JUKI DMN-5420N-7 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DMN-5420N-7:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

DMN-5420N-7
取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL
使用说明书
注意: 
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
 
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
 
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
注意 :
为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。
另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。
No.04
29120011

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JUKI DMN-5420N-7

  • Page 1 DMN-5420N-7 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL 使用说明书 注意:  このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。   安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。   また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. 注意 : 为了安全地使用,请您在使用之前一定阅读本使用说明书。 另外,请您注意保管本使用说明书,以便随时查阅。 No.04 29120011...
  • Page 3 安全にご使用していただくために ミシン,自動機,付帯装置  ( 以下機械と言う )  は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方、 および保守,修理などをされる保全の方は、事前に以下の  安全についての注意事項   を熟読されて、十分 理解された上でご使用ください。この  安全についての注意事項   に書かれている内容は、お客様が購入さ れた商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い分 けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( I )  危険の水準の説明 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 危険 い場合、死亡または重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 警告 い場合、死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 注意 い場合、中・軽傷害を招く恐れのあるところ。 (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする恐れ 作業時にミシンを持つと、手を があります。...
  • Page 4 安全についての注意事項 事故とは:   人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。  危険   1.  感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り念のため 5 分以上経過 してから蓋を開けてください。  注意 基本的注意事項   1.  ご使用される前に、取扱説明書および付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。     また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。   2.  本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。   3.  針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。   4.  心臓用ペースメーカーをお使いの方は、専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置・警告ラベル   1.  安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、 「安全装 置と警告ラベルについて」の頁を参照してください。   2.  人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。...
  • Page 5 各使用段階における注意事項 運  搬   1.  人身事故防止のため、機械の持ち上げ,移動は、機械質量を踏まえ安全を確保した方法で行ってく ださい。なお機械質量については、取扱説明書本文をご確認ください。   2.  人身事故防止のため、持ち上げ,移動の際は、転倒,落下などを起こさないよう十分安全策をとっ てください。   3.  予期せぬ事故や落下事故,機械の破損防止のため、開梱した機械を再梱包して運搬することはおや めください。 開  梱   1.  人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。   2.  人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け ( I ) テーブル,脚   1.  人身事故防止のため、テーブル,脚は純正部品を使用してください。やむをえず非純正部品を使用 する場合は、機械の重量,運転時の反力に十分耐え得るテーブル,脚を使用してください。   2.  人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合は、十分な強度をもったロック付きキャスタを使 用し、機械の操作中や保守,点検,修理の時に機械が動かないようにロックしてください。 (II)ケーブル,配線   1.  感電,漏電,火災事故防止のため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。   また、V ベルトなどの運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してく...
  • Page 6   6.  サーボモータをご使用の場合は、機械停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止の ため、電源の切り忘れに注意してください。   7.  過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油   1.  機械の給油箇所には、JUKI 純正オイル,JUKI 純正グリスを使用してください。   2.  炎症,カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は、直ちに洗浄してください。   3.  下痢,嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合は、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守   1.  不慣れによる事故防止のため、修理,調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理,調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。   2.  不慣れによる事故や感電事故防止のため、電気関係の修理,保全 ( 含む配線 ) は、電気の専門知識 の有る人、または当社,販売店の技術者に依頼してください。   3.  不意の起動による事故防止のため、エアシリンダなどの空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。   4.  人身事故防止のため、修理調整,部品交換などの作業後は、ねじ,ナットなどがゆるんでいないこ...
  • Page 7 DMN-5420N-7 をより安全にお使いいただくための注意事項   1.  感電による事故を防ぐため、電源を入れたままでモータ電装ボックスの蓋を開けたり、電 装ボックス内の部品に触れないでください。 危険   1.  人身事故防止のため、ベルトカバー、指ガード等安全装置を外した状態で運転しないでく ださい。   2.  巻き込みによる人身事故防止のため、 ミシン運転中ははずみ車、 V ベルト、 モータ付近に指、 注意 頭髪、衣類を近づけたり、物を置かないでください。   3.  人身事故防止のため、電源を入れる時、またミシン運転中は針の付近に指を入れないでく ださい。   4.  人身事故防止のため、ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。   5.  ミシン操作中、釜は高速で回転しています。手への損傷防止のため、運転中は釜付近ヘ絶 対に手を近づけないでください。また、ボビン交換の時は電源を切ってください。   6.  人身事故防止のため、ミシンを倒す時、また元の位置ヘ戻す時、指等をはざまないよう注 意してください。   7.  不意の起動による事故防止のため、ミシンを倒す時、またベルトカバーおよび、V ベルト を外す時は電源を切ってください。...
  • Page 8 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Page 9 SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
  • Page 10 PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
  • Page 11 ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
  • Page 12 Precautions to be taken so as to use the DMN-5420N-7 more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, fi...
  • Page 13 ❶ ❶      ❸ ❷ ❷ ❶ ・ ・ ❸ ❷ ・ ・ ・ ❸ ・  ...
  • Page 15 xiii...
  • Page 17 为了安全地使用 DMN-5420N-7 缝纫机的注意事项 1. 为了防止发生触电事故,请不要在打开电源的状态下,打开电气箱盖以及触摸电气箱内 的零件。 危险 1. 为了防止人身事故的发生,请不要在卸下皮带防护罩、手指防护器等安全装置的状态下 运转缝纫机。 注意 2. 为了防止被卷入机器的人身事故,缝纫机运转中请不要将手指、头发、衣服靠近皮带轮、 V 形皮带、马达,也不要把东西放到机器上面。 3. 为了防止人身事故的发生,打开电源时以及缝纫机运转中,请不要把手指放到机针的附 近。 4. 为了防止人身事故的发生,缝纫机运转中请不要把手指放到挑线杆外罩内。 5. 缝纫机操作中, 旋梭高速地转动。 为了防止手受到伤害, 运转中请绝对不要把手靠近旋梭。 6. 为了防止人身事故的发生,放倒缝纫机或返回与原来位置时,要注意不要夹到手。 7. 为了防止突然的起动造成人身事故,放倒缝纫机或卸皮带罩和 V 形皮带时,请一定关 掉电源。 8. 使用伺服马达时,缝纫机停止马达无声音。为了防止意外的起动造成人身事故,请注意 不要忘记关电源。 9. 为了防止触电事故,卸下电源地线的状态下,请不要运转缝纫机。 10. 为了防止触电和损坏电气零件,把电源的插头时,请先关掉机器的电源开关。 11. 因为本产品属于精密机器,所以操作时请充分注意,不要把水、油溅到机器上面,也不...
  • Page 18 目 次   1. 仕様 .............................. 2   2. ミシンの据え付け  ........................3   3. ベルトカバー、糸巻き装置の取り付け ..................4   4. ひざ上げ高さの調節 ........................4   5. 糸立て装置の取り付け ....................... 5   6. 給油 .............................. 5   7. 針の取り付け方  ........................... 6   8. ボビンの入れ方  ........................... 7   9. 縫い目長さの調節  ........................7  10. 押え圧力の調節  ........................... 8  11. 上糸の通し方  ..........................8  12. 糸調子 ............................
  • Page 19: Table Of Contents

    CONTENTS 1. SPECIFICATIONS ......................... 2 2. INSTALLATION ........................3 3. INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER .......... 4 4. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE KNEE LIFTER ............. 4 5. INSTALLING THE THREAD STAND..................5 6. LUBRICATION ........................5 7.
  • Page 20 目 录 1. 规格 ....................................2 2. 缝纫机的安装 ................................3 3. 皮带防护罩、绕线器的安装 ........................... 4 4. 膝动提升高度的调整 ..............................4 5. 线架装置的安装 ................................5 6. 加油 ....................................5 7. 机针的安装方法 ................................6 8. 梭芯的安装方法 ................................7 9. 缝迹长度的调节 ................................7 10. 压脚压力的调节 ................................8 11.
  • Page 21 運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、事前に以下の項目を確認してく ださい。 •  最初に機械を使用する前にはきれいに掃除してください。 •  輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。 •  正しい電圧設定になっているか確認してください。 •  電源プラグが正しくつながれているかを確認してください。 •  絶対に電圧仕様の異った状態で使用しないでください。 •  モータプーリの回転方向が正しいか確認してください。 BEFORE OPERATION CAUTION : To avoid malfunction and damage of the machine, confi rm the following. • Before you put the machine into operation for the fi rst time after the set-up, clean it thoroughly. •...
  • Page 22: Specifications

    10mm( 標準 ),13mm( 最大 ) 布切りメスストローク 6.5mm 使用油 JUKI ニューデフレックスオイル No.1 騒音 JIS B 9064 に準拠した測定方法による「騒音レベル」 DMN-5420N-7  縫 い速度 4,500sti/min:騒音レベル≦ 84.0dBA( ※ 1 定常運転時 ) DMN-5420N-7  縫 い速度 5,000sti/min:騒音レベル≦ 84.0dBA( ※ 2 付属装置作動時 ) ※ 1  定常運転とは、直線縫い状態で装置を作動させない状態で、一定速度で 300mm 縫製した際での騒音です。 ※ 2  付属装置作動時とは、標準的な縫いパターンを自動バック・糸切り・ワイパーの装置を作動させて、300mm 縫製した 際での騒音です。 1. SPECIFICATIONS Application...
  • Page 23: Installation

    2. ミシンの据え付け / INSTALLATION / 缝纫机的安装 1. オイルパンの取り付け 1) テーブル溝の四隅でオイルパンを支えるようにしてくださ い。 2) 手前側 A の 2 つは頭部支えゴム座 1 を釘 2 でテーブル の張り出した部分に打ちつけ、ヒンジ側 B の 2 つは頭部 23.5 mm 19.5 mm クッション座 3 をゴム系接着剤で固定し、オイルパン 4 をのせてください。 1. Installing the oil pan 1) The oil pan should rest on the four corners of the machine table groove.
  • Page 24: Installing The Belt Cover And The Bobbin Winder

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。    3. ベルトカバー、糸巻き装置の取り付け / INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER / 皮带防护罩、绕线器的安装 ( 注意...
  • Page 25: Installing The Thread Stand

    を ご 使 用 に な る 時 は、 約 10 分 間、2,000 〜 3,000  sti/min で慣らし運転をしてください。 1. Information on lubrication 1) Fill oil pan 1 with JUKI New Defrix Oil No. 1 up to HIGH mark A . 2) When the oil level lowers below LOW mark B , refi ll the oil pan with the specifi...
  • Page 26: Attaching The Needle

    2. 面部油量調節 天びん及び針棒クランク部 2 への給油調節は、油量調節 ピン 1 を回して調節します。 2. Adjusting the amount of oil supplied to the face plate parts Adjust the amount of oil supplied to the thread take-up and needle bar crank 2 by turning adjust pin 1 . 2.
  • Page 27: Setting The Bobbin Into The Bobbin Case

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 8. ボビンの入れ方 / SETTING THE BOBBIN INTO THE BOBBIN CASE / 梭芯的安装方法 1) 糸が左巻きになるようにボビンを持ってボビンケースに入 れます。 2) 糸をボビンケースの糸通し口 A に通し、そのまま糸を B の方向に引くと、糸調子ばねの下を通って糸口...
  • Page 28: Presser Foot Pressure

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 10.  押え圧力の調節 / PRESSER FOOT PRESSURE / 压脚压力的调节 ナット 2 をゆるめ、押え調節ねじ 1 を右へ A の方向に 回すと強くなります。...
  • Page 29: Thread Tension

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 12.  糸調子 / THREAD TENSION / 线张力 第一糸調子ナット 1 を右へ A の方向に回すと、 糸切り後、 針先に残る糸の長さが短くなります。 As you turn thread tension No.
  • Page 30: Adjusting The Thread Take-Up Stroke

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 14.  天びん糸取り量の調節 / ADJUSTING THE THREAD TAKE-UP STROKE / 挑线杆挑线量的调整 1) 厚物を縫う時は、糸案内 1 を左 A 方向に動かして糸取り 量を多くします。...
  • Page 31: Pedal Pressure And Pedal Stroke

    2. 下停止位置 1) ペダルを前踏みから中立にした時の針の下停止位置は、上 停止同様、針 1 を下停止させてから、ねじ 2 をゆるめて 長穴との範囲で調整でき、 A の方向に動かすと針停止が 早くなり、 B の方向では遅くなります。 2. Lower stop position 1) The lower needle stop position when the pedal is returned to the neutral position after the front part of the pedal is depressed can be adjusted as follows: Stop needle 1 in its lowest position, loosen screw 2 , and make adjustment within the slot of the screw.
  • Page 32: Adjustment Of The Pedal

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 17.  ペダルの調整 / ADJUSTMENT OF THE PEDAL / 踏板的调整 1. 連結棒の取り付け モータ制御レバー 1 と連結棒 2 がまっすぐになるよう、 踏板調節板...
  • Page 33: Hand Lifter

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 19.  押え上げ / HAND LIFTER / 压脚提升 押えを上げた位置で停止させるには、押え上げレバー 1 を A の方向に回します。 To stop the machine with its presser foot up, turn hand lifter lever 1 in direction A .
  • Page 34: Wiper

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 21.  ワイパー / WIPER / 拨线杆 1. ワイパーの位置 1) ワイパーを使用する前に、ワイパーが押え A 部に接触し ていることを確認してください。 2) 接触していない場合は針折れの心配がありますので、ねじ 2 をゆるめ 1 のワイパー腕を矢印の方向に押しつけた状 態でねじ...
  • Page 35: Needle-To-Hook Relationship

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 22.  針とかまの関係 / NEEDLE-TO-HOOK RELATIONSHIP / 机针和旋梭的关系 1) はずみ車を回して針棒を最下点にし、針棒抱き止めねじ 1 をゆるめます。この時、送り調節ダイヤル目盛は 0 に してください。 ( 針棒の高さを決めます。) 2) 針棒...
  • Page 36: Replacing The Counter Knife

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 23.  固定メスの交換 / REPLACING THE COUNTER KNIFE / 固定刀的更换 1) 中釜押え 1 の止めねじ 2 をゆるめて、中釜押えを外しま す。...
  • Page 37: Tilt Of The Feed Dog

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 25.  送り歯の傾斜 / TILT OF THE FEED DOG / 送布牙的倾斜度 標準の傾き ( 水平 ) は、送り台軸の刻点 A と送り台腕 1 の...
  • Page 38: Adjusting The Height Of The Presser Foot

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 27.  押え高さの調節 / ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER FOOT / 压脚高度的调整 1) 押えの高さや角度を変える時は、押え棒抱き止めねじ 1 をゆるめて調節します。...
  • Page 39: Adjusting The Initial Position Of The Moving Knife

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 29.  動メスの初期位置調整 / ADJUSTING THE INITIAL POSITION OF THE MOVING KNIFE / 活动刀的初期位置调整 1) メス駆動腕...
  • Page 40: Replacing The Moving Knife

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 31.  動メスの交換 / REPLACING THE MOVING KNIFE / 活动刀的更换 1) メス着脱レバーを上げて、メスを上げます。 2) 止めねじ 1 を外して、針板 2 を外します。 3) はずみ車を回して、針棒を最高点付近に上げます。...
  • Page 41: Cloth Cutting Knife

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 32.  布切りメス / CLOTH CUTTING KNIFE / 切布刀 1. メスの操作 1) メスを作動させる場合、頭部に付いている着脱レバー 1 を下に下ろしてください。    メスが下がって、ミシンの運転と同時に駆動します。 2) メスを停止させる場合、着脱レバー...
  • Page 42   警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 1. 切刀的操作 2. 切刀的安装 3. 切刀的位置 ※ 切刀位置的调整 3 mm 2 mm –...
  • Page 43: Changing The Cutting Width

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 33.  裁断幅の交換部品 / CHANGING THE CUTTING WIDTH / 裁断宽度的变更 ※  裁断幅は、3.2、4、4.8、5.6、6.4、9.5mm の 6 種類 があります。...
  • Page 44: Other Replacement Parts

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 34.  その他の交換部品 / OTHER REPLACEMENT PARTS / 其他的更换零件 1. 針板ふた 1) 布切りメスを使用しない場合は、付属の針板ふたを針板に はめ込み、 A 部を上から押してください。 ( 注意 )  布切りメスを使用しても、布くずをベッド下面に落とさ...
  • Page 45: Attaching The Gauge

      警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止突然的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 1. 针板盖 ( 注意 ) 使用切布刀,布屑不落到机台下面,附属的针板盖碰到布 切刀时。请削掉部分针板盖,或使用比规尺宽度大的针板 盖。 2. 针板布屑外罩 ( 无躲刀孔 ) ( 注意...
  • Page 48 ※この取扱説明書は仕様改良のため予告なく変更する事があります。 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when Copyright C 2000-2013 JUKI CORPORATION necessary. • 本書の内容を無断で転載、複写することを * The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice.

Table of Contents