Dea 224RR Operating Instructions And Warnings
Dea 224RR Operating Instructions And Warnings

Dea 224RR Operating Instructions And Warnings

Programmable control board
Table of Contents
  • Italiano

    • 1 Conformità del Prodotto

      • Table of Contents
      • Premessa
      • Riepilogo Avvertenze
    • 3 Modelli E Contenuto Dell'imballo

      • Descrizione del Prodotto
    • 5 Dati Tecnici

    • 6 Condizioni DI Utilizzazione Previste

    • 7 Istruzioni DI Montaggio E Cablaggio

    • 8 Istruzioni D'uso

      • Visualizzazione Stato Ingressi
      • Configurazione Ed Apprendimento Della Corsa Motori
      • Ricevitore Radio a Bordo
      • Personalizzazione Dei Parametri DI Funzionamento
      • Ripristino Dei Parametri DI Default
      • Dispositivi DI Sicurezza
      • Messaggi Visualizzati Su Display
    • 9 Manutenzione

    • 10 Dismissione del Prodotto

    • 11 Assieme Completo Della Chiusura

  • Español

    • Índice Introducción

    • 1 Conformidad del Producto

      • Resumen Advertencias
    • 3 Modelos y Contenido del Paquete

      • Descripción del Producto
    • 5 Datos Técnicos

    • 6 Condiciones de Utilización Previstas

    • 7 Instrucciones de Montaje y Cableado

    • 8 Instrucciones de Empleo

      • Visualización Estado Entradas
      • Configuración y Aprendizaje de la Carrera Motores
      • Receptor Radio Incorporado
      • Personalización de Los Parámetros de Funcionamiento
      • Restablecimiento de Los Parámetros por Defecto
      • Dispositivos de Seguridad
      • Visualización Estado Entradas
    • 9 Mantenimiento

    • 10 Eliminación del Producto

    • 11 Conjunto de Cierre Completo

  • Português

    • Glossário Premissa

    • 1 Conformidade Do Produto

      • Resumo Advertências
    • 3 Modelos E Conteúdo Do Embalagem

      • Descrição Do Produto
    • 5 Dados Técnicos

    • 6 Condições de Utilização Previstas

    • 7 Instruções de Montagem E Cablagem

    • 8 Instruções de Uso

      • Visualização Estado das Entradas
      • Configuração E Aprendizagem Do Curso Dos Motores
      • Receptor Rádio Incorporado
      • Personalização Dos Parâmetros de Funcionamento
      • Restabelecimento Dos Parâmetros de Default
      • Dispositivos de Segurança
      • Visualização Estado das Entradas
    • 9 Manutenção

    • 10 Eliminação Do Produto

    • 11 Conjunto Completo Do Fechamento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Dea 224RR

  • Page 2 N ome ed i ndi ri zz o del la p er s on a a utori z z a t a a c o s t i t ui re la Document azi one Tecn i c a p er t i n en te: DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6...
  • Page 3: Table Of Contents

    Istruzioni d’uso ed avvertenze 224RR Centralina di comando per automazioni a 24 volts Istruzioni d’uso ed avvertenze ITALIANO SOMMARIO PREMESSA ...........................1 1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ....................1 2 RIEPILOGO AVVERTENZE ......................1 3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO.................2 4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ....................2 5 DATI TECNICI .........................3...
  • Page 4: Modelli E Contenuto Dell'imballo

    ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l’assemblaggio. ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, ecc.) secondo quanto previsto dalle normative vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini. ATTENZIONE Smaltire le batterie esauste (dopo essere state rimosse da personale qualificato ta- gliando le fascette per il bloccaggio) secondo quanto previsto dalle normative vigenti. 3 MODELLI E CONTENUTO DELL’IMBALLO Il quadro comandi 224RR può essere fornito anche nella versione 224RR/B con batterie per alimenta- zione di emergenza in caso di mancanza della tensione di rete. 4 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO I quadri di comando 224RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta azionati da 2 motori 24 V . Estrema versatilità, facilità d’installazione e pieno rispetto delle vigenti normative euro- pee in ambito di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica ne costituiscono i punti di forza. Caratteristiche principali del prodotto: 1. impostazione di tutti i parametri di funzionamento attraverso 3 tasti e display a 4 cifre; 2. possibilità di regolare in modo molto fine la velocità dei motori sia durante tutta la corsa che durante l’ultima parte della stessa (rallentamento). Mantenimento della coppia motore anche a bassissimi regimi;...
  • Page 5: Dati Tecnici

    Potenza max motori ..........2 X 80Wmax Grado di protezione..........IP54 Fusibile F1 ............T2A 250 V (ritardato) Fusibile F2 ............T20A 250 V (ritardato) Frequenza ricevitore radio .........433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch N° max radiocomandi gestiti ......100 6 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE I quadri di comando 224RR sono stati realizzati per l’automazione di cancelli ad anta con motori 24 V L’ambiente per il quale sono stati progettati e testati è la “normale” situazione per aperture civili ed industriali; il grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono contenuti in “5 Dati tecnici”. ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può genera- re situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera esplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere aggressivi e danneggiare parti del prodotto. 7 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l’isolamento) i cavi a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi,...
  • Page 6: Istruzioni D'uso

    Istruzioni d’uso ed avvertenze Tabella 1 Collegamento alle morsettiere 1-2 Contatto pulito portata max 5 A : il contatto può essere utilizzato per il comando di LC/SCA una spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P27≠0) Uscita elettroserratura art. 110 12 V 15VA 3-4 ELETTR Uscita lampeggiante 24 V max 15W art. Lumy 24S. L’uscita intermittente non 5-6 necessita della scheda lampeggiante. LAMP Uscita motore 2 24 V max 70W 7-8 Uscita motore 1 24 V max 70W 9-10 11 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza anta 1. In caso di intervento inverte il moto SIC1 (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°16 12 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza anta 2. In caso di intervento inverte il moto SIC2 (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n°16 13 Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento inverte il moto solo in chiusura (P26=0) FOTOC...
  • Page 7: Configurazione Ed Apprendimento Della Corsa Motori

    Istruzioni d’uso ed avvertenze Impianto base Impianto completo Premendo il tasto “OK” quando la centrale è in attesa di comandi (“----”) sul display appaiono dei seg- menti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un ingresso della centrale (vedi figura sopra). Quando il segmento è acceso indica che il contatto dell’ingresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il contatto è aperto. A questo punto si devono posizionare le due ante nei rispettivi punti di completa apertura. Per fare questo: Configurazione ed apprendimento della corsa motori ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa dei motori la centrale di comando rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati. E’ quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti. Nel caso di funzionamento ad un motore è indispensabile impostare in questo momento P29=1 Display Comandi Funzione La scheda è in attesa di comandi Posizionamento anta 1 Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001 Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell’anta 1...
  • Page 8: Ricevitore Radio A Bordo

    Istruzioni d’uso ed avvertenze Ricevitore radio a bordo ——————————————— La centrale di comando DEA 224RR dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch. • Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n° 8 “tipo di codifica” (vedi Tabella 2 Parametri) • La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi. • La ricezione di un’ impulso da radiocomando determina, in base all’assegnazione dei canali seleziona- ta, l’attivazione dell’ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è pos- sibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà l’ingresso di start e quale attiverà l’ingresso pedonale (vedi “Assegnazione dei canali radiocomando”). • All’apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando. Comandi Funzione Display La scheda è in attesa di comandi Cancellazione di tutti i radiocomandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi Apprendimento dei radiocomandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005 Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento...
  • Page 9: Personalizzazione Dei Parametri Di Funzionamento

    “8.4 Personalizzazione dei parametri di funzionamento”. Personalizzazione dei parametri di funzionamento Comandi Funzione Display La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010) Confermare! Appare il valore impostato del parametro Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato Confermare! Riappare l’indicazione del parametro Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi A questo punto l’automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi para- metri di funzionamento. Ripristino dei parametri di default (p.007) Il software di gestione della centrale DEA 224RR prevede una procedura per il ripristino di tutti i parame- tri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica) vedi Tabella 2 Parametri. Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è indicato nella “tabella dei parametri di funzionamento”. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito: Comandi Funzione Display La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale Scorrere i parametri fino a “----”. La scheda si pone in attesa di comandi Dispositivi di sicurezza La centrale di comando DEA 224RR offre all’installatore la possibilità di realizzare impianti realmente conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche.
  • Page 10: Messaggi Visualizzati Su Display

    Istruzioni d’uso ed avvertenze Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare gli ingressi per dispositivi di sicurezza esterni (morsetti n° 11 e n° 12). Gli ingressi “SIC1” e “SIC2” possono essere configurati impostando correttamente il paramero n° 18: •P018 = 0 funzionamento di tipo “coste”: SIC1 = ingresso costa motore 1, SIC2 = ingresso costa mo- tore 2. Quando uno dei due ingressi si attiva inverte il moto di entrambi i motori. Durante il rallenta- mento, se uno dei due ingressi si attiva, l’attivazione viene interpretata come battuta concludendo il movimento del relativo motore. •P018 = 1 funzionamento di tipo “barriere fotoelettriche”: possono essere usati indifferentemente “SIC1” o “SIC2” o entrambi ,ricordandosi di ponticellare eventualmente quello non utilizzato. Quando uno dei due ingressi si attiva, blocca il moto di entrambi i motori. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni dall’uscita + 24VSIC (morsetto n°14), il loro corretto funzionamento viene provato prima dell’inizio di ogni manovra. Messaggi visualizzati sul display La centrale di comando 224RR prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie: Messaggio Descrizione MESSAGGI DI STATO Cancello chiuso Cancello aperto Apertura in corso Chiusura in corso Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo Intervenuto ingresso stop Intervenuto ingresso sic1 o sic2 in modalità barriera MESSAGGI DI ERRORE Messaggio Descrizione Possibili soluzioni Indica che il cancello ha superato: Nel caso in cui, dopo la manovra d’emergenza il...
  • Page 11: Manutenzione

    • Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti. • Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzio- ni d’uso) e consegnarne copia all’utilizzatore. • Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore. • Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore. • Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello. N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali compe- tenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico. ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescri- zioni contenute nelle Direttive sopraccitate. ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può essere causa di gravi danni a perso- ne, animali o cose. DEA System ricorda che l’installatore deve verificare tali forze d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN12453.
  • Page 12 Istruzioni d’uso ed avvertenze...
  • Page 13 Istruzioni d’uso ed avvertenze 2 2 4 R R...
  • Page 14 Istruzioni d’uso ed avvertenze...
  • Page 15 These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are designed for adequately trained and qualified personnel and must be carefully read and kept for future reference. 1 PRODUCT CONFORMITY The 224RR programmable control board bears the CE label. DEA SYSTEM guarantees the confor- mity of the product to European Directives 2004/108/CE (concerning electromagnetic compatibility), 2006/95/CE (low voltage electrical equipment) 2 WARNINGS Read these warnings carefully. Failure to respect the following warnings may cause risk situations.
  • Page 16 W ARNING W rong a ssessment o f i mpact f orces m ay c ause s erious d amage t o p eople, a nimal a nd t hings. DEA S ystem r eminds a ll p ersonnel t hat t he i nstaller m ust a scertain t hat t hese i mpact f orces, m easured a ccording to EN 12445 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation.
  • Page 17 Electric lock output ..........max 1 electric lock art. 110 LC/SCA contact capacity ........max 5A Max motor capacity ..........2 X 80Wmax Protection level ..........IP54 Fuse F1 ............T2A 250V (retarded) Fuse F2 ............T20A 250V (retarded) Radio receiver frequency ........433,92 MHz rolling code / dipswitch coding Max. number of transmitter controlled ....100 6 OPERATING CONDITIONS 224RR control board is designed for the automation of swing gates operated by 24 V motors. This control board has been designed and tested for operation under “normal” conditions for both residential and industrial use. The level of protection against dust and water and other data are illustrated in “5 Technical Data”. WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be followed. WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or sur- roundings that may prove corrosive and damage parts of the product. 7 ASSEMBLY AND WIRING INSTRUCTIONS...
  • Page 18 Operating instructions and warnings Table 1 Terminal board connection 1-2 Free contact max. capacity 5 A : this contact can be used to control an open gate warning light (P27=0) or a courtesy lamp (P27≠0) LC/SCA Electric lock output art. 110 12V 15VA 3-4 ELETTR Flashing light output 24 V max 15W art. Lumy 24S (the intermittent output does 5-6 not demand the use of a flashing light card) LAMP Motor 2 output 24 V max 70W 7-8 Motor 1 output 24 V max 70W 9-10 11 N.C. leaf nr. 1 safety device input. In case of activation it reverses the movement SIC1 (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to the terminal n°16 12 N.C. leaf nr. 2 safety device input. In case of activation it reverses the movement SIC2 (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to the terminal n°16 13 N.C. Photocell input. In case of activation it reverses the movement only while closing FOTOC (P26=0) or it reverses the movement while closing and stops while opening (P26=1). If unused, short circuit to the terminal n°16 14 +24 V...
  • Page 19 Operating instructions and warnings Basic installation Complete installation By pressing the “ OK “ key when the control board awaits further instructions (“- - - -”) the display shows some vertical segments: each one of them is associated to one of the control board inputs (see the picture above). When the segment is lighted it means that the contact associated to it is closed, on the contrary, when it is switched off the contact is open. In order to do this: Setup and memorization of motor stroke WARNING During motors stroke memorisation, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that during this phase the latter be properly connected and working. In case only one motor works, P29=1 must be programmed immediately. Instructions Function Display The control board is ready to receive instructions Leaf 1 positioning Scroll down the parameters until you visualize procedure P001 Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 1 Position leaf 1 in its standstill position while opening Confirm! The control board has memorized the leaf position Leaf 2 positioning...
  • Page 20 Operating instructions and warnings Built-in radio receiver ———————————————— DEA 224RR control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding. • The type of coding is selected by programming the working parameter n° 8 “type of coding” (see Table 2 Parameters) • The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters. • When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or the pedestrian inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one’s needs, which key of the memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input (see “4. Channel selection and linking on the transmitter”). • While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able to trace and, if necessary, delete each transmitter individually. Display Instructions Function The control board is ready to receive instructions Deletion of all transmitters Scroll down the parameters until you visualize P004 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts Done! The transmitters memory has been deleted Scroll down the parameters until you visualize “----”. The control board awaits a further confirmation Memorization of transmitters Scroll down the parameters until you visualize P005 Confirm! The receiver enters in memorization mode the flashing light flickers! Press on any key of the transmitter Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds the display visualizes the number of the transmitter just memorized (es. “r001”)
  • Page 21 Scroll down the parameters until you visualize P007 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts All parameters are now set at their original value Scroll down the parameters until you visualise “----”. The control board awaits further instructions Safety devices DEA 224RR control board allows installers to set up installations that truly comply with European regulations concerning automated garage doors and gates. More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of collision with ob- stacles. DEA 224RR control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that, associated to the possibility of tuning up the motors’ speed, allows you to comply with the limits imposed by the above mentioned regulations in most installations. In particular, you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assi- gned to the following parameters (see also “8.4 Personalization of working parameters “):...
  • Page 22 Operating instructions and warnings In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety devices inputs (terminals no. 11 and no. 12). “SIC1” and “SIC2” inputs can be configured by setting properly parameter no. 18: •P018 = 0 “rib” mode functioning: SIC1 = motor 1 rib input, SIC2 = motor 2 rib input. When one of the two inputs is activated the movement direction of both motors is inverted. If one of the two inputs is acti- vated during the slow-down phase, the activation is interpreted as stroke end thus stopping the movement of the motor associated to that input. •P018 = 1 “photoelectric barriers” mode functioning: you can use either “SIC1” or “SIC2” or both of them, but remember to short-circuit the unused input. When one of the two inputs is activated, the move- ment of both motors is stopped. If you power external safety devices through + 24VSIC output (terminal no.14), their proper working is tested before each manoeuvre. Messages shown on the display 224RR control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working status and any malfunction: Message Description MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS Gate is closed Gate is open Opening under way Closing under way While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command Stop command received Sic1 or sic2 activated while working in barrier mode ERROR MESSAGES Message Description...
  • Page 23 • Assembly drawing of the automatic door/gate. • Electrical connection and control circuit diagram. • Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in machine Directive Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and a description of the implemented solutions The installer must also: • Keep these operating instructions and the instructions for all other components in a safe place. • Prepare the operating instructions and general safety warnings (by filling up these operating instruc- tions) and hand a copy to the end user. • Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the end user • Draw up the EC declaration of conformity and hand a copy to the end user. • Fill in the complete EC label or plate and apply it to the automated door/gate. N.B. The technical folder must be kept for inspection by the competent national authorities for at least ten years starting from the date of the automatic door/gate manufacturing. WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all ma- terials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive), 2004/108/CE (electromagnetic compatibility), 2006/95/ CE (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries. WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN 12445 prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation. WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces must comply with EN12978. 2 2 4 R R...
  • Page 24 Operating instructions and warnings...
  • Page 25 Operating instructions and warnings 2 2 4 R R...
  • Page 26 Operating instructions and warnings...
  • Page 27 Notice d’emploi et avertissements 224RR Armoire de commande pour automatismes à 24V Notice d’emploi et avertissements FRANÇAIS INDEX INTRODUCTION ........................25 1 CONFORMITÉ DU PRODUIT ....................25 2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS ..................25 3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ................26 4 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................26 5 DONNÉES TECHNIQUES ......................27...
  • Page 28 De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit; utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l’assemblage. ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plastique, carton, etc.) en suivant les normes en vigueur. Ne laissez pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants. ATTENTION C’est très dangereux de jeter les batteries dans la normale collecte des ordures ména- gères ou de les abandonner dans l’environnement. Éliminez les batteries dans les récipients prévus à cet effet pour la collecte sélective en observant toujours les normes en vigueur. 3 MODÈLES ET CONTENU DE L’EMBALLAGE L’armoire de commande 224RR peut être fournie aussi dans la version 224RR/B pourvue de batterie pour l’alimentation en cas de panne de courant. 4 DESCRIPTION DU PRODUIT Les armoires de commande 224RR ont étés conçus pour l’automatisation de portails à ventail opérés par deux moteurs en 24 V Ses traits distinctifs sont l’extrême versatilité, la facilité dans l’installation et la réalisation en complète observance des normes européennes en vigueur dans le domaine de la compatibilité électromagnétique et de la sécurité électrique. Caractéristiques principales du produit: 1. réglage de tous les paramètres de fonctionnement grâce à 3 touches et à l’affichage de 4 chiffres sur le display;...
  • Page 29 Fusible F1 ............T2A 250V (retardé) Fusible F2 ............T20A 250V (retardé) Fréquence récepteur radio .........433,92 MHz codage rolling code / dipswitch N° max radiocommandes contrôlées ....100 6 CONDITIONS D’EMPLOI PRÉVUES Les armoires de commande 224RR sont réalisées pour l’automation de portails à ventail motorisés à 24 V L’usage pour lequel elles sont projetées et testées est une “ normale “ situation d’ouverture à usage résidentiel et industriel; le degré de protection contre la poussière et l’eau ainsi que d’autres données sont contenus dans le paragraphe”5 Données techniques”. A TTENTION L ’utilisation d u p roduit d ans d es c onditions a normales n on p révues p ar l e c onstructeur p eut s e révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions.
  • Page 30 Notice d’emploi et avertissements Tableau 1 Branchement au borniers 1-2 Contact disponible max 5 A : ce contact peut être utilisé pour commander un voyant portail ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P27≠0) LC/SCA Sortie électroserrure art. 110 12 V 15VA 3-4 ELETTR Sortie clignoteur 24 V max 15W art. Lumy 24S. (la sortie intermittente ne nécessite 5-6 pas de la carte du clignoteur) LAMP Sortie moteur 2 24 V max 70W 7-8 Sortie moteur 1 24 V max 70W 9-10 11 Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail 1. Si elle est activée elle inverse le mouvement SIC1 (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°16 12 Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail 2. Si elle est activée elle inverse le mouvement SIC2 (P18=0) ou l’arrête (P18=1). Si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°16 13 Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée, seulement le mouvement en fermeture est inversé (P26=0) ou le mouvement en fermeture est inversé et celui en ouverture est FOTOC bloqué (P26=1). Par contre, si vous ne l’utilisez pas, court-circuitez à la borne n°16 14 Sortie +24 V...
  • Page 31 Notice d’emploi et avertissements Installation de base Installation complète En appuyant sur la touche “ OK “ lorsque l’armoire de commande attend des commandes (“----” ) le display affiche des segments verticaux, chacun d’eux est associé à une entrée différente de la centrale (voir Fig. x) Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l’entrée associée est fermé, au contraire s’il est éteint cela signifie que le contact est ouvert. Maintenant vous devez positionner les deux ventaux au point de leur complète ouverture. Pour le faire : Configuration et apprentissage de la course des moteurs ATTENTION Pendant la phase d’apprentissage de la course des moteurs l’armoire de commande détecte automatiquement la présence et le type de photocellule, de dispositifs de sécurité et de fin de course qui ont été installés. C’est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu’il fonctionnent. En cas de fonctionnement à un moteur, il est indispen- sable de programmer maintenant P29=1 Fonction Display Commandes...
  • Page 32 Notice d’emploi et avertissements Récepteur radio incorporé —————————————— L’armoire de commande DEA 224RR est équipée d’un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch. • On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n° 8 “ type de codage “ (voir tableau 2 Paramètres) • La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent. • La réception d’une impulsion arrivant d’une radiocommande détermine, selon l’attribution des canaux que vous avez sélectionnés, l’activation de l’entrée start ou piétons. En effet, en introduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radio- commandes en mémoire, activera l’entrée piétons (voir “ 4. Attribution des canaux radiocommande “). • Chaque fois qu’une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement. Fonction Display Commandes La carte attend les commandes Effacement de toutes les radiocommandes Parcourez les paramètres jusqu’à visualiser P004...
  • Page 33 Restauration des paramètres de default (p.007) Le software de gestion de l’armoire de commande DEA 224RR est pourvu d’une procédure pour la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c’est-à-dire com- me ils ont été programmés par le producteur) voir Tableau 2 Paramètres. La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le “tableau des paramètres de fonctionne-...
  • Page 34 Notice d’emploi et avertissements Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possible d’utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (bornes n° 11 et n° 12). Les entrées “SIC1” et “SIC2” peuvent être configurées en programmant correctement le paramètre n° 18: •P018 = 0 fonctionnement du dispositif “barres palpeuses”: SIC1 = entrée barre palpeuse moteur 1, SIC2 = entrée barre palpeuse moteur 2. L’activation d’une des deux entrées inverse la marche des deux moteurs. Pen- dant le ralentissement l’activation d’une des deux entrées bloque la marche du moteur associé à cette entrée. •P018 = 1 fonctionnement du dispositif “barrières photoélectriques”: vous pouvez utiliser indifféremment “SIC1” ou “SIC2” ou les deux entrées ensemble, en vous rappelant court-circuiter celle que vous n’utilisez pas. L’activation d’une des deux entrées bloque la marche des deux moteurs. En alimentant les dispositifs de sécurité extérieures par la sortie + 24VSIC (borne n°14), leur fonctionne- ment régulier sera testé avant chaque manœuvre. Messages affichés sur le display L’armoire de commande 224RR prévoit l’affichage sur le display d’une série de messages sur son état de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies: Message Description MESSAGES D’ÉTAT Portail fermé Portail ouvert Ouverture en cours Ouverture en cours L’armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas L’armoire a reçu une impulsion de stop Activation de sic1 ou sic2 en modalité barrière MESSAGES D’ERREUR Message Description Solutions possibles Si par hasard, après la manœuvre d’émergence, Ils signifient que le portail a dépassé :...
  • Page 35 • Garder cette notice d’emploi et les notices d’emploi des autres composants • Préparer la notice d’emploi et les avertissements généraux de sécurité (en complétant cette notice d’emploi) et en remettre un exemplaire a l’utilisateur. • Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l’utilisateur. • Remplir la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l’utilisateur. • Remplir l’étiquette ou la plaque complète du label CE et l’appliquer sur la porte/le portail. N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorité nationales compéten- tes pendant au moins dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique. ATTENTION DEA System vous rappelle que en choisissant, en positionnant et en installant tous di- spositifs et les matériaux qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, vous devez obtempérer aux Directives Européennes 2006/42/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 2004/108/ CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE (appareils électriques à basse tension).Dans tout pays extra communautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées. ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12445, soient effectivement inférieures aux limites prévus par la norme EN12453.
  • Page 36 Notice d’emploi et avertissements...
  • Page 37 Notice d’emploi et avertissements 2 2 4 R R...
  • Page 38 Notice d’emploi et avertissements...
  • Page 39: Índice Introducción

    Directivas Europeas 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE (equipos eléctricos a baja tensión). 2 RESUMEN ADVERTENCIAS Leer atentamente; no respetar las siguientes advertencias puede crear situaciones de peligro. ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva máquinas), 2004/108/CE (compati- bilidad electromagnética), 2006/95/CE (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente...
  • Page 40: Modelos Y Contenido Del Paquete

    ATENCIÓN Tirar las baterías en la basura normal o abandonarlas en el medio ambiente es extremamente perjudicial. Depositar las baterías en específicos contenedores de recogida selectiva y siempre respetando la normativa vigente. 3 MODELOS Y CONTENIDO DEL PAQUETE El cuadro de mandos 224RR puede entregarse también en la versión 224RR/B con baterías para la alimentación de emergencia en caso de falta de tensión de línea. 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Los cuadros de mandos 224RR han sido realizados para la automatización de puertas de hojas batientes accionadas por 2 motores 24 V Gran versatilidad, fácil instalación y pleno respeto de las vigentes normativas europeas en ámbito de compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica constituyen sus puntos fuertes. Características principales del producto: 1. programación de todos los parámetros de funcionamiento a través de los 3 pulsadores y de la pan- talla de 4 cifras;...
  • Page 41: Datos Técnicos

    Grado de protección .........…………… IP54 Fusible F1 ............…………… T2A 250V (retardado) Fusible F2 ............…………… T20A 250V (retardado) Frecuencia receptor radio ........433,92 MHz codificación rolling code / dipswitch N° máx. mandos a distancia gestionados ...…………… 100 6 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS Los cuadros de mandos 224RR han sido realizados para la automatización de puertas de hojas ba- tientes con motores 24 V El ambiente para el cual han sido concebidos y ensayados es la “normal” situación de los accesos civiles e industriales; el grado de protección contra el polvo y el agua y demás datos se indican en “5 Datos técnicos”. ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede provocar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones.
  • Page 42: Instrucciones De Empleo

    Instrucciones de uso y advertencias Tabla 1 Conexión a las borneras 1-2 Contacto limpio capacidad de corriente máx. 5 A: el contacto puede utilizarse para accionar un indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una luz de cortesía (P27≠0) LC/SCA Salida electrocerradura art. 110 12 V 15VA 3-4 ELETTR Salida luces de señalización 24 V max 15W art. Lumy 24S. (para la salida inter- 5-6 mitente no es necesaria la tarjeta) LAMP Salida motor 2 24 V máx. 70W 7-8 Salida motor 1 24 V máx. 70W 9-10 11 Entrada N.C. dispositivo de seguridad hoja 1 de la puerta. En caso de actuación, invierte el movimiento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 16 SIC1 12 Entrada N.C. dispositivo de seguridad hoja 2 de la puerta. En caso de actuación, invierte el movimiento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n° 16 SIC2 13 Entrada N.C. fotocélula. En caso de actuación, invierte el movimiento solamente en...
  • Page 43: Configuración Y Aprendizaje De La Carrera Motores

    Instrucciones de uso y advertencias Instalación base Instalación completa Si se presiona la tecla “OK” cuando la central está esperando una orden (“----”), en pantalla aparecen unos segmentos verticales cada uno de los cuales corresponde a una entrada de la central (véase ilustra- ción anterior). Cuando el segmento está encendido, indica que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado; cuando, por el contrario, está apagado, indica que el contacto está abierto. A continuación deben colocarse las dos hojas de la puerta en los respectivos puntos de abertura total. Para ello: Configuración y aprendizaje de la carrera motores ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y mi- crointerruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y en funcionamiento. En caso de funcionamiento con un motor, es indispensable configurar, en este momento, P29=1 Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Determinación de la posición de la hoja 1 de la puerta...
  • Page 44: Receptor Radio Incorporado

    Instrucciones de uso y advertencias Receptor radio incorporado ————————————— La central de mando DEA 224RR dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de reci- bir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como con codificación de tipo HT12E con dip-switch. • El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n° 8 “tipo de codi- ficación” (véase Tabla 2 Parámetros) • La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes. • La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los...
  • Page 45: Personalización De Los Parámetros De Funcionamiento

    Mandos Función La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010) ¡Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado ¡Confirmar! Aparece la indicación del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca “----”. La tarjeta se queda a la espera de un mando A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento. Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) El software de gestión de la central DEA 224RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica) véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el indicado en la “tabla de los parámetros de funcionamiento”. Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación: Pantalla Mandos Función La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007 ¡Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original...
  • Page 46: Visualización Estado Entradas

    •P018 = 0 funcionamiento de tipo “bandas”: SIC1 = entrada banda motor 1, SIC2 = entrada banda motor 2.Cuando una de las dos entradas se activa, invierte el movimiento de los dos motores. Durante la desaceleración, si una de las dos entradas se activa, l’activación es interpretada como topes concluyendo el movimiento del correspondiente motor. •P018 = 1 funcionamiento de tipo “barreras fotoeléctricas”: pueden utilizarse indiferentemente “SIC1” o “SIC2” o ambas, acordarse de puentear eventualmente la que no se utilice. Cuando una de las dos entradas se activa, bloquea el movimiento de los dos motores. Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida + 24VSIC (borne n° 14), su correcto funcionamiento se prueba antes del inicio de cada maniobra. Messaggi visualizzati sul display La central de control 224RR prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican su estado de funcionamiento o eventuales anomalías: Mensaje Descripción MENSAJES DE ESTADO Puerta cerrada Puerta abierta Abriendo Cerrando Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso Actuación entrada stop Actuación entrada sic1 ó sic2 en modalidad barrera...
  • Page 47: Mantenimiento

    • Redactar la declaración CE de conformidad y entregar copia al usuario. • Rellenar la etiqueta o la placa completa de marcado CE y aplicarla en la puerta/valla. Nota: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales compe- tentes como mínimo durante diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta/valla automática. ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva máquinas), 2004/108/CE (compati- bilidad electromagnética), 2006/95/CE (aparatos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que no forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en las mencionadas...
  • Page 48 Instrucciones de uso y advertencias...
  • Page 49 Instrucciones de uso y advertencias 2 2 4 R R...
  • Page 50 Instrucciones de uso y advertencias...
  • Page 51: Glossário Premissa

    Instruções para utilização e advertências 224RR Central do commando para automatizações a 24 volts Instruções do uso e dos avisos PORTUGUÊS GLOSSÁRIO PREMISSA..........................49 1 CONFORMIDADE DO PRODUTO ..................49 2 RESUMO ADVERTÊNCIAS......................49 3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM ................50 4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ....................50 5 DADOS TÉCNICOS .......................51...
  • Page 52: Modelos E Conteúdo Do Embalagem

    ATENÇÃO Fazer escoar os materiais de embalagem (plástica, papelão, etc.) segundo quanto pre- visto das normativas vigentes. Não deixar envelopes de nylon e isopor ao alcance de crianças. ATENÇÃO Deixar as baterias na normal colheita de lixo ou no ambiente é extremamente nocivo. Fazer escoar as baterias nos apropiados recipientes de colheita separada e sempre no respeito da normativa vigente. 3 MODELOS E CONTEÚDO DO EMBALAGEM O quadro de comando 224RR pode ser fornecido também na versão 224RR/B com baterias para alimentação de emergência em caso de falta de tensão de rede. Inspecione o conteúdo do embalagem compare com o teu produto que poderá ser útil durante o ensamblagem. 4 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Os quadros de comando 224RR foram realizados para automatização de portões de batente aciona- dos da motores 24 V Extrema versatilidade, facilidade de instalação e completo respeito das normas europeas vigentes, em âmbito de compatibilidade electromagnetica e segurança eléctrica constituem os pontos de força. Características principais do produto: 1. impostação de todos os parâmetros de funcionamento atravéz 3 teclas e display a 4 cifras;...
  • Page 53: Dados Técnicos

    Saída sinalizador ..........30 V max 10W art. Lumy 24S Saída alimentação auxiliares (+24VAUX) ...24 V max 200mA Saída alimentação seguranças (+24VSIC) ..24 V max 200mA Saída eletrofechadura ........max 1 eletrofechadura art. 110 Capacidade contacto LC/SCA ......max 5A Potência max motores ........2 X 80Wmax Grau de proteção ..........IP54 Fusil F1 ............T2A 250V (retardado) Fusil F2 ............T20A 250V (retardado) Frequência receptor rádio .........433,92 MHz codificação rolling code / dipswitch N° max rádiocomandos controlados ....100 6 CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO PREVISTAS Os quadros de comando 224RR foram realizados para automatização de portões de batente acio- nados da motores 24 V O ambiente para o qual foram projectados e testados é a “normal” situação para abertura civil e industrial; o grau de proteção da pó e água e outros dados estão contenudos no “5 Dados técnicos”. ATENÇÃO O utilizo do produto em condições anormais não previstas do construtor pode gerar situações de perigo; respeitar as condições previstas das presentes instruções. ATENÇÃO Em nenhum caso utilizar o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilizar o produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar as partes do produto. 7 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E CABLAGEM ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados o cabo de alimen- tação 230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofe- chadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em proximidade dos terminais. ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação do inteiro im- planto devem ser executadas exclusivamente por pessoal qualificado. Operar sempre em falta de ali- mentação e seguir escrupolosamente todas as normas vigentes no país em que se efetua a instalação, em matéria de implantos eléctricos.
  • Page 54: Instruções De Uso

    Instruções para utilização e advertências entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Ligação aos terminais e Figura 1 esquema eléctrico base ou completo) Tabela1 ligação aos terminais 1-2 Contacto limpo até max 10 A : o contacto pode ser utilizado para o comando de uma luz de espia para o portão aberto (P27=0) ou de uma luz de polidez (P27≠0) LC/SCA Saída electrofechadura art. 110 12 V 15VA 3-4 ELETTR Saída luz intermitente 24 V max 15W art. Lumy 24S. intermitente (não necessita 5-6 da ficha lampejante) LAMP Saída motor 2 24 V max 70W 7-8 Saída motor 1 24 V max 70W 9-10 11 Entrada N.C. dispositivo de segurança folha 1. Em caso de intervento inverte o movi- mento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n°16 SIC1 12 Entrada N.C. dispositivo de segurança folha 2.CC Em caso de intervento inverte o movi- SIC2 mento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n°16 13 Entrada N.C. fotocélula. Em caso de intervento inverte o movimento somente no fecho (P26=0) ou inverte o movimento no fecho e bloca-lo em abertura (P26=1). Se não FOTOC utilizado curto-circuitar ao terminal n°16 14...
  • Page 55: Configuração E Aprendizagem Do Curso Dos Motores

    Instruções para utilização e advertências Instalação basica Instalação completa Apertar a tecla OK quando o cuadro está na espera de comandos (“----”) no display aparecerão os segmentos verticais e correspondentes cada um a uma entrada do cuadro (ver fig. acima). Quando o segmento é acendido indica que o contacto da entrada correspondente è fechado, quando invéz è apa- gado indica quo o contacto è aberto. A este punto se deve posicionar a porta/portão no respectivo ponto de completa abertura. Para fazer esto: Configuração e aprendizagem do curso dos motores ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando nota automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso insta- lados. E’ então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam corretamente colegados e funcio- nando. No caso de funcionamento a um motor è...
  • Page 56: Receptor Rádio Incorporado

    Instruções para utilização e advertências Receptor rádio incorporado ————————————— O quadro de comando DEA 224RR dispõe de um receptor rádio 433,92MHz incorporado, em condições de receber seja rádiocomandos com codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte fixa), seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos. • O tipo de codificação vem selecionado programando o parâmetro di funcionamento n° 8 “tipo de codificação” (ver Tabela 2 Parâmetros) • A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocomandos diversos. • A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a atribuição dos canais selecionada, a ativação da entrada start ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funcionamento é possível em efeito decidir, a segunda das exigências, qual das teclas dos rádiocomandos em memória ativará a entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver “4. Atribuição dos canais rádiocomando”). • Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado no display um progressivo graças ao qual é possível em um segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada rádiocomando individual. Comandos Função Display O quadro está esperando comandos Cancelamento de todos os rádiocomandos Percorrer os parâmetros até a visualização de P004...
  • Page 57: Personalização Dos Parâmetros De Funcionamento

    Personalização dos parâmetros de funcionamento Display Comandos Função O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização daquele desejado (ex. P010) Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento daquele desejado Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos A esse punto a automação é pronta para funcionar utilizando os novos parâme- tros de funcionamento. Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007) O software de gestão do quadro DEA 224RR prevem um procedimento para o restabelecimento de todos os parâmetros programaveis ao valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2 Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâmetro é indicado na “tabela dos parâ- metros de funcionamento”. No caso se faça necessário restabelecer os valores originais para todos os parâmetros proceder como descrito em seguida: Display Comandos Função O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização de P007 Confermar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confermar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Todos os parâmetros forem selecionados ao valor original Percorrer os parâmetros até a “----”. O quadro se põe na espera de comandos Dispositivos de segurança O quadro de comando DEA 224RR oferece ao instalador a possibilidade de realizar implantos real- mente conforme as normas européais relativas aos fechamentos automáticos. Em particolar permete de...
  • Page 58: Visualização Estado Das Entradas

    •P018 = 0 funcionamento de tipo “costas”: SIC1 = entrada costa motor 1, SIC2 = entrada costa motor 2. Quando uma das duas entradas se ativa inverte o moto de todos os dois motores. Durante a diminuição de velocidade a ativação vem interpretada como batente concluíndo o movimento do relativo motor. •P018 = 1 funcionamento de tipo “barreiras fotoeléctricas”: podem ser usados indiferentemente “SIC1” ou “SIC2” o ambos ,recordando-se de fechar eventualmente aquele não utilizado. Quando uma das duas entradas se ativa, bloca o movimento de ambos motores. Alimentando os dispositivos de segurança externos da saída + 24VSIC (terminal n°14), o correto funcio- namento deles vêm provado antes do início de cada manobra. Mensagens visualizados no display O quadro de comando 224RR preve a visualização no display de uma série de mensagens que indi- cam o estado de funcionamento ou eventuaís anomalias: Mens. Descrição MENSAGEM DE ESTADO Portão fechado Portão aberto Abertura em curso CFechamento em curso Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo Intervida entrada stop...
  • Page 59: Manutenção

    •Conservar essas instruções de uso; conservar as instruções de uso dos outros componentes. •Preparar as instruções para o uso e as advertências gerais para a segurança (completando essas in- struções de uso) e entregar exemplar ao utilizador. •Preencher o registro de manutenção e entregar exemplar ao utilizador. •Redijir a declaração CE de conformidade e entregar exemplar ao utilizador. •Preencher a etiqueta ou a placa completa da marca CE e aplicar-lhe na porta/portão. ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 2006/42/CE (Diretiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilidade electromagnéti- ca), 2006/95/CE (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas. ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misura-...
  • Page 60 Instruções para utilização e advertências...
  • Page 61 Instruções para utilização e advertências 2 2 4 R R...
  • Page 62 Instruções para utilização e advertências...
  • Page 63 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações VISTA DA “A” Fori da eseguire sul fondo della scatola con seghe a tazza Ø29 e Ø37 per l’inse- rimento dei pressacavi. VIEW FROM “A” Holes to be drilled on the bot- tom of the box with a hole saw Ø29 and Ø37 to introduce cable clamps VUE DE “A”...
  • Page 64 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Pos Descrizione Description Description Description Descrição 1 Porta scheda Porte carte Circuit card holder Soporte tarjeta Suporte ficha 2 Coperchio Couvercle Cover Tapón Tampa 3 Supporto scheda Card support Support carte Soporte tarjeta Suporte quadro 4 PCS Scheda Armoire de Central de Quadro de Control board elettronica commande mando comando Empaquetadura 6 O-ring O-ring...
  • Page 65 Esploso serie 224RR - E6780XX Rev. 00- 29/12/04 Sigillare le canalette dopo il passaggio dei cavi Seal the tubing trays after installing the wires Étanchez les passe-fils après que vous avez passé des fils Una vez colocados los cables, tapar las canaletas Tapar os cabos depois de passar os fios eléctricos 2 2 4 R R...
  • Page 66 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Schema elettrico “impianto base” - Wiring Diagram “ basic installation “ - Schéma électrique “ in- stallation de base “ - Esquema eléctrico “ instalación básica “ - Schema elettrico “impianto base” INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR...
  • Page 67 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Schema elettrico “impianto completo” - Wiring Diagram “complete installation“ - Sché- ma électrique “installation complète” - Esquema eléctrico “instalación completa” - Schema elettrico “impianto completo” 3x1,5 mm INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR ANTENNA ANTENNE...
  • Page 68 Este manual foi impresso com papel reciclado certificado Ecolabel para ajudar a preservar o meio ambiente. DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel. +39 0445 550789 - fax +39 0445 550265 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: deasystem@deasystem.com...

This manual is also suitable for:

224rr/b

Table of Contents