consultare il tagliando di garanzia internazionale ROWENTA allegato al prodotto, su cui sono riportati i dati del servizio clienti.. DETERGENTE E ANTICALCARE FORNITI CON L’APPARECCHIO MANUALE D’USO : 1- Spegnere l’apparecchio e togliere il serbatoio dell’acqua. 2- Versare la polvere di 2 sacchetti in 0,6 litri d’acqua calda in un recipiente. Mescolare fino a sciogliere completamente la polvere.
  • Page 46 Verificare che le porte e le finestre Nella stanza è presente un ri- siano chiuse. cambio d’aria naturale o artifi- ciale che impedisce l’aumento Verificare che non sia in funzione la della % di UR. climatizzazione nella stanza. È possibile che le griglie di Rimuovere tutti gli oggetti che os- ingresso dell’aria e l’erogatore truiscono le griglie e l’erogatore.
  • Page 47 Questo apparecchio contiene batterie: aiutateci a proteggere l’ambiente evitando di gettare le batterie esauste in maniera sconsiderata. Conferitele piuttosto presso un punto di raccolta specializzato. Non gettatele con i rifiuti domestici. Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito Internet: www.rowenta.com. Il presente manuale d’uso è scaricabile online.
  • Page 48: Descripción Del Producto

    Un aire demasiado seco favorece la aparición de infecciones y de enfermedades de las vías respiratorias, pudiendo secar la piel, las mucosas, las plantas y el mobiliario. Este humidificador permite esparcir eficazmente vapor de agua en el ambiente. La cantidad de humedad se expresa en términos de humedad relativa (RH).
  • Page 49 ADVERTENCIAS Es fundamental que lea atentamente estas instrucciones y observe las siguientes recomendaciones: • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (inclui- dos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas no experimentadas o sin conocimientos, salvo que dichas personas están vigiladas por alguien responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
  • Page 50: Puesta En Marcha Del Aparato

    • Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, plana y estable que esté seca. No instale el humidificador sobre un mueble de madera, un equipo de Hi-Fi, una TV o un aparato eléctrico. • Sólo utilice agua potable (agua fría del grifo). Se recomienda cambiar el agua en el depósito de agua por lo menos una vez por semana si el agua se estanca allí...
  • Page 51: Modo Continuo

    12. Enchufe el aparato. 13. Ponga el aparato en marcha. La pantalla digital se enciende y el artefacto se inicia directamente en el modo de CONFORT AUTOMÁTICO. FUNCIONAMIENTO Este aparato contempla tres clases de funcionamientos (CONFORT AUTOMÁTICO, CONTROL, CONTINUO), así como una serie de funciones complementarias. ”ON/STAND-BY”: Puesta en marcha/modo de espera (parada);...
  • Page 52 el tiempo restante. Puede cambiar el temporizador en cualquier momento y puede aumentar el tiempo hasta 12 horas presionando el botón. • Botón E para la función de VAPOR CALIENTE: vapor caliente para efecto antibacteriano y turbo: Presione el botón E para iniciar o detener la función “Vapor caliente”. En la pantalla, el pictograma rojo aparece o desaparece.
  • Page 53: Primeros Auxilios

    Si usted tiene alguna duda, por favor consulte la tarjeta de garantía internacional ROWENTA que se entrega con este producto, donde encontrará los datos de contacto del Servicio de Atención al Consumidor. LIMPIADOR Y DESCALCIFICADOR PROPORCIONADOS JUNTO CON EL APARATO GUIA DEL USUARIO: 1- Apague el aparato y quite el depósito de agua.
  • Page 54 Verifique si las puertas y las ventanas Existe un recambio de aire na- están cerradas. tural o artificial en la habitación que interfiere con el aumento Verifique si no hay un aire acondicionado del % de RH. en funcionamiento en la habitación. Las rejillas de entrada de aire Quite todo lo que pueda estar blo- y la boquilla pueden estar blo-...
  • Page 55 Si este aparato utiliza pilas: para respetar el medio ambiente no tire las pilas usadas y llévelas a uno de los puntos de recogida previstos para este efecto. No las tire a la basura habitual. Estas instrucciones tambien estan disponibles en nuestro sitio internet www.rowenta.com. Puede descargar este manual de instrucciones desde Internet.
  • Page 56: Princípio De Funcionamento

    Um ar demasiado seco favorece as infeções e as doenças das vias respiratórias, podendo secar a pele, as mucosas, as plantas e o mobiliário. O humidificador permite difundir o vapor de água no ar ambiente de forma eficaz. A humidade manifesta-se sob a forma de Humidade Relativa (HR). A HR é a percentagem que indica a quantidade de vapor presente no ar, comparativamente à...
  • Page 57 ATENÇÃO Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações : • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram re- duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Page 58 • Não utilize o aparelho sem o respetivo bico. • Não toque no aparelho com as mãos húmidas. • Não movimente o aparelho enquanto este estiver a funcionar. • Não deite água na conduta de evaporação, uma vez que pode transbordar. •...
  • Page 59: Funções Adicionais

    FUNCIONAMENTO Este aparelho possui 3 tipos de funcionamento (AUTO CONFORTO, CONTROLO, CONTÍNUO), assim como diversas funções complementares. «ON/STAND-BY» (Ligar/suspender): Colocar em funcionamento/Suspender o funcionamento (Parar); Tecla A. Prima a tecla (A) para ligar o aparelho ou para suspender o seu funcionamento. O ecrã...
  • Page 60 Limpe antes o aparelho com um pano ligeiramente humedecido e a escova fornecida com o aparelho. Para esclarecer quaisquer dúvidas que possam surgir, agradecemos que consulte o cartão de garantia internacional ROWENTA anexo a este produto, no qual encontrará os contactos do Serviço de Assistência Técnica autorizado.
  • Page 61 PRODUTO DE LIMPEZA E DESCALCIFICAÇÃO FORNECIDO COM O APARELHO GUIA DO UTILIZADOR: 1- Desligue o aparelho e retire o depósito de água. 2- Adicione o pó de 2 saquetas a 0,6 litros de água quente num recipiente. Mexer até que o pó se dissolva completamente.”...
  • Page 62 Verifique se as portas e as janelas Há uma substituição do ar estão fechadas. natural ou artificial na divisória da casa que impede de au- Verifique se não está um ar-condicio- mentar a % de HR. nado a funcionar na divisão da casa. É...
  • Page 63 Este aparelho contém pilhas: ajude-nos a proteger o ambiente não deitando fora as pilhas utilizadas. Em alternativa, entregue-as antes num ponto de recolha. Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico. Estas instruções estão também disponíveis no nosso site Web www.rowenta.com Pode descarregar este manual de utilizador na Internet.
  • Page 64 Όταν ο αέρας είναι ξηρός ευνοούνται οι μολύνσεις και οι ασθένειες της αναπνευστικής οδού και αυτό μπορεί να προκαλέσει την ξηρότητα του δέρματος, των βλεννογόνων, καθώς επίσης να επηρεάσει φυτά και επίπλα. Ο υγραντήρας αέρα επιτρέπει την αποτελεσματική διάδοση του ατμού του νερού στον περιβάλλοντα χώρο.
  • Page 65 ΠΡΟΣΟΧΗ Είναι απαραίτητο να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να ακολουθείτε τις παρακάτω συστάσεις: • Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις ως προς...
  • Page 66 • Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια επιφάνεια, επίπεδη και σταθερή που να μην επηρεάζεται από την υγρασία. Μην τοποθετείτε τον υγραντήρα σε έπιπλο από ξύλο, πάνω σε στερεοφωνική εγκατάσταση ή τηλεόραση ή πάνω σε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή. • Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό. Σας συνιστούμε να αλλάζετε το νερό του δοχείου τουλάχιστον μία την εβδομάδα, σε περίπτωση...
  • Page 67 11. Περιμένετε σαράντα δευτερόλεπτα για να πληρωθεί με νερό το τμήμα που εξατμίζεται. 12. Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα. 13. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Η οθόνη ανάβει και η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί με τον τρόπο λειτουργίας AUTO CONFORT. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 68 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: • ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ: κουμπί D για τον προγραμματισμό της αυτόματης διακοπής τροφοδοσίας της συσκευής. Επιλέξτε τον αριθμό ωρών κατά τη διάρκεια των οποίων επιθυμείτε να λειτουργήσει η συσκευή (από 1 έως 12 ώρες) πριν την αυτόματη απενεργοποίηση, πατώντας πολλές φορές πάνω στο κουμπί D. Στην...
  • Page 69 της συσκευής σας. Καθαρίστε καλύτερα τη συσκευή σας με ένα ελαφρώς υγρό πανί και τη βούρτσα που παρέχεται με τη συσκευή. Για κάθε πιθανή απορία, μπορείτε να ανατρέξετε στην κάρτα διεθνούς εγγύησης της ROWENTA που δίνεται με το προϊόν, στην οποία θα βρείτε τα στοιχεία του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών.
  • Page 70 ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ Δεν πρέπει να αποσυναρμολογήσετε ποτέ τη συσκευή εσείς. Μία συσκευή που δεν έχει επισκευαστεί σωστά μπορεί να παρουσιάσει κινδύνους για τον χρήστη. Πριν να απευθυνθείτε σε εγκεκριμένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών του δικτύου μας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι...
  • Page 71 Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες: βοηθήστε μας να προστατεύσουμε το περιβάλλον, μην πετάτε τις ήδη χρησιμοποιημένες μπαταρίες σας. Εναλλακτικά, μπορείτε να τις δώσετε σε ειδικευμένο σημείο συλλογής. Μην τις πετάτε με τα οικιακά απορρίμματα. Οι οδηγίες αυτές διατίθενται επίσης στην ιστοσελίδα μας, στη διεύθυνση www.rowenta.com Μπορείτε να μεταφορτώσετε ηλεκτρονικά αυτές τις οδηγίες.
  • Page 72 Aşırı kuru bir hava solunum yolları enfeksiyonları ve hastalıkları riskini artırır ve cildi, mukozaları, bitkileri ve mobilyaları kurutabilir. Hava nemlendiriciniz, su buharını ortam havasına etkili şekilde dağıtmayı sağlar. Nem, Bağıl Nem (BN) biçiminde yayılır. BN, bu sıcaklıkta yoğunlaşmaya neden olmadan ortam havasının içerebileceği maksimum su miktarına oranla havada mevcut buhar miktarını...
  • Page 73 DİKKAT Bu talimatları dikkatlice okuyun ve aşağıdaki önerileri dikkate alın: Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler (ço- • cuklar da dahil) ya da daha önce cihazı kullanmamış veya cihaz hakkında bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişiler, yalnızca cihazın kullanımına dair bilgilendirilmiş olma- ları...
  • Page 74 • Elektrik kablosu zarar görmüşse, tehlikeden kaçınmak için üretici firma, satış sonrası servis veya bu niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. • Cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. • Fişi duvardaki prizden çıkarmak için elektrik kablosunu ya da cihazı çekmeyin. •...
  • Page 75 NOT: Beyaz tozların oluşmasını engellemek için az kireçli su kullanmanızı öneririz; musluk suyu, şişe suyu, damıtılmış su ya da kaynamış su kullanabilirsiniz, ancak haznenin her zaman soğuk su ile dolu olması gerektiğine dikkat edin. Cihazın taban kısmının temiz olduğundan ve yabancı cisim bulunmadığından emin olun. Su seviyesi sensörünün “tıkalı...
  • Page 76 3 SÜREKLİ MODU: Sürekli moduna gelene kadar B tuşuna basın, sayısal ekranda “Co” görünür. Cihaz, %90 bağıl nem eşiğine (güvenlik sınırı) ulaşılana kadar veya hazne boşaltılana kadar çalışır. Buhar sürekli olarak yayılır ve buharın yoğunluğunu ayarlayabilirsiniz. Cihaz, odanın nem seviyesi %90’dan yüksek olduğunda otomatik olarak çalışmayı durdurur ve odanın ölçülen nem seviyesi %80 BN olduğunda yeniden çalışır.
  • Page 77 ÖNEMLİ: Cihazınızın görünümüne zarar verebileceği için asla aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Cihazınızı daha çok hafifçe nemli bir bez ve cihazla birlikte verilen fırçayla temizleyin. Olası tüm sorular için, lütfen bu ürünün ekinde bulunan ROWENTA’nın uluslararası garanti belgesine başvurun, bu belgede tüketici servisinin iletişim bilgilerini bulabilirsiniz.
  • Page 78 SORUN OLUŞMASI HALİNDE Cihazınızı asla kendi başınıza sökmeyin. Yanlış onarılan bir cihaz kullanıcı için risk oluşturabilir. Ağımızla anlaşmalı bir servis merkeziyle temasa geçmeden önce, cihazın normal çalışma konumunda olduğundan ve giriş ızgaraları ve hava çıkışının tamamen açık olduğundan emin olun. PROBLEM Olası...
  • Page 79 Bu cihaz pil içerir: Kullanılmış pillerinizi atmayarak çevreyi korumamıza yardım edin. Alternatif olarak, bu pilleri özel bir toplama noktasına bırakın. Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu talimatlar www.rowenta.com adresindeki İnternet sitemizde de bulunmaktadır. Bu kullanım kılavuzu çevrimiçi olarak indirilebilir. AEEE Yönetmeliğ Uygundur...
  • Page 80 Прекалено сух въздух благоприятства инфекции и заболявания на дихателните пътища и може да изсушава кожата, лигавиците, растенията и мебелите. Вашият овлажнител за въздух позволява да се разпространява ефективно водна пара в атмосферния въздух. Влажността се изразява под формата на относителна влажност (ОВ). ОВ е процент, посочващ количеството...
  • Page 81 ВНИМАНИЕ Необходимо е да се чете внимателно тази инструкция и да се спазват следните препоръки: • Уредът не е предназначен за използване от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава...
  • Page 82 • Не местете уреда по време на работа. • Не наливайте вода в тръбния изпарител, това би могло да предизвика преливане. • Не използвайте уреда в близост до запалим предмет и продукт (завеси, аерозоли, разтворители и други). • Никога не оставяйте вода в резервоара, когато уредът не се използва. •...
  • Page 83 РАБОТА Уредът предлага 3 вида работа (АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ КОМФОРТ, РЕЖИМ КОНТРОЛ, НЕПРЕКЪСНАТ РЕЖИМ) , както и различни допълнителни функции. „ON/STAND-BY“: Включване/Режим на готовност (Спиране); Бутон A. Натиснете бутон (A), за да включите апарата или за да го поставите в режим на готовност. Дигиталният...
  • Page 84 повредят външния вид на Вашия уред. По-добре почиствайте Вашия уред с леко влажна кърпа и с четката, предоставена с уреда. За всеки евентуален въпрос Ви благодарим, че ще направите справка в международната гаранционна карта ROWENTA, включена към този продукт, в която ще намерите координатите за връзка със службата за обслужване на клиенти.
  • Page 85 С УРЕДА СЕ ДОСТАВЯ ПРЕПАРАТ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК Ръководство на потребителя: 1- Изключете уреда и извадете резервоара за вода. 2- Добавете препарата от 2-те пакетчета към 0,6 литра топла вода в подходящ съд. Разбъркайте до пълното разтваряне на препарата. 3- Напълнете...
  • Page 86 Уверете се, че вратите и прозорците са Има подмяна на естествен или затворени. изкуствен въздух в помещението, което възпрепятства Уверете се, че няма работещ климатик в увеличаването на % ОВ. помещението. Възможно е вентилационните Премахнете всички елементи, решетки и дюзата да са блокиращи...
  • Page 87 Този уред съдържа батерии: помогнете ни да опазим околната среда като не изхвърляте Вашите използвани батерии. По-добре ги оставете в специализиран пункт за събиране. Не ги изхвърляйте заедно с Вашите битови отпадъци. Тези инструкции също са налични на нашата интернет страница: www.rowenta.com. Това ръководство за употреба може да бъде изтеглено онлайн.
  • Page 88 Un aer prea uscat favorizează infecțiile și bolile căilor respiratorii și poate usca pielea, mucoasele, plantele și mobilierul. Umidificatorul dumneavoastră permite difuzarea eficientă a vaporilor de apă în aerul înconjurător. Umiditatea, exprimată ca umiditate relativă (RH), este cantitatea de vapori prezenți în aer exprimată ca procent în raport cu cantitatea maximă...
  • Page 89 ATENȚIE Este extrem de important să citiți cu atenție aceste instrucțiuni și să respectați recomandările de mai jos: • Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, lipsite de expe- riență...
  • Page 90 • Nu utilizați aparatul fără duză. • Nu atingeți aparatul cu mâinile umede. • Nu mutați aparatul în timpul funcționării acestuia. • Nu turnați apă în canalul de evaporare, întrucat poate cauza o revărsare. • Nu utilizați aparatul în apropierea obiectelor și produselor inflamabile (perdele, aerosoli, solvenți etc.). •...
  • Page 91 FUNCŢIONAREA Acest aparat are 3 moduri de funcționare (AUTO CONFORT, CONTROL, CONTINUU), precum și diverse funcții suplimentare. PORNIT/STAND-BY”: Pornire/stand-by (oprire); tasta A. Apăsați pe butonul (A) pentru a porni aparatul sau pentru a-l pune în stand-by. Ecranul digital se aprinde și aparatul pornește direct în modul AUTO.
  • Page 92 Curățați aparatul cu o cârpă ușor umezită și cu peria furnizată în pachet. Pentru orice întrebare, consultați certificatul de garanție internațională ROWENTA furnizat împreună cu acest produs, în care veți găsi datele de contact ale serviciului pentru clienți.
  • Page 93 AGENT DE CURĂȚARE ȘI DETARTRARE FURNIZAT ÎMPREUNĂ CU APARATUL GHIDUL DE UTILIZARE: 1- Opriți aparatul și scoateți rezervorul de apă. 2- Puneți conținutul a 2 pliculețe cu pudră într-un recipient cu 0,6 litri de apă caldă. Agitați până la dizolvarea completă a pudrei. 3- Umpleți baza produsului cu această...
  • Page 94 Are loc o înlocuire naturală sau ar- Veri cați dacă ușile și ferestrele sunt închise. ti cială a aerului din încăpere, care împiedică creșterea indicelui de Veri cați dacă în încăpere nu există un aparat umiditate relativă. de aer condiționat în funcțiune. Este posibil ca grila de intrare a Îndepărtați toate elementele care blochează...
  • Page 95 Dacă aparatul conține baterii: ajutați-ne să protejăm mediul, nu aruncați bateriile uzate. Depuneți-le la un punct de colectare specializat. Nu le aruncați împreună cu gunoiul menajer. Aceste instrucțiuni sunt disponibile și pe site-ul nostru: www.rowenta.ro. Acest manual de utilizare poate fi descărcat online.
  • Page 96 Velmi suchý vzduch podporuje infekce a onemocnění dýchacích cest a může vysušovat pokožku, sliznice, rostliny a nábytek. Váš zvlhčovač umožňuje efektivní vypouštění vodní páry do okolního vzduchu. Vlhkost je vyjádřena jako relativní vlhkost (RH). Relativní vlhkost je procentní podíl udávající množství páry přítomné...
  • Page 97 POZOR Je důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny a dodržovali následující doporučení: • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí), jejichž tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami, které nemají dostatečné zkuše- nosti nebo znalosti, pokud však nelze zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokynů...
  • Page 98 • Nezakrývejte přístroj. • Nepoužívejte přístroj bez jeho trysky. • Nedotýkejte se přístroje mokrýma rukama. • Nemanipulujte přístrojem během provozu. • Nelijte vodu do odpařovací trubice, může dojít k přetečení. • Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých objektů a látek (záclony, aerosoly, rozpouštědla, atd.) •...
  • Page 99 POUŽÍVÁNÍ Tento přístroj nabízí 3 typy použití (AUTO KOMFORT, OVLÁDÁNÍ, KONTINUÁLNÍ) a rovněž různé doplňkové funkce. „ON/STAND-BY“: Zapnutí / pohotovostní režim (vypnuto); Tlačítko A. Stiskněte tlačítko (A) pro zapnutí přístroje nebo pro jeho uvedení do pohotovostního režimu. Digitální obrazovka se rozsvítí a přístroj se zapne přímo v režimu AUTO. INTELIGENTNÍ...
  • Page 100 DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky, protože by mohly pokazit vzhled vašeho přístroje. Raději čistěte přístroj mírně navlhčeným hadříkem a kartáčem dodávaným s přístrojem. Máte-li jakékoli dotazy, nahlédněte prosím do mezinárodního záručního listu ROWENTA přiloženého k tomuto výrobku, ve kterém naleznete kontaktní údaje zákaznického servisu.
  • Page 101 ČISTICÍ PROSTŘEDEK A ODSTRAŇOVAČ VODNÍHO KAMENE JSOU DODÁVÁNY S PŘÍSTROJEM NÁVOD K POUŽITÍ: 1- Vypněte přístroj a vyjměte nádržku na vodu. 2- Přidejte prášek ze 2 sáčků do nádoby s 0,6 litru teplé vody. Míchejte až do úplného rozpuštění prášku. 3- Nalijte tento roztok na dno produktu a vyčkejte 1 hodinu, aby mohl působit.
  • Page 102 V místnosti dochází k přirozené Ujistěte se, že dveře a okna jsou zavřené. nebo umělé výměně, která zabraňuje zvyšování % relativní Ujistěte se, že v místnosti není klimatizace. vlhkosti. Může se stát, že mřížky pro vstup Odstraňte všechny prvky, které blokují vzduchu a tryska jsou zablokovány.
  • Page 103 Toto zařízení obsahuje baterie: pomozte nám chránit životní prostředí tím, že nebudete vyhazovat použité baterie. Pokud to není možné, dejte je raději na specializované sběrné místo. Nevyhazujte je spolu s vaším domácím odpadem. Tyto pokyny jsou rovněž k dispozici na našich internetových stránkách: www.rowenta.com. Tuto uživatelskou příručku lze stáhnout on-line.
  • Page 104 Zbyt suche powietrze sprzyja infekcjom i chorobom dróg oddechowych, może wysuszać skórę, błony śluzowe, rośliny i meble. Nawilżacz umożliwia skuteczne rozprowadzanie pary wodnej w powietrzu. Wilgotność jest wyrażana jako wilgotność względna. Wilgotność względna jest odsetkiem wskazującym ilość pary obecnej w powietrzu w stosunku do maksymalnej ilości wody, jaką może zawierać powietrze w danej temperaturze bez powodowania kondensacji.
  • Page 105 UWAGA Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do następujących zaleceń: • Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że wy- konują...
  • Page 106 • Nie używać urządzenia bez dyszy. • Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami. • Nie przenosić działającego urządzenia. • Nie wlewać wody do przewodu parowania, może to powodować przepełnienie. • Nie używać urządzenia w pobliżu przedmiotów i produktów łatwo palnych(zasłony, aerozole, rozpuszczalniki itp.). •...
  • Page 107 DZIAŁANIE URZĄDZENIA Urządzenie proponuje 3 tryby pracy (AUTO KOMFORT, KONTROLA, CIĄGŁY), a także różne funkcje dodatkowe. WŁĄCZANIE/TRYB CZUWANIA: Uruchomienie / Czuwanie (Zatrzymanie); Przycisk A. Nacisnąć przycisk (A), aby uruchomić urządzenie lub włączyć tryb czuwania. Włączy się ekran cyfrowy, a urządzenie uruchomi się bezpośrednio w trybie AUTO. TRYBY INTELIGENTNEGO DZIAŁANIA: Wybór trybów działania za pomocą...
  • Page 108 UWAGA: nie używać ściernych produktów czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie. Czyścić urządzenie lekko wilgotną ściereczką i szczotką dołączoną do urządzenia. W razie ewentualnych pytań sprawdzić międzynarodową kartę gwarancyjną ROWENTA dołączoną do produktu, gdzie znajdują się dane działu obsługi klienta.
  • Page 109 ŚRODEK DO CZYSZCZENIA I ODKAMIENIANIA DOSTARCZANY WRAZ Z URZĄDZENIEM INSTRUKCJA OBSŁUGI: 1- Wyłączyć urządzenie i wyjąć zbiornik na wodę. 2- Dodać proszek z 2 torebek do naczynia z 0,6 litra ciepłej wody. Wymieszać do całkowitego rozpuszczenia proszku. 3- Napełnić podstawę urządzenia roztworem i odczekać 1 godzinę, aby zadziałał. 4- Opróżnić...
  • Page 110 W pomieszczeniu następuje Sprawdzić, czy drzwi i okna są zamknięte. naturalna lub sztuczna wymiana powietrza, która uniemożliwia Sprawdzić, czy w pomieszczeniu nie jest zwiększenie odsetka wilgotności włączona klimatyzacja. względnej. Może się zdarzyć, że kratki wlotu Usunąć wszystkie elementy blokujące i wylotu powietrza i dysza są kratki i dyszę.
  • Page 111 Urządzenie zawiera baterie: pomóż nam chronić środowisko i nie wyrzucaj zużytych baterii. Odnieś baterie do specjalnego punktu odbioru odpadów. Nie wyrzucaj baterii do zwykłego kosza. Instrukcje obsługi są również dostępne na naszej stronie internetowej www.rowenta.com. Niniejsza instrukcja obsługi jest dostępna online.
  • Page 112 Занадто сухе повітря сприяє розвитку інфекцій та захворювань дихальних шляхів, може висушувати слизову оболонку, рослини і меблі. Ваш зволожувач повітря дасть змогу ефективно розпилювати водяну пару в навколишнє повітря. Вологість виражається у формі відносної вологості (HR). HR – це процентне відношення, що вказує на...
  • Page 113 УВАГА! Дуже важливо уважно прочитати цю інструкцію з експлуатації та дотримуватися рекомендацій, наведених нижче: • Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими можливостями чи за відсутності в них досвіду та знань, якщо вони не перебувають під наглядом...
  • Page 114 • Не накривайте прилад. • Не використовуйте прилад без сопла. • Не торкайтеся приладу вологими руками. • Не переставляйте прилад з місця на місце, коли він працює. • Не наливайте воду в сопло виходу пари, це може призвести до переповнення. •...
  • Page 115 13. Увімкніть прилад. Екран загоряється і прилад вмикається в АВТОМАТИЧНОМУ РЕЖИМІ НАЛАШТУВАННЯ КОМФОРТНОГО РІВНЯ ВОЛОГОСТІ. ФУНКЦІОНУВАННЯ Цей прилад має 3 режими роботи (АВТОМАТИЧНИЙ КОМФОРТ, КОНТРОЛЬ, БЕЗПЕРЕРВНИЙ), а також різні додаткові функції. «ON/STAND-BY»: Включення/Режим очікування (Виключення) Кнопка А. Натисніть на кнопку (А), щоб включити прилад, або перевести його в режим очікування. Цифровий...
  • Page 116 зовнішній вигляд пристрою. Пристрій бажано очищати злегка вологою тканиною і щіточкою, яка входить у комплект поставки пристрою. У разі виникнення будь-яких запитань ознайомтеся з талоном міжнародної гарантії ROWENTA, що надається разом із цим виробом, де ви знайдете контактні дані центру обслуговування клієнтів.
  • Page 117 ЗАСІБ ДЛЯ ЧИЩЕННЯ ТА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ ВХОДИТЬ У КОМПЛЕКТ ПРИЛАДУ ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА: 1- Вимкніть прилад і витягніть резервуар для води. 2- Змішайте порошок із 2 пакетів з 0,6 л води в контейнері. Перемішайте до повного розчинення порошку у воді. 3- Наповніть базу приладу цим розчином і залиште на 1 годину. 4- Спорожніть...
  • Page 118 Переконайтеся в тому, що двері і вікна У приміщенні діє природна закриті. або штучна зміна повітря, що перешкоджає збільшенню Переконайтеся в тому, що в приміщенні відсотка відносної вологості. немає кондиціонування повітря. Повітрозабірні решітки і сопло Видаліть усі елементи, які блокують можуть...
  • Page 119 Цей пристрій містить батарейки: допоможіть нам захистити довкілля, не викидаючи використані батарейки. Замість цього віднесіть їх в офіційний пункт збирання. Не викидайте їх разом із побутовими відходами. Ці інструкції також містяться на нашому веб-сайті за адресою www.rowenta.com. Цей посібник з експлуатації можна завантажити в Інтернеті.
  • Page 120 A túl száraz levegő kedvez a fertőzések és a légúti megbetegedések kialakulásának, valamint kiszáríthatja a bőrt, a nyálkahártyát, a szobanövényeket és a bútorokat. A párásító készülék hatékonyan juttatja a vízgőzt a környezeti levegőbe. A páratartalom relatív páratartalomban (HR) van kifejezve. A relatív páratartalom az a százalékos érték, amely mutatja, hogy a levegőben levő...
  • Page 121 FIGYELEM! A készülék használatbavétele előtt olvassa el figyelmesen a termékismertetőt és tartsa be a következő utasításokat: A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező • (gyermekeket is beleértve), vagy kellő tapasztalatok illetve ismeretek híján lévő személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért felelős személy a tevékenységüket felügyeli, illetve előzetes oktatásban részesítette őket a készülék használatára vonatkozóan.
  • Page 122 • Ne állítsa a párásítót fa bútor, hangberendezés, televízió vagy elektromos készülék tetejére. • Kizárólag ivóvizet használjon. A tartály vizét, amennyiben nem ürül le egy hét alatt, hetente legalább egyszer ajánlott cserélni. • Ne takarja le a készüléket. • Fúvóka nélkül ne használja a készüléket. •...
  • Page 123 FIGYELEM! GYŐZŐDJÖN MEG A VÍZTARTÁLY MEGFELELŐ ILLESZKEDÉSÉRŐL. A víztartály rögzítéséhez fordítsa egy negyed fordulattal lefelé a készülék alapegysége és a víztartály között található biztonsági zárat (2). 10. Állítsa be a fúvókát úgy, hogy az ne irányuljon olyan tárgyra, amely akadályozhatná az egyenletes páraeloszlást.
  • Page 124 • Páraintenzitás: „C” jelű gomb. A „C” gomb többszöri lenyomásával válassza ki a kívánt párafelhő intenzitását. Három sebességfokozat állítható IDŐZÍTŐ FUNKCIÓK: • IDŐZÍTŐ: a „D” jelű gombbal a készülék automatikus leállásának ideje előre beprogramozható. A „D” jelű érintőgomb többszöri lenyomásával adja meg azt az óraszámot, ameddig a leállást megelőzően a készüléket működtetni kívánja (1-12 óra).
  • Page 125 Vízkőlerakódás esetén, tekintse meg a „KÉSZÜLÉKHEZ MELLÉKELT TISZTÍTÓSZER ÉS VÍZKŐOLDÓ” című fejezetet. FONTOS! Javasoljuk, hogy rendszeresen, még az első vízkőlerakodások megjelenése előtt, végezze el a fűtőelem és a kerámiakorong tisztítását, ami a teljesítmény szinten tartását garantálja. FONTOS! Soha ne használjon súrolószert, mert károsíthatja a készülék külső felületét. A készülék tisztítását egy enyhén nedves törlőkendővel vagy a készülékhez tartozó...
  • Page 126 PROBLÉMA ESETÉN Saját kezűleg soha ne szerelje szét a készüléket. A rosszul megjavított készülék használata veszélyes lehet a felhasználóra nézve. Mielőtt kapcsolatba lépne hálózatunk egyik megbízott ügyfélszolgálatával, győződjön meg arról, hogy a készülék normál működési pozícióban van, valamint a légbeömlő és légkifúvó nyílások rácsain keresztül szabadon áramlik a levegő.
  • Page 127 A készülék elemmel működik. Segítsen minket a természet megóvásában és ne dobja el a használt elemeket. Adja le inkább az erre a célra kialakított gyűjtőpontokon. Az elemeket ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt. Az erre vonatkozó útbaigazítások a www.rowenta.com internet oldalunkon is megtalálhatók. A használati útmutató letölthető az internetről.

Table of Contents