High speed 1-needle, lockstitch machine with cloth cutting knife
high speed 1-needle, lockstitch machine with cloth cutting knife(using the front knife method) (10 pages)
Page 7
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Page 8
SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
Page 9
PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
Page 10
ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
Page 11
Precautions to be taken so as to use the DLD-5430N Series more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, fi nger guard or safety devices removed.
21. ADJUSTING THE HEIGHT OF THE PRESSER FOOT ..........15 22. COUNTER KNIFE ....................... 15 23. DIFFERENTIAL FEED ....................16 24. ADJUSTING THE NEEDLES TOP POSITION (DLD-5430N-7, DLD-5430NE-7) ..17 25. PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE (DLD-5430N-7, DLD-5430NE-7) ..18 26. ADJUSTMENT OF THE PEDAL (DLD-5430N-7, DLD-5430NE-7) ......18 27.
ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 • 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除してください。 • 輸送中にたまったほこりを全て取り除き、給油を行ってください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 • 電源プラグが正しくつながれているかを確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異った状態で使用しないでください。 • モータプーリの回転方向が正しいか確認してください。 BEFORE OPERATION CAUTION : To avoid malfunction and damage of the machine, confi rm the following. • Before you put the machine into operation for the fi rst time after the set-up, clean it thoroughly. •...
2. 低速 (2,000 sti/min 以下 ) で継続的にご使用さ れる場合は、週一回高速 (4,000 sti/min 以上 ) 1. Before operating the sewing machine で 5 分程度空回ししてください。きれいな油を使 1) Fill oil pan 1 with JUKI New Defrix Oil No.1 up to 用し、油が汚れたら速やかにきれいな油と交換し HIGH mark A . てください。汚れた油でご使用を続けると、故障...
8. 油量(跡)調整方法 / ADJUSTING THE AMOUNT OF OIL (OIL SPLASHES) / 油量(迹)调整方法 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后进行操作。 (1)釜部油量確認 / Confi rmation of the amount of oil in the hook / 旋梭油量确认 1 ...
Page 26
適量 ( 小 )/Appropriate amount of oil (small)/ 油量适当(小) 釜からの飛散油 / 釜からの飛散油 / Splashes of oil from the hook / Splashes of oil from the hook / 从旋梭飞溅出来的油 从旋梭飞溅出来的油 * mm * mm DLD-5430N DLD-5430N DLD-5430N-7 DLD-5430N-7 DLD-5430NE-7 * mm DLD-5430NE-7 * mm 0.5mm 1)...
Page 27
(5) 面部油量調節 / Adjusting the amount of oil supplied to the face plate parts / 面部油量的调整 1) 天びんおよび針棒クランク部 2 への給油調節 は、油量調節ピン 1 を回して調節します。 2) 調節ピンの刻点 A が図の位置から B 方向に回 して針棒クランク 2 の近くにきた時、油量は 最小となります。 3) 図の位置から C 方向に回して針棒クランクと正 反対のところにきた時、油量は最大になります。...
Insert the needle fully into the hole in the needle bar in the direction of the arrow until the end of hole is reached. 10. ボビンの入れ方 / SETTING THE BOBBIN INTO THE BOBBIN CASE / 梭芯的安装方法 1) 糸をボビンケースの糸通し口 A に通し、そのま DLD-5430N DLD-5430N-7 ま糸を C の方向に引くと、 糸調子ばねの下を通っ DLD-5430NE-7 て糸口 B に引き出せます。...
11. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH / 缝迹长度的调节 1) 送り調節ダイヤル 1 を矢印の方向に回して、希 望する数字をアームの刻点 A に合わせます。 2) 送り目盛を大から小に変更する時は、送りレバー 2 を矢印の方向に押しながら送り調節ダイヤル 1 を回してください。 1) Turn stitch length dial 1 in the direction of the ar- row, and align the desired number to marker dot A on the machine arm.
ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 14. 上糸の通し方 / THREADING THE MACHINE HEAD / 上线穿线方法 DLD-5430N DLD-5430N-7 DLD-5430NE-7 – 11 –...
警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 17. 天びん糸取り量の調整 / ADJUSTING THE THREAD TAKE-UP STROKE / 挑线杆挑线量的调整 1) 厚物を縫う時は、糸案内 1 を左 A 方向に動かし て糸取り量を多くします。...
(Adjusting position of the hook a ) 3) [For a DB needle] Loosen the three hook setscrews, turn the handwheel and align marker line B on ascend- ing needle bar 2 with the bottom end of needle bar lower bushing 3 . [For a DA needle] Loosen the three hook setscrews, turn the handwheel and align marker line D on ascend- ing needle bar 2 with the bottom end of needle bar lower bushing 3 .
1) Loosen setscrew 1 , and adjust the presser foot height and the angle of the presser foot. 2) After adjustment, securely tighten the setscrew 1 . 22. 固定メス / COUNTER KNIFE / 切刀 (DLD-5430N-7 , DLD-5430NE-7) メスの切れ味が悪くなった時は、早めに回定メス 1 を A 図のように研ぎ直し、正しく取り付けてくだ...
23. 差動 / DIFFERENTIAL FEED / 差动 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源开关后再进行操作。 ・差動比の変更 1. 主送り歯・送り量 1mm 〜 5mm の場合 1) 主送りリンク 1 の標準位置は A で、この状態で 主送り歯の動く量は、1mm 〜...
1. 主送布牙、送布量 1mm 〜 5mm 时 2. 主送布牙、送布量 1/2mm 〜 5/2mm 时 24. 針停止位置の調整 /ADJUSTING THE NEEDLES TOP POSITION / 机针停止位置的调整 (DLD-5430N-7 , DLD-5430NE-7) 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 25. ペダル圧とストローク / PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE / 踏板压力和行程 (DLD-5430N-7 , DLD-5430NE-7) 1. ペ ダル踏み込み庄の調整 ペダル圧調節ばね 1 を掛け替えて調整できます。 2. ペ ダル踏み返し力の調整...
The presser foot goes up when you lightly depress the back part of the pedal D , and if you further depress the back part, the thread trimmer is actuated. 28. ワンタッチ手動返し縫い / ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM / 单触键手动倒缝 (DLD-5430N-7 , DLD-5430NE-7) 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
29. ワイパー / WIPER / 拨线杆 (DLD-5430N-7 , DLD-5430NE-7) 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 1. ワイパーの位置 1) はずみ車を正規の回転方向に回して、はずみ車の 白刻点 1 をアームの刻点 2 に合わせます。...
30. PF-7 局部いせ込み装置 / PF-7 PARTIAL SHIRRING DEVICE / PF-7 局部归拢装置 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 为了防止意外的起动造成的事故,请关掉电源后再进行操作。 1. オイルパンの組み付け PF-7 を別途購入した場合は、オイルパンを左図の ように組み変えてください。 1) ひざ当て回転腕...
You can roughly know the maximum shirring amount from the posi- tion of the differential feed pointer on the graduated differential feed scale. 31. アタッチメント / ATTACHMENTS / 附件 (DLD-5430N-7 , DLD-5430NE-7) 警告 ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
Page 44
この製品の使い方について不明な点がありましたらお求めの販売店又は当社営業所にお問い合わせください。 ※この取扱説明書は仕様改良のため予告なく変更する事があります。 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when Copyright C 2000-2012 JUKI CORPORATION necessary. • 本書の内容を無断で転載、複写することを * The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice.
Need help?
Do you have a question about the DLD-5430N and is the answer not in the manual?
Questions and answers