Page 1
BEM 20 BEM 20 riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual De nstruções...
Page 2
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Page 3
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Page 4
rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
Page 5
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Page 6
rehzahlvarianten ariantes de Vitesses pEEd options eutsch rançais nglish Poly-V-Riemenantrieb Entraînement par courroie Poly-V Poly-V-belt drive Ø Motor shaft Nominal speed n N (rpm) 1450 2900 ø24 ø28 Standard Opt. IK Spindle (min 5864501 5864009 50000265 5090001 2760257 5864501 5864008 50000264 5090002 2760260...
Page 7
ariantEs dE númEros dE arIantI dI VelocItã dI ariantes de rotações rEVolucionEs rotazIone talIano spañol ortugúes Transmisión de correa en Poly-V Transmissão de correia em Poly-V Azionamento a cinghia Poly-V Ø Motor shaft Nominal speed n N (rpm) 1450 2900 ø24 ø28 Standard...
Page 8
rehzahlvarianten ariantes de Vitesses pEEd options eutsch rançais nglish Zahnriemenantrieb Entraînement par courroie Toothed pulley drive 8MR-30 crantée 8MR-30 8MR-30 Nominal speed n N (rpm) 1450 2900 ø24 ø28 Standard Opt. IK Spindle (min ø24 ø28 Standard Opt. IK Spindle (min -1 ) 50000107 50000119 50000105...
Page 9
ariantEs dE númEros dE arIantI dI VelocItã dI ariantes de rotações rEVolucionEs rotazIone talIano spañol ortugúes Trasmissione a cinghia Accionamiento de correas Unidade de correia dentada dentata 8MR-30 dentadas 8MR-30 8MR-30 Nominal speed n N (rpm) 1450 2900 ø24 ø28 Standard Opt.
Page 11
Iano delle dImensIon roquis dE dimEnsions roquis Cotado talIano spañol ortugúes...
Page 12
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 13
sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..32 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......20 ........26 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......20 ........26 ........32...
Page 15
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........38 ........44 .....50 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..44 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........38 .........50 macchina...
1. S IchERhEITShINwEIS 1.1 a llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEM 20. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwenDung Die Maschine ist geeignet für alle Bearbeitungsoperati- onen die eine axiale Kraft und ein Drehmoment benötigen wie Bohren, Rückwärtsbohren, Spanbruch, Senken und...
ilhuB Anschluss 400/460V (1), Anschluss 230V (2). Versorgung der induktiven Näherungsschalter: 10...30V. Eilhublänge B (b). Lösen der Stellschraube (1). Rän- delschraube vor- oder zurückschrauben (2) um die ge- wünschte Distanz B zu erhalten. Stellschraube anziehen (3). 2.3.2 V orschuBgeschwinDigkeit Schalter am «ENDE» des Hubes (Endposition) (1), Schal- ter am «ANFANG»...
2.5 B etrieBsBeDingungen Temperaturbereich Betrieb: +5 bis +50°C 3. h aNDhabuNg ETRIEb Relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 3.1 m Druckluft: 5-7bar. aschine Druckluft für Vorschub nach DIN ISO 8573-1 [5/4/4]. Motorspeisung: 400/460 V, 50 - 60 Hz. 3.1.1 r iemenwechsel Schalterspeisung: 10...30 V DC...
Prüfmass 5 - 48 mm (1): Werden 5 mm unterschrit- ten oder 48 mm (Kerbe) überschritten, darf die Maschine nicht betrieben werden! Montage BEM 20 Adapter auf Pinole. Entlüftung (4). Nur nach Rücksprache mit dem Hersteller 4. I NSTaNDhalTuNg aRTuNg öffnen.
Für folgende Optionen liegt eine sepa- rate Betriebsanleitung (Nr. 50049500), nach welcher die Installa- tion und Inbetriebnahme zu erfolgen hat: ES: Entspänefunktion SV: Sprungvorschub EAU: Eil-/Arbeitshub umgekehrt Bei Fragen an den Hersteller, Seriennummer der Einheit bereit halten (1). 4.3 g arantieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung,...
1. I NDIcaTIoN RElaTIvE à la SécuRITé 1.1 i nstructions générales De sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine BEM Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisation conforme à la Destination La machine est conçue pour toutes les opérations d’usinage qui nécessitent une force axiale et un couple comme le perçage, l’alésage en tirant, la fragmenta- tion des copeaux, le lamage et le lamage en tirant.
Vance rapiDe Branchement 400/460V (1), Branchement 230V (2). Alimentation des détecteurs inductif : 10...30V. Longueur de la course rapide B (b). Desserrer la vis de réglage (1). Avancer ou reculer la vis moletée (2) pour ob- tenir la distance B souhaitée. Serrer la vis de fixation (3). 2.3.2 V ’...
2.5 c ’ onDitions D exploitation Plage de températures d‘ exploitation: +5 à +50°C 3. u TIlISaTIoN xPloITaTIoN Humidité de l‘air relative maxi.: 90% à +30°C, 65% à 3.1 m +50°C achine Air comprimé : 5-7bar. L’air comprimé utilisé pour l’avance selon DIN ISO 8573-1 3.1.1 c hangement De courroie [5/4/4].
Cote de contrôle 5 - 48mm (1) : Si inférieure à 5 mm ou supérieure à 48 mm (encoches) la ma- chine ne doit être mise en fonctionnement! Montage d’un adaptateur sur le fourreau BEM 20. 4. m aINTENaNcE NTRETIEN Purge (4).Ouvrez seulement après consultation du fabri-...
4.2 r Documentation supplémentaire sépa- éparation Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- rée (N° 50049500), l’installation et la cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu mise en service doivent s’y confor- de faire exécuter la remise en état par un atelier de service mer: à...
1. N oTES oN aFETy 1.1 g eneral notes on safety This operation manual is applicable for the machine BEM The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se of the machine for purposes for which it is intenDeD The machine is suitable for all machining operations need- ing axial force and torque like drilling, reverse drilling, chip...
apiD stroke 400/460V connection (1), 230/260V connection (2). Inductive proximity switch power: 10...30V. Rapid stroke length B (b). Loosen the setscrew (1). Set the distance B you want by turning the knurled screw (2) clockwise or anticlockwise. Tighten the setscrew (3). 2.3.2 f eeD rate End of «FORWARD»...
2.5 o perating conDitions Temperature range during operation: +5 to +50°C 3. h aNDlINg PERaTIoN Maximum relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at 3.1 m +50°C achine Compressed air: 5-7bar. Compressed air for pneumatic according to DIN ISO 3.1.1 B elt exchanging 8573-1 [5/4/4].
Proof mass 5 - 48mm (1): Become 5mm below or exceeded 48mm (notch), the machine must not be operated! Mounting of BEM 20 adapter onto quill. Ventilation (4). Open only after consultation with the man- 4. S ERvIcE aINTENaNcE ufacturer.
4.2 r The following options come with sep- epair If despite strict observance of the manufacturing and test- arate, additional installation and start- ing method the machine should happen to fail, it must be up instructions (No. 50049500): repaired by an authorized SUHNER agency. ES: Chip removal function SV: Skip feed EAU: Rapid/working stroke reverse...
1. P REScRIzIoNI DI SIcuREzza 1.1 i nformazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china BEM 20. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiego conforme Della macchina La macchina è adatta a tutte le operazioni di lavorazione che necessitano di una forza assiale e dell’applicazione...
orsa Veloce Allacciamento 400/460V (1), Allacciamento 230V (2). Alimentazione degli interruttori induttivi: 10...30V. Lunghezza corsa veloce B (b). Allentare la vite di rego- lazione (1). Avvitare o svitare la vite a testa zigrinata (2) per ottenere la distanza desiderata B. Serrare la vite di regolazione (3).
2.5 c onDizioni Di impiego Temperature di esercizio: +5 a +50°C 3. m aNIPolazIoNE mPIEgo Umidità relativa massima: 90% a +30°C, 65% a +50°C 3.1 m Aria compressa: 5-7bar. acchina Aria compressa per l’avanzamento in conformità alla nor- ma DIN ISO 8573-1 [5/4/4]. 3.1.1 c amBio Della cinghia Alimentazione del motore: 400/460 V, 50 - 60 Hz...
(3). Massa di prova 5 - 48 millimetri (1): 5 millimetri di- venta sotto o 48 millimetri superato (notch), la macchina non devono essere azionati! Montare l‘adattatore BEM 20 sul canotto. 4. S ERvIzIo aNuTENzIoNE Ventilazione (4). Aprire solo dopo aver consultato il cos- 4.1 m...
4.2 r Per le seguenti opzioni sono disponi- iparazioni Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata bili foglietti supplementari separati fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- 50049500), seguire data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. l’installazione e la messa in funzione: ES: Funzione di asportazione dei trucioli SV: Avanzamento a scatti EAU: Corsa veloce/di lavoro in senso contrario...
NDIcacIoNES RElaTIvaS a SEguRIDaD 1.1 i nDicación general relatiVa a seguriDaD La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina BEM 20. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u so conforme al pre Visto La máquina es apta para todas las operaciones de me- canizado que necesiten una fuerza axial y un par de giro como, por ejemplo, la perforación, la perforación inversa,...
arrera rápiDa Conexión 400/460V (1), Conexión 230V (2). Alimentación de los interruptores de proximidad inducti- Longitud de la carrera rápida B (b). Aflojar el tornillo de vos: 10...30V. fijación (1). Enroscar el tornillo moleteado hacia delante o hacia atrás para conseguir la distancia B deseada (2). Apretar el tornillo de fijación (3).
2.5 c onDiciones De uso Gama de temperaturas en funcionamiento: +5 a +50°C 3. m aNEjo PERacIóN Humedad relativa máxima del aire: 90% en +30°C, 65% 3.1 m en +50°C áquina Aire comprimido: 5-7bar. Aire comprimido para avance según DIN ISO 8573-1 3.1.1 c amBio De correa [5/4/4].
(3). Masa de prueba 5 - 48 mm (1): 5 mm por debajo o convertirse 48mm superado (muesca), la má- quina no deben operar! Montaje de adaptador de BEM 20 sobre pinola. 4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo La ventilación (4).
4.2 r Para las siguientes opciones se inclu- eparación Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el yen una serie de páginas adicionales ( máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una Nº. 50049500) que se deben utilizar avería, la reparación deberá...
SEguRaNca 1.1 i nDicações gerais soBre a técnica De segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina BEM 20. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilização correcta para os fins preVi stos A máquina é apropriada para todas as operações de pro- cessamento que necessitem de força axial e um binário,...
urso rápiDo Ligação 400/460V (1), Ligação 230V (2). Alimentação do interruptor de proximidade indutivo: Comprimento do curso rápido B (b). Soltar o parafuso de 10...30V. regulação (1). Apertar o parafuso de cabeça estriada (2) para a frente ou para trás para obter a distância B preten- dida.
2.5 c onDições De operação Gama de temperaturas operacionais: +5 para +50°C 3. u TIlIzação PERação Humidade relativa máxima do ar: 90% em +30°C, 65% 3.1 m em +50°C áquina Ar comprimido: 5-7bar. Ar comprimido para o avanço, segundo a norma DIN ISO 3.1.1 s uBstituição Da correia 8573-1 [5/4/4].
(3). Massa de prova 5 - 48 milímetros (1): 5 milímetros se tornar inferior ou 48 milímetros excedido (notch), a máquina não deve ser operada! Montagem do adaptador BEM 20 na manga do contra- ponto. 4. S ERvIço aNuTENção...
4.2 r Para as opções seguintes existem eparação Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar fichas suplementares separadas (N.º dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que 50049500), as quais devem servir de ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- base à...
Page 52
Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! EuTSch TalIaNo Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! ¡ Salvo modificaciones! ¡ RaNçaIS A lire et à conserver ! SPañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! NglISh...
Need help?
Do you have a question about the BEM 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers