IKA HELISTAND Manual
Hide thumbs Also See for HELISTAND:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zeichenerklärung
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäßer Verwendung
    • Auspacken
    • Aufstellen
    • Bedienung
    • Instandhaltung und Reinigung
    • Technische Daten
    • Gewährleistung
    • Fig
  • Português

    • Explicação Dos Símbolos
    • Indicações de Segurança
    • Uso Adequado
    • Desembalar
    • Montagem
    • Operação
    • Dados Técnicos
    • Garantia
    • Manutenção E Limpeza

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

IKA HELISTAND

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HELISTAND and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IKA HELISTAND

  • Page 1 IKA HELISTAND...
  • Page 2 /// DEUTSCH /// ENGLISH /// FRANÇAIS /// ESPAÑOL /// ITALIANO /// РУССКИЙ /// PORTUGUÊS /// POLISH /// TÜRKÇE...
  • Page 3: Table Of Contents

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100� Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung kann bei sales@ika�com angefordert werden�...
  • Page 4: Zeichenerklärung

    /// Verwendung /// Allgemeine Hinweise › Das IKA HELISTAND wurde für vergleichende Messungen an Proben wie Cremes, Pasten, Gele durch Heben und Senken und zum Halten des IKA ROTAVISC konzipiert� › Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Die automatische Auf- und Abbewegung bewegt die am IKA ROTAVISC montierte T-Spindel Sie die Sicherheitshinweise.
  • Page 5: Auspacken

    Auspacken /// Schließen Sie das IKA HELISTAND an eine Steckdose an /// Auspacken 220 - 230 V ~ 50/60 Hz › Packen Sie das Gerät vorsichtig aus� Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition)� IP 40...
  • Page 6 › Drücken Sie den Stift nach unten� Das Stativ fährt nun nach unten, wenn Sie den Antrieb einschalten� › Lassen Sie die Spindel ein bis zwei Umdrehungen laufen, bevor Sie das IKA HELISTAND ein- schalten� › Einschalten: Schalten Sie den Antrieb über den Kippschalter ein�...
  • Page 7: Instandhaltung Und Reinigung

    › Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate� Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler� Sie können aber A copy of the complete EU Declaration of Conformity can be requested at sales@ika�com� auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden�...
  • Page 8: Fig

    › Electrical outlet must be grounded (protective ground contact)� - Activate the IKA HELISTAND drive only when using the T-spindle� - The IKA HELISTAND can only be used without the IKA ROTAVISC guard rail� Notice! - The IKA HELISTAND (motorized mode) is not recommended for checking the calibration ›...
  • Page 9 Power cord Operating instructions Warranty card manual motorized use handle switch on Installation /// Assemble IKA ROTAVISC to IKA HELISTAND › Refer to the operating instructions of IKA ROTAVISC� /// Assemble the spindle › Refer to the operating instructions of T-SP-Set�...
  • Page 10 Note: The switch indicator light is off� › Push the pin downwards, the IKA HELISTAND will move down when the drive is switched on� › Let the spindle run for one to two revolutions before turning on the IKA HELISTAND�...
  • Page 11 › For cleaning disconnect the mains plug! Explication des symboles �������������������������������������������������������������������������� 22 › Use only cleaning agents which have been approved by IKA to clean IKA devices� These are water (with tenside) and isopropanol� › Wear protective gloves during cleaning the devices�...
  • Page 12 /// Utilisation /// Consignes générales › L‘IKA HELISTAND a été conçu pour des mesures comparatives sur des échantillons de crèmes, pâtes, gels, par levage et abaissement, et pour le maintien de l‘IKA ROTAVISC� › Lire le mode d’emploi dans son intégralité avant la mise en service et respecter Le mouvement automatique de montée et descente bouge la broche en T, montée sur l‘IKA...
  • Page 13 Déballage /// Reliez l’IKA HELISTAND à une prise de courant /// Déballage 220 - 230 V ~ 50/60 Hz › Déballer l’appareil avec précaution� En cas de dommages, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur)� IP 40...
  • Page 14 Remarque : le témoin de contrôle du commutateur à bascule est éteint� › Enfoncez la tige� Le statif descend maintenant, si vous activez l‘entraînement� › Laissez la broche effectuer un à deux tours, avant d‘activer l‘IKA HELISTAND� › Mise en marche : activez l‘entraînement avec le commutateur à bascule�...
  • Page 15 Directivas 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2011/65/UE, así como con › Selon les conditions générales de vente d‘IKA, la garantie a une durée de 24 mois� En cas las siguientes normas y documentos normativos:EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 y EN ISO de demande de garantie, s‘adresser au distributeur ou expédier l‘appareil accompagné...
  • Page 16 › Lea por completo las instrucciones de uso antes de poner en servicio el aparato El movimiento automático hacia arriba y hacia abajo mueve el husillo en T montado en el IKA y observe las advertencias de seguridad. Si este accesorio se utiliza con otro ROTAVISC de forma helicoidal a través del fluido, lo que evita la formación de canales en el...
  • Page 17 Desembalaje /// Conecte el IKA HELISTAND a una toma de corriente� /// Desembalaje 220 - 230 V ~ 50/60 Hz › Desembale el aparato con cuidado� Si observa algún desperfecto, realice de inmediato un registro completo de los hechos y notifíquelos como corresponda (correos, ferrocarril o em- IP 40 presa de transportes)�...
  • Page 18 › Empuje el pasador hacia abajo� A continuación, el soporte se desplaza hacia abajo si enciende el accionamiento� › Deje girar el husillo de una a dos vueltas antes de encender el IKA HELISTAND� › Encendido: encienda el accionamiento a través del interruptor basculante�...
  • Page 19 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE ed è conforme alle seguenti › Según las condiciones de compra y suministro de IKA, la garantía tiene una duración total de norme e ai seguenti documenti normativi: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 e EN ISO 12100�...
  • Page 20 /// Utilizzo /// Avvertenze generali › IKA HELISTAND è concepito per misurazioni comparative su campioni quali creme, paste e gel mediante sollevamento e abbassamento e per il supporto di IKA ROTAVISC� › Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e Il movimento automatico di sollevamento e abbassamento impartisce un movimento attenersi alle avvertenze per la sicurezza.
  • Page 21 Instruzioni per l’uso Carta di garanzia manual motorized use handle switch on Montaggio /// Montaggio di IKA ROTAVISC su IKA HELISTAND › Attenersi alle istruzioni per l’uso di IKA ROTAVISC� /// Montaggio dell’alberino › Attenersi alle istruzioni per l’uso del T-SP-Set�...
  • Page 22 Nota: la spia di controllo dell’interruttore è spenta� › Spingere il perno verso il basso� Se si accende il motore, lo stativo ora si abbassa� › Far funzionare l’alberino per una-due rotazioni prima di accendere IKA HELISTAND� › Accensione: accendere il motore con l’interruttore�...
  • Page 23 документов 2014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/UE и 2011/65/EU и отвечает стандартам или › In base alle condizioni di vendita e di fornitura IKA la garanzia ha una durata di 24 mesi� In стандартизованным документам: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100�...
  • Page 24 провода)� T-образных шпинделей� - Штатив IKA HELISTAND используется без направляющей IKA ROTAVISC� Уведомление! - IKA HELISTAND (во включенном состоянии) нельзя использовать для проверки › Обращайте внимание на отмеченные на рис� 1 места� калибровки IKA ROTAVISC� /// Область применения /// Конструкция аппарата...
  • Page 25 Руководство по эксплуатации Гарантийный талон manual motorized use handle switch on Монтаж /// Установка IKA ROTAVISC на IKA HELISTAND › Следовать инструкциям из руководства по эксплуатации IKA ROTAVISC� /// Монтаж шпинделя › Следовать инструкциям из руководства по эксплуатации к комплекту T-SP-Set�...
  • Page 26 Примечание. Контрольные индикаторы тумблера отключены� › Нажать на штифт и опустить его� Штатив перемещается вниз только со включенным приводом� › Шпиндель должен сделать не более двух оборотов, после чего можно включить IKA HELISTAND� › Включение: Включить привод с помощью тумблера�...
  • Page 27 Montagem����������������������������������������������������������������������������������������������� 56 /// В случае ремонта › Аппараты принимаются в ремонт только после очистки и удаления опасных веществ. › Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в компании IKA или загрузите его с сайта IKA www. ika.com и распечатайте. Operação ������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 › Отправляйте аппараты на ремонт в оригинальной упаковке. Складской упаковки для обратной...
  • Page 28: Explicação Dos Símbolos

    I e hi-vi II: Máximo 10 rpm › Observe as indicações de segurança, diretrizes, normas de proteção no trabalho e de - Ligue o acionamento do IKA HELISTAND somente quando for utilizado o fuso em T� prevenção de acidentes�...
  • Page 29: Desembalar

    Desembalar /// Conecte o IKA HELISTAND em uma tomada /// Desembalar 220 - 230 V ~ 50/60 Hz › Proceda com cuidado ao desembalar o aparelho� Em caso de danos, registre as ocorrências imediatamente (correio, transporte ferroviário, empresa transportadora)� IP 40 /// Escopo de fornecimento Operação...
  • Page 30 › Pressione o pino para baixo� Ao ligar o acionamento, o suporte se desloca para baixo� › Deixe o fuso funcionar uma ou duas voltas, antes de ligar o IKA HELISTAND� › Ligação: Ligue o acionamento através do interruptor basculante�...
  • Page 31: Manutenção E Limpeza

    2014/35/UE, 2006/42/WE, 2014/30/UE i 2011/65/UE a i jest zgodny z następującymi › Em conformidade com as Condições de venda e fornecimento IKA, o prazo de entrega é de 24 normami oraz dokumentami normatywnymi: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 i EN ISO meses�...
  • Page 32 Wskazówki bezpieczeństwa /// Przeznaczenie /// Uwagi ogólne › IKA HELISTAND zaprojektowano do pomiarów porównawczych na próbkach takich jak kremy, pasty, żele metodą podnoszenia i opuszczania oraz do przytrzymywania urządzenia IKA ROTAVISC� › Przeczytać całą instrukcję eksploatacji przed uruchomieniem; przestrzegać Automatyczny ruch w górę i w dół powoduje spiralne przemieszczanie przez medium wskazówek bezpieczeństwa.
  • Page 33 Rozpakowanie /// Podłączyć IKA HELISTAND do gniazda wtykowego� /// Rozpakowanie 220 - 230 V ~ 50/60 Hz › Ostrożnie rozpakować urządzenie� W razie stwierdzenia uszkodzeń należy natychmiast poin- formować o nich przewoźnika (pocztę, kolej lub firmę spedycyjną)� IP 40 /// Zakres dostawy Eksploatacja /// Ustawienie wysokości...
  • Page 34 Wskazówka: Lampka kontrolna przełącznika dźwigienkowego jest wyłączona� › Przełączyć trzpień w dół� Po włączeniu napędu statyw przemieści się w dół� › Przed włączeniem IKA HELISTAND należy odczekać, aż wrzeciono wykona jeden lub dwa obroty� › Włączanie: Za pomocą przełącznika dźwigienkowego włączyć napęd�...
  • Page 35 Yegane sorumluluğumuz altında, bu ürünün 2014/35/AB, 2006/42/AK, 2014/30/AB ve 2011/65/AB düzenlemelerine uygun olduğunu ve şu standartlara ve standartlaştırılmış belgelere › Zgodnie z warunkami sprzedaży i dostaw IKA okres gwarancji wynosi 24 miesiące� W pr- uyduğunu beyan ederiz: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 ve EN ISO 12100�...
  • Page 36 Güvenlik talimatları /// Kullanım /// Genel bilgiler › IKA HELISTAND, kremler, macunlar, jeller gibi numuneler üzerinde kaldırma indirme aracılığıyla karşılaştırmalı ölçümler yapmak ve IKA ROTAVISC‘i tutmak için tasarlanmıştır� › Cihazı başlatmadan önce kullanma talimatlarının tamamını okuyun ve güvenlik Otomatik yukarıya ve aşağıya doğru hareket, IKA ROTAVISC üzerine monte edilmiş T milini talimatlarına uyun.
  • Page 37 Ambalajdan çıkarma /// IKA HELISTAND’ı bir prize bağlayın� /// Ambalajdan çıkarma 220 - 230 V ~ 50/60 Hz › Cihazı ambalajından özenle çıkarın� Hasarlar derhal cihazı teslim eden kuruma (posta, de- miryolu veya lojistik şirketi) bildirilmelidir� IP 40 /// Teslimat kapsamı...
  • Page 38 Not: Açma kapama butonu üzerindeki kontrol lambası sönüktür� › Butonu içe doğru bastırın� Tahriki çalıştırdığınızda ayak aşağıya doğru hareket eder� › IKA HELISTAND‘ı çalıştırmadan önce milin bir veya iki tur çalışmasına izin verin� › Açma: Tahriki açma butonu ile açın�...
  • Page 39 › Lütfen yalnızca temizlenmiş ve sağlık tehlikesine yol açabilecek malzemelerden arındırılmış cihazları tamir için gönderin� › Bunun için, IKA ‘dan temin edebileceğiniz veya IKA ‘nın web sitesinden (www�ika�com) indirip yazdırabileceğiniz “Decontamination Certificate” formunu kullanın� › Tamir gerektirdiği takdirde cihazınızı orijinal ambalajında iade edin�Cihaz gönderilirken depol- ama ambalajı...
  • Page 41 VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales�lab-vietnam@ika�com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice�...

Table of Contents