Page 5
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Page 6
NSChlIESSEN aN DIE RaNChEmENT à la COmmaN ONNECTINg TO ThE aSSbIlDER ROquIS DE DImENSIONS uTlINE DImENSION aSChINENSTEuERuNg DE DE la maChINE maChINE CONTROl EuTSCh RaNçaIS NglISh...
Page 7
llaCCIamENTO al COmaNDO ONExIóN al maNDO DE ONExãO aO COmaNDO IaNO DEllE DImENSION ROquIS DE DImENSIONS DElla maCChINa máquINa Da máquINa TalIaNO SPañOl ORTugúES...
Page 8
uNkTION DER lEmmEN ONCTION DES bORNES uNCTION OF ThE TERmINalS klEmmENbElEguNg aSSbIlDER FFECTaTION DES bORNES ROquIS DE DImENSIONS ERmINal aSSIgNmENT uTlINE DImENSION EuTSCh RaNçaIS NglISh PTIONEN TaNDaRD PTIONS TaNDaRD PTIONS TaNDaRD Klemmen Name Nummer Relaisausgang XRO1, XRO2, XRO3 Betriebsbereit 250 V AC / 30 V DC 2 A 250 V AC / 30 V DC 2 A 250 V AC / 30 V DC 2 A...
Page 9
uNzIONE DEI mORSETTI uNCIóN DE lOS CONECTORES uNçãO DOS bORNES IaNO DEllE DImENSION CCuPazIONE DEI mORSETTI SIgNaCIóN DE CONECTORES ROquIS DE DImENSIONS INagEm ROquIS COTaDO TalIaNO SPañOl ORTugúES PTIONI TaNDaRD PCIONES STáNDaR PçõES aDRãO Terminals Name Number Relay output XRO1, XRO2, XRO3 Ready for operation 250 V AC / 30 V DC 2 A 250 V AC / 30 V DC...
Page 10
Ü bersetzungen assbilDer émultipliCations roquis de dimensions ranslatiOns utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish Table for toothed discs and belts: Thread Pitch Motor Thread Toothed disc sets Toothed belts Toothed disc sets Ø (mm) Pitch Order No Type Order No Order No 0.4 80 / 72 76 / 38 30000020 / 30000025...
Page 11
ransmIssIonI Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions ultipliCaCionEs elações de transmissão roquis Cotado talIano spañol ortugúes Toothed belts Type Order No D-775-5M-25 30000065 D-710-5M-25 30000064 D-775-5M-25 30000065 D-710-5M-25 30000064 located. A, B, or C...
Page 12
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 13
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..28 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......16 ........22 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......16 ........22 ........28...
Page 15
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........34 ........40 .....46 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..40 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........34 .........46 macchina...
1. S IChERhEITShINwEIS 1.1 a llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine GEM 12. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwenDung Die Maschine ist bestimmt für normgerechte Gewinde- bohrer. Die Maschine ist speziell geeignet für den Anla- genbau, kann aber auch, entsprechend gesteuert, auto- nom eingesetzt werden.
2.4 l eistungsDaten Gesamthub 60mm (±1%) Schnellhub 0 bis 55mm Arbeitshub 0 bis 60mm Standard Gewinde Metrisch M2 bis M12 Schneiden in Stahl (700N/mm M2 bis M12 Formen in Aluminium M2 bis M12 Standard Gewinde Zoll 64 bis 13 U/Zoll (r/inch) Schneiden in Stahl (700N/mm ) 64 bis 13 U/Zoll (r/inch) Formen in Aluminium...
darf nur mit entspanntem Riemen erfolgen. Bei falscher Das Überspannen von Riemen kann zur Überla- Drehrichtung wird die Umkehr durch Vertauschen von stung on Wellen und Lagern führen. zwei beliebigen Netzleitern erreicht. Spannrollen immer gegen unverzahnten Teil des Die Abschirmung des Motorenkabels muss beim Klem- Riemens spannen.
3.1.3 m 3.1.4 s otorposition änDern chwenken Des otorträgers Der Motorträger kann stufenlos 360° verstellt und positi- oniert werden. Motorkabel demontieren (1). Vier Schrauben lösen und Deckel entfernen (2). Neun Schrauben lösen und Deckel entfernen (3). Gewindestifte lösen und Riemenscheibe Neun Schrauben lösen und Deckel entfernen (1).
Verwenden Sie immer Drehzahlen und Vorschübe, die und kein Fett mehr hineingedrückt werden kann. dem Werkzeug und Werkstoff zugeordnet sind, ohne die 4.2 s maximale Drehzahl der Maschine zu überschreiten. törungsBeheBung Entfernen Sie Späne nie mit der blossen Hand, benutzen Bei Aufleuchten der ERROR-Lampe sollte zuerst Sie dazu Spänehaken o.ä.
1. I NDICaTION RElaTIvE à la SéCuRITé 1.1 i nstructions générales De sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine GEM Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisation conforme à la Destination La machine est conçue pour des tarauds conformes aux normes.
2.3.4 a limentation électrique La commande requiert 3x400V (9,4A). Connexion version Kit de commande Voir page 6-7 Connexion version Commande cpl. Interrupteur principal 2.4 p erformances Course totale 60mm (±1%) Avance rapide 0 à 55mm Course de travail 0 à 60mm Filetage métrique standard M2 à...
Après le transport, vérifiez si toutes les connexions élec- triques et mécaniques ne sont pas endommagées et desserrées et si nécessaire, les remettre en état. La zone de travail de la machine doit être dégagée et sécurisée contre les accès non autorisés. Le contrôle du sens de rotation du moteur ou de la broche ne doit être effectué...
Page 25
Dévisser quatre vis et enlever la base de support des pa- Monter le moteur avec quatre vis (1). Monter la poulie au liers (1). Changer la courroie et les poulies (2). Remonter moteur avec vis sans tête (2). Monter le couvercle avec la base de support des paliers.
4.1 m aintenance préVentiVe Si des travaux de maintenance ou de réparation sont effectués, interrompez l’alimentation élec- trique de la machine et empêchez toute remise en marche involontaire (par ex. par la pose d’un cadenas). Mesure de sécurité avant ‘entretien : Déclencher l’inter- rupteur principal de la machine.
TRaîNERa la SuPPRESSION DE la gaRaNTIE a REmISE EN ’ PlaCE DES PaRamèTRES D ORIgINES vOuS SERa DaNS TOuRS lES CaS FaCTuRé 4.3 r éparation Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
1. N OTES ON aFETy 1.1 g eneral notes on safety This operation manual is applicable for the machine GEM The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the machine for purposes for which it is intenDeD The machine is designed for taps conforming to standard specifications.
2.4 r ating Data Totoal stroke 60mm (±1%) Fast forward 0 to 55mm Working stroke 0 to 60mm Standard metric thread M2 to M12 Cutting in steel (700N/mm M2 to M12 Forming in aluminium M2 to M12 Standard inch thread 64 to 13 U/Zoll (r/inch) Cutting in steel (700N/mm 64 to 13 U/Zoll (r/inch)
two of the phase conductors. The motor cable’s shielding Overtensioning the belts can result in overloading must be connected to the motor housing over a large area of shafts and bearings. at the terminal board. Always tension tensioning rolls against the un- The interference radiated by the power draw can be con- toothed part of the belt.
3.1.3 c ’ 3.1.4 r hanging the motor s position otation of the motor Bracket The motor can be continuously rotated and positioned 360°. Detach motor cables (1). Loosen four screws, and remove the cover (2). Loosen nine screws, and remove the covers (3).
Always use speeds and feed rates assigned to the attach- is no longer possible to pump in more grease. ment and material, and do not exceed the machine’s max 4.2 t speed. rouBleshooting Never remove chips with your bare hand, but always use When the ERROR lamp lights up, the display on e.g.
Page 33
According to national regulations this machine must be recycled in an environmentally-friendly manner.
1. P RESCRIzIONI DI SICuREzza 1.1 i nformazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china GEM 12. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiego conforme Della macchina Questa macchina è destinata a utilizzare punte filetta- te conformi alle norme.
2.3.4 a limentazione elettrica Il comando ha bisogno di 3x400V (9,4A). Connessione versione Set di comando Vedere pagina 6-7 Connessione versione Comando completo Interruttore principale 2.4 D ati sulle prestazioni Corsa totale 60mm (±1%) Corsa veloce 0 a 55mm Corsa di lavore 0 a 60mm Filetto metrico standard M2 a M12...
per un’applicazione per la quale non sono previsti. Dopo il trasporto si deve controllare se tutti i collegamen- ti elettrici e meccanici presentano danneggiamenti o se sono allentati e, se necessario, devono essere ripristinati. La zona di lavoro della macchina deve essere libera e assicurata contro l’accesso da parte di persone non au- torizzate.
Page 37
Allentare le quatro viti e rimuovere il supporto di appog- Montare il motore con quattro viti (1). Montare la puleggia gio (1). Sostituire le cinghie e le pulegge (2). Montare il sul motore con perno filettato (2). Montare il coperchio con quattro viti (3).
4. S ERvIzIO aNuTENzIONE 4.1 m anutenzione preVentiVa Non appena vengono eseguiti i lavori di manuten- zione o riparazione, staccare la macchina dall’alimentazione di energia e bloccarla per evi- tare che si inserisca di nuovo involontariamente (per es. applicando un lucchetto). Misure di sicurezza prima della manutenzione: Spegnere l‘interruttore principale della macchina.
DEvONO ESSERE OPERaTE mODIFIChE ‘ CONvERTITORE DI FREquENza El CamIaRE I PaRamETRI SCaDE la gaRaNzIa RIaTTIvazIONE DElla STESSa é SOggETTa a COSTI 4.3 r iparazioni Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER.
NDICaCIONES RElaTIvaS a SEguRIDaD 1.1 i nDicación general relatiVa a seguriDaD La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina GEM 12. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme al pre Visto La máquina está destinada para su uso con machuelos normalizados.
2.4 D atos De renDimiento Carrera total 60mm (±1%) Carrera rápida 0 a 55mm Carrera de trabajo 0 a 60mm Rosca estándar métrica M2 a M12 Cortar en acero (700N/mm M2 a M12 Moldear en aluminio M2 a M12 Rosca estándar en pulgadas 64 a 13 U/Zoll (r/inch) Cortar en acero(700N/mm 64 a 13 U/Zoll (r/inch)
El entorno de trabajo de la máquina debe estar despe- Soltar el tornillo (1). Aflojar cuatro tornillos y retirar las jado y se debe bloquear para evitar un acceso no per- arandelas (2). Cambiar la correa y la polea (3). Asegure mitido.
3.1.3 m 3.1.4 g oDoficar la posición Del motor iro Del soporte Del motor Es soporte del motor se puede posicionar girándolo sin escalonamientos en un margen de 360°. Desmontar el cable del motor (1). Aflojar cuatro tornillos y retirar la tapa (2). Aflojar nueve tornillos y retirar la tapa (3). Aflojar los pasadores roscado y retirar la polea (4).
Utilice siempre las revoluciones y los avances asignados a la herramienta y al material sin rebasar el número de revoluciones máximo de la máquina. No tetire nunca las virutas con las manos descubiertas, utilice siempre para ello un gancho parar virutas o similar. 3.5 i nDicaciones relatiVas a seguriDaD opera cional...
4.4 g arantía La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así como de un manejo por personas no autorizadas. Las reclamaciones sólo pu- eden ser admitidas si la máquina se devuelve sin desar- mar.
SEguRaNCa 1.1 i nDicações gerais soBre a técnica De segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina GEM 12. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilização correcta para os fins preVi stos A máquina destina-se a machos de abrir roscas norma- lizados.
Conexão versão Kit de comando Veja a página 6-7 Conexão versão comando completo Interruptor principal 2.4 c aracterísticas técnicas Curso total 60mm (±1%) Avanço rápido 0 a 55mm Curso de trabalho 0 a 60mm Rosca normal, métrica M2 a M12 Cortar em aço (700N/mm M2 a M12 Moldar em alumínio...
que não esteja prevista. Depois do transporte, verificar a existência de danos e afrouxamento autónomo de todas as ligações elétricas e mecânicas e, caso seja necessário, reparar. A área de trabalho da máquina tem de estar livre e prote- gida contra um acesso não autorizado. A verificação do sentido de rotação do motor ou fuso é...
Page 49
Desapertar quatro parafusos e retirar o suporte dos ro- Montar o motor com quatro parafusos (1). Montar a polia lamentos (1). Mudar o correia e as polias (2). Moltar a no motor com perno roscado (2). Montar a tampa com montar o suporte dos rolamentos.
4. S ERvIçO aNuTENçãO 4.1 m anutenção preVentiVa No momento em que forem efectuados trabalhos de manutenção ou assistência técnica, separar a máquina da alimentação eléctrica e protegê-la contra a ligação inadvertida (p.ex., colocar um cadeado). Medidas de segurança antes da manutençâo: Desligar o interruptor principal da máquina.
ãO DEvEm FazERSE quaISquER mODIFICaCõES NO CONvERSOR DE FREquêNCIa E PIERDE la gaRaNTIa al CambIaR lOS PaRámE TROS El RECOmPONER DE ESTOS PaRámETROS SERá FaCTu RaDO EN TODO CaSO 4.3 r eparação Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER.
Page 52
Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! EuTSCh TalIaNO Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! Salvo modificaciones! ¡ ¡ RaNçaIS A lire et à conserver ! SPañOl Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! NglISh...
Need help?
Do you have a question about the GEM 12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers