Table of Contents
  • Betrieb
  • Wartung
  • Störungsbehebung
  • M Aintenance /ENTRETIEN
  • P Restation de Garantie
  • Dépannage
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • Garanzia
  • Puesta en Servicio

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

OWS
OWS
o
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
t
D
echnical
ocument
EN
t
«o
-B
ranslations of the
riginal
etrieBsanleitung
m
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raDuzione Delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
m
i
anual De
nstruções
PT
t
«o
-B
raDução Do
riginal
etrieBsanleitung
»
»
»
»
»

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OWS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUHNER MACHINING OWS

  • Page 1 riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual De nstruções «o » raDução Do riginal etrieBsanleitung...
  • Page 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Page 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 4 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Page 5 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 6 assbilDer roquis de dimensions utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish...
  • Page 7 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Page 8 assbilDer roquis de dimensions utlinE dimEnsiOn eutsch rançais nglish...
  • Page 9 Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
  • Page 12 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 13 simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 14 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..24 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .....16 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is ......16 ......20 .........24 erwendUnG...
  • Page 15 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a ........28 .......32 ...36 seGUridad técnica de seGUrança sicUrezza ..32 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os ........28 ......36 macchina...
  • Page 16 Energiequelle angeschlossen ist. weis Zum Anschliessen der Maschine ist das Schema auf Sei- Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine OWS. te 8/10 zu verwenden. Weitere detaillierte Informationen Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine zum Anschliessen sind zu finden unter www.infranor.com.
  • Page 17 2.4.2 s erVoregler 3. h Raumtemperatur: +5°C bis +40°C. Ab +40°C werden die aNDhabuNg ETRIEb Nennströme um 3%/°C reduziert (max. 50°C). 3.1 m aschine Relative Luftfeuchtigkeit: 5-85% nicht kondensierend. Staub und Partikel: Saubere Luft (Verschmutzungsgrad 2 nach IEC 61010). Die Maschine ist vor leitenden Stäuben 3.1.1 r iemenewechsel zu schützen.
  • Page 18: Betrieb

    3.2.1 m übermässigem Verschleiss, Fehlfunktion oder gar zum ontage emontage Des chleifwerkzeugs Ausfall der Maschine. 4.4 r eparatur Sollte die Maschine, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. Der Einmaulschlüssel wird zwischen Absauglippe und Schleifteller gesteckt.
  • Page 20 SécuRITé le raccordement, veuillez consulter le site Internet www. 1.1 i nstructions générales De sécurité infranor.com. Ce dossier technique est valable pour la machine OWS. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- ’ 24 V ension D alimentation chine.
  • Page 21 °C). Humidité de l‘air relative : 5-85% sans condensation. Poussière et particules : air propre (degré d’encrasse- ment 2 selon IEC 61010). La machine doit être protégé des poussières conductrices. 2.5 i nDications relatiVes à la sécurité lors De la mise en serVice Veuillez débrancher la machine de l’ali- mentation électrique avant tous travaux.
  • Page 22: M Aintenance /Entretien

    3.4 i 4.5 p nDications relatiVes à la sécurité pour restation De garantie ‘ exploitation Pour des dégâts et dégâts consécutifs résultants d’un Utilisez les outils adaptés au but recherché ; ne traitement inadéquat, d’une utilisation non conforme à la modifiez pas d’outils en vue d’une application destination, du non respect des prescriptions de mainte- pour laquelle ils ne sont pas prévus.
  • Page 24 1.1 g eneral notes on safety to a power source. Check this on the con- This operation manual is applicable for the machine OWS. trol panel. The machine may only be handled by personnel The diagram on page 8/10 is to be referred to for connect- who are qualified.
  • Page 25: G Rinding T Ools

    2.4.2 s erVoregler Room temperature: +5°C at +40°C. At temperatures exceeding +40°C the nominal currents are reduced by 3%/°C (up to max. 50°C). Relative air humidity: 5-85% not condensed. Dust and particles: Clean air (pollution degree 2 accord- ing to IEC 61010). The device is to be protected from dust that conducts currents.
  • Page 26: Warranty

    notes on operating safety damages/consequential damages. Use the attachments intended for each applica- Complaints can only be honored if the machine is re- tion. Do not trim attachments for applications they turned in the undisassembled condition. have not been designed for. 4.6 s torage Temperature range: 20°C to +50°C.
  • Page 28: Prescrizioni Di Sicurezza

    Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Per collegare la macchina è necessario utilizzare lo sche- china OWS. ma riportato a pagina 8/10. Ulteriori informazioni dettagli- È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- ate relative al collegamento possono essere reperite sul mente personale qualificato.
  • Page 29 2.4 c onDizioni Di impiego 3. m aNIPolazIoNE mPIEgo 2.4.1 m acchina 3.1 m acchina Temperatura ambiente: +5°C a +50°C. Umidità relativa: +30°C 95% / +50°C 65%. 3.1.1 s ostituzione Della cinghia 2.4.2 s erVoregler Temperatura ambiente: +5°C a +40°C. A partire da +40°C le correnti nominali vengono ridotte del 3%/°C (max.
  • Page 30: Garanzia

    3.2.1 m Tensione delle cinghie assestate: 159-166Hz. ontaggio montaggio Del utensile BrasiVo Una volta fissato il motore o la piastra del motore verificare ancora una volta la tensione della cinghia. Una tensione errata può causare eccessiva usura, mal funzionamento o addirittura un guasto della macchina. 4.4 r iparazioni Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata...
  • Page 32: Puesta En Servicio

    La presente documentación técnica es válida para la energía. siguiente máquina OWS. Para conectar la máquina, siga el esquema disponible en La máquina debe ser manejada únicamente por la página 8/10. Encontrará información detallada acerca personal cualificado.
  • Page 33 2.4.2 s erVoregler 3. m Temperatura ambiental: +5°C en +40°C. Ab +40°C se re- aNEjo PERacIóN ducen las corrientes nominales en un 3%/°C (máx. 50°C). 3.1 m áquina Humedad relativa del aire: 5-85% sin condensación. Polvo y partículas: aire limpio (grado de suciedad 2 según IEC 61010).
  • Page 34 3.2.1 m tensão da correia. ontaje esmontaje Del Útile para lijar Tensado de la nueva correa: 172-178Hz. Tensado de la correa rodada: 159-166Hz. Após fixar o motor, verificar novamente a tensão da cor- reia. Uma tensão de correia errada provoca um desgaste excessivo, um mau funcionamento ou até...
  • Page 36 Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Deve ser utilizado o esquema que se encontra na pá- máquina OWS. gina 8/10 para efetuar a ligação da máquina. Para mais Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. informações detalhadas sobre a ligação, consulte www.
  • Page 37 2.4 c onDições De operação 3. u TIlIzação PERação 2.4.1 m áquina 3.1 m áquina Temperatura ambiente: +5°C para +50°C. Máx. humidade relativa do ar: +30°C 95% / +50°C 65%. 3.1.1 s uBstituição Da correia 2.4.2 s erVoregler Temperatura ambiente: +5°C em +40°C. A partir de +40°C, as correntes nominais são reduzidas em 3%/°C (máx.
  • Page 38 3.2.1 m tensão da correia. ontagem esmontagem Da ferramenta para Tensão da correia nova: 172-178Hz. polir Tensão da correia após uso: 159-166Hz. Após fixar o motor, verificar novamente a tensão da cor- reia. Uma tensão de correia errada provoca um desgaste excessivo, um mau funcionamento ou até...
  • Page 40 Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! EuTSch Für künftige Verwendung aufbewahren! TalIaNo Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! Salvo modificaciones! ¡ ¡ RaNçaIS A lire et à conserver ! SPañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! NglISh...

Table of Contents