Before Operation; Vor Der Inbetriebnahme; Avant L'utilisation; Antes De Funcionar - JUKI DMN-5420N-7 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DMN-5420N-7:
Table of Contents

Advertisement

BEFORE OPERATION

To avoid malfunction and damage of the machine, confi rm the following.
• Before you put the machine into operation for the fi rst time after the set-up, clean it thoroughly.
Remove all dust gathering during transportation and oil it well.
• Confi rm that the voltage has been correctly set. Confi rm that the power plug has been properly connected to the
power supply.
• Never use the machine in the state where the voltage type is different from the designated one.
• Confi rm that the dlrection of rotation of the motor pulley is correct.
• Operate your machine at the normat sewing speed or less for the fi rst month after the set-up.

VOR DER INBETRIEBNAHME

Um Funktionsstörungen und Beschädigung der Maschine zu vermeiden, sollten Sie die tolgenden Punkte beachten.
• Reinigen Sie die Maschie gründlich, bevor Sie sie nach der Aufstellung erstmalig in Betrieb nehmen. Säubern Sie die
Maschine von jeglichem Staub, der sich während des Transports angesammelt hat, und ölen Sie sie gut.
• Vergewissern Sie sich, daß die Spannung richtig eingestellt ist. Vergewissern Sie sich, daß der Netzstecker einwand-
frei an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Betreiben Sie die Maschine niemals mit einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung.
• Vergewissern Sie sich, daß die Drehrichtung der Motorriemenscheibe korrekt ist.
• Betreiben Sie die Nähmaschine im ersten Monat nach der Einrichtung mit normaler Geschwindigkeit oder langsamer.

AVANT L'UTILISATION

Pour protéger la machine contre les anomalies et dommages, vérifi er les points suivants :
• Avant la première mise en service qui suit l'installation, nettoyer entièrement la machine. Enlever toute la poussiére
accumulée durant le transport et bien huiler la mahcine.
• S'assurer que la tension a été correctement réglée. S'assurer que la fi che secteur est correctement branchée à l'
alimentation.
• Ne jamais utiliser la machine avec un type de tension différent de celui spécifi é.
• S'assurer que le sens de rotation de la poulie du moteur est correct.
• Opérer votre machine à la vitesse de couture normale ou à une vitesse inférieure durant le premier mois après l'
installation.

ANTES DE FUNCIONAR

Para evitar funcionamientos defectuosos de la máquina de coser, confi rme lo siguiente :
• Antes de operar por primera vez su máquina después de instalada, limpiela bien. Quite todo el polvo acumulado du-
rante el transporte y lubriquela bien con aceite.
• Verifi que que la tensión está ajustada correctamente. Confi rme que el enchufe de la corriente eléctrica está bien co-
nectado a la fuente de alimentación.
• Nunca use la máquina de coser en el estado en que el tipo de tensión sea diferente del designado.
• Confi rme que la dirección rotacional de la polea del motor es la correcta.
• Opere la máquina recientemente instalada a una velocidad de p.p.m. interior a la normal durante un mes.
MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Per evitare malfunzionamenti e danni alla macchina provvedere a quanto segue :
• Prima di azionare la macchina per la prima volta dopo la messa a punto pulire la stessa attentamente.
Rimuovere tutta la polvere che si sia depositata durante il trasporto ed oliare bene la macchina.
• Assicurarsi che la tensione sia impostata correttamente. Verifi care che la spina di alimentazione sia stata inserita cor-
rettamente nella presa di corrente.
• Non utilizzare mai la macchina in condizioni in cui la tensione di alimentazione sia diversa dalla tensione di funzion-
amento indicata.
• Controllare il corretto senso di rotazione della puleggia del motore.
• Far funzionare la macchina alla velocità di cucitura normale o minore per il primo mese dopo la messa a punto.
– 1 –

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents