Nidek Medical LE-700 Read Before Use

Nidek Medical LE-700 Read Before Use

Hide thumbs Also See for LE-700:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Read Before Use
使用前请阅读
Vor Gebrauch Bitte Lesen
A Lire Avant l'Utilisation
Lea Antes del Uso
Leggere Prima dell'Uso
English
Chinese
German
French
Spanish
Italian

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nidek Medical LE-700

  • Page 1   English   Chinese   German   French   Spanish   Italian Read Before Use 使用前请阅读 Vor Gebrauch Bitte Lesen A Lire Avant l'Utilisation Lea Antes del Uso Leggere Prima dell'Uso...
  • Page 2 Original instructions NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japan (Manufacturer) Telephone: +81-533-67-6611 Facsimile: +81-533-67-6610 NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo, (Tokyo Office) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Telephone: +81-3-5844-2641 Facsimile: +81-3-5844-2642 NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, U.
  • Page 3: Read Before Use

    Edging Station     Read Before Use For Safe Use Before use, read this “Read Before Use” guide and the complete OPERATOR’S MANUAL (found on the included CD in PDF format). This “Read Before Use” guide describes safety precautions. Keep this guide available for refer- ence whenever necessary.
  • Page 4 Overview of Electronic Operator’s Manual  For more detailed product information, refer to the operator’s manual (PDF format) included in the supplied CD-ROM (Windows version)* Boot the PC and insert the CD-ROM into the CD-ROM drive. From the displayed contents of the CD-ROM, double-click the PDF file “LE- 700_Select_language.pdf”.
  • Page 5: Usage Precautions

    Usage Precautions Before use WARNING • Use a hand cart when moving the instrument. At least two persons are necessary to lift the instrument. Failure due to dropping of the instrument, backache, or stumbling may occur. • Be sure to lift the instrument by holding it at the points , and at the bottom of both sides (see the fig- ure to the right).
  • Page 6 CAUTION • The LE-700 is an instrument that uses data from the Satellite Tracer or a host computer to block a lens with a lens cup and then process the lens at a high speed to fit into frames. Do not use this instrument for any purposes other than the intended purpose.
  • Page 7: During Use

    During use WARNING • Only personnel authorized by NIDEK or a NIDEK distributor are allowed to remove the cover fastening screws and covers, disassemble, or touch the interior of the instrument. Electric shock, injury, or malfunction may result. • Never touch the wheel while it is rotating. Injury may occur.
  • Page 8: After Use

    After use CAUTION • Do not pull the power cord to disconnect it from the wall outlet. Always hold it by the plug. This can damage the metal core of the cord and may result in fire, short circuit or electric shock. •...
  • Page 9 CAUTION • When moving the instrument on the specified table, disconnect all units installed in the table such as the pump tank before moving the instrument. The units installed in the table may fall resulting in injury or malfunction. • When performing maintenance work, secure a sufficient maintenance space. Maintenance work in an insufficient space may result in accident or injury.
  • Page 10: Labels And Symbols

    Labels and Symbols  Some labels and indications are provided on the instrument to convey important information. If labels are curling up or characters fading and becoming illegible, contact NIDEK or your authorized distrib- utor. Indicates that the operator is advised to refer to the related instructions in the opera- tor’s manual.
  • Page 11: Operation Flow

    Operation Flow Power-on Check before use Startup Loading shape data Pattern tracing Demo lens tracing Loading data from the internal memory Loading data from the server Loading data from a tracer Layout data entry Processing Conditions Entry Entering layout data for single vision lenses Entering layout data for bifocal lenses Entering layout data for progressive power lenses Entering layout data for Ex lenses...
  • Page 12: Check Before Use

    , connect the power cord to Power inlet a wall outlet. Confirm that instruments connected to the LE-700 using the RS-232C cable or USB cable are turned on. Power cord Is the amount of processing water in the tank proper? The water level must be between the Max and Min lines inscribed on the tank.
  • Page 13: Troubleshooting

    Troubleshooting  In the event that the instrument does not work correctly, attempt to correct the problem in accor- dance with the following table before contacting NIDEK or your authorized distributor. Symptom Remedy The instrument does not work • Confirm that the power cord is properly connected. even though the power switch is •...
  • Page 14: Safety Features

    Safety Features  For safe use, the instrument is provided with the following features. ● Processing chamber cover check function at the start of processing Lens processing will not start unless the cover is closed. WARNING • Should the processing cover be opened during processing, the wheels will not stop their rotation immedi- ately.
  • Page 15 Start & end measuring data Start point and end point do not Contact NIDEK or your autho- error match. rized distributor. The feeler is caught on a lens during Check the cleanliness of the lens Feeler lift up error measurement. surface.
  • Page 16: Specifications

    Specifications Dimensions and mass • Dimensions 543 (W) × 490 (D) × 345 (H) mm • Mass 33 kg or less (main body only) • Power supply voltage AC 100 to 120 V / 230 V • Frequency 50/60 Hz •...
  • Page 17     为安全使用 使用前,请阅读 “使用前请阅读”指南及完整的使用说明书 (可在随附的 CD 中找到, PDF 格式) 。 本 “使用前请阅读”指南描述了安全注意事项。请妥善保存本指南,以备不时之需。 如欲了解操作规程,请阅读完整的使用说明书 (可在随附的 CD 中找到, PDF 格式) 。建议打印 本说明书,以便于使用。 如果您遇到任何问题或对设备存有疑问,请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 安全注意事项 在本说明书中,标志语用于指定安全警示的程度或级别。定义如下。 警告 表示可能存在危险的情况;如果不加以避免的话,可能会导致死亡或严重受伤。 注意 表示可能存在危险的情况;如果不加以避免的话,可能会导致轻微或中等程度的伤害或财产损害 事故。 即使标有 “ 注意”的情形也可能在一定条件下造成严重伤害。 必须始终严格遵守安全注意事项。...
  • Page 18 电子版使用说明书概述  如欲了解更详细的产品信息,请参阅随附 CD-ROM 中包含的使用说明书(PDF 格式) 。 (Windows 版 启动 PC,将 CD-ROM 放入光驱中。 从 CD-ROM 的显示内容中,双击 PDF 文件 “LE-700_Select_language.pdf” 。 选择使用说明书或安装说明书。 ● 点击与左侧所显示语言对应的一栏,显示其使用说明书 (PDF 文件) 。 ● 点击右侧显示的一栏,显示英文版安装说明书 (PDF 文件) 。 ∗ 如必要,请将 PDF 文件保存至 PC 或类似设备中。 OPERATOR’S MANUAL OPERATOR’S MANUAL Other MANUALS Other MANUALS English...
  • Page 19 使用注意事项 使用前 警告 • 移动设备时,请使用手推车。抬起设备需要至少两个人。 如果一个人试图搬运本设备的话,可能导致背部受伤或绊 倒。 • 抬 起 设 备 时,请 抓 紧 两 侧 底 部 的 缺 口 、 、 和 点 (参见右图) 。抬起设备时,请勿抓紧其外罩。 否则,可能导致设备跌落,引起人员受伤或设备故障。 • 放下抬起设备时,注意不要让手指被卡住。 手指被卡在工作台和设备之间,可能会导致受伤。 • 请将设备放置设备外部尺寸大于如下所示尺寸 (50 mm 或 50 mm 以上)的工作台上。建议工作台高度为 650 至 700 mm, 以便留出空间,将泵水槽安装在工作台上。...
  • Page 20 注意 • LE-700 是一种采用来自 Satellite Tracer (附属扫描仪)或电脑主机的数据对带有镜片吸盘的镜片进行中心 定位,然后高速加工镜片使之与镜架匹配的仪器。除预期用途外,请勿将本仪器用作任何其他用途。 NIDEK 对因使用不当造成的意外或故障不承担任何责任。 • 只有经 NIDEK 或 NIDEK 经销商授权的工作人员才能安装设备。 • 请将本设备安装于符合以下条件的环境中。 使用期间,必须维持以下条件。 • 使用条件 温度:5 至 40 °C (41 至 104 °F) 湿度:30 至 80% (5 至 31 °C [41 至 87.8 °F])...
  • Page 21 使用期间 警告 • 只有经 NIDEK 或 NIDEK 经销商授权的工作人员才能拆下紧固螺丝和外罩的外罩,拆卸或触摸设备 内部。 否则,可能引起电击、受伤或故障。 • 切勿在磨轮旋转时触摸磨轮 否则,可能引起人员受伤。 • 镜片加工期间,切勿打开加工舱舱门 否则,含有加工废料的喷雾可能损害眼睛。 • 务必仅将本设备用于加工眼镜镜片。 如果加工任何其他材料,可能引起人员受伤。 • 加工之前,务必用肉眼检查磨轮是否碎裂或破裂。如果磨轮碎裂或破裂,请立即停下本设备,并联系 NIDEK 或当地授权经销商。 如果使用碎裂或破裂的磨轮,它们可能破碎或粉碎,从而导致人员受伤。 • 加工镜片期间,请勿吸入蒸气和颗粒物。必要时,请佩戴防护口罩、防护眼镜及类似用具。 不同材料的蒸气或颗粒物有可能有毒。 注意 • 如果发现冒烟或有异味产生,请立即关闭设备,并将电源插头从壁式插座上拔下。当您确信停止冒烟时,请 联系 NIDEK 或当地授权经销商。 在上述异常情况下使用本设备,有可能导致火灾或电击。一旦发生火灾时,请使用干粉灭火器 (ABC) 灭火。 • 如果内部导线裸露在外,拔掉电源线时设备启动或停止,或导线和 (或)插头过热而不能触摸时, 请立即更换电源线。 否则,可能引发电击或火灾。...
  • Page 22 使用后 注意 • 将电源线从壁式插座上拔下时,请勿拖拽电源线。应始终抓紧插头。 这可能会损坏电源线的金属芯,从而导致火灾、短路或电击。 • 请偶尔使用干布清洁电源插头的针脚。 如果灰尘沉积在针脚之间,灰尘就会集聚水分,有可能导致短路或火灾。 • 如果长时间不使用本设备,请将电源线从壁式插座上断开。 否则,可能会导致火灾。 • 请勿将本设备存放在接触到雨水、水或含有有毒气体或存放液体的场所。 • 运输和贮存本设备期间,请将环境温度和湿度保持在以下范围内。 • 环境条件 温度:-20 至 60 °C (-4 至 140 °F) 湿度:20 至 85% (无冷凝) 运输处理:为防止泄露,请保持右侧朝上,小心轻放。只能堆放规定数量的设备。 • 运输本设备时,请使用特制的包装材料,以防止设备受到冲击和撞击。 设备如受到过度振动或撞击,会出现运行异常。 维护 警告 • 磨轮更换,请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 由非授权服务人员进行磨轮更换,可能导致人员受伤。 •...
  • Page 23 注意 • 当把设备搬至指定工作台时,请断开安装在工作台中的所有装置,如:泵水槽,然后再移动设备。 安装在工作台中的装置,可能会跌落,从而引起人员受伤或设备故障。 • 执行维护作业时,请保证充足的维护空间。 在空间不足的情况下进行维护工作,有可能引起意外或人员受伤。 [ 操作区和维护作业区 ] [ 维护作业区 ] 约 500 mm 约 500 mm 约 543 mm [ 操作区 ] 约 1,000 mm * 作为维护作业区,放置设备的工作台的平面必须留出约 750 mm 的高度。 处置 注意 • 请遵守当地有关处置或回收元件的条例和回收规定。建议将处置工作委托给指定工业废弃物处置承包商进 行。 处置不当可能造成环境污染。 • 处置包装材料时,请按照材料进行分类,然后遵照当地条例和回收规定进行处置。 处置不当可能造成环境污染。...
  • Page 24 标签和符号  本设备上贴有一些标签和指示,用于传递重要信息。如果标签卷曲或文字褪色并且变得难以辨认,请 联系 NIDEK 或当地授权经销商。 表示建议操作人员参阅使用说明书中的相关指示。 表示必须注意。使用前,请参阅使用说明书。 表示可能存在危险电压。 表示手部或手指可能被活动部件夹住。 表示电源开关的状态。如果按下印有此符号的开关一侧,不给设备供电。 表示电源开关的状态。如果按下印有此符号的开关一侧,给设备供电。 表示只能用交流电给设备供电。 表示保险丝。 表示制造年份。 表示制造商。...
  • Page 25 操作流程 通电 “使用前检查” “启动” 载入形状数据 “图案扫描” “演示镜片扫描” “从内存中载入数据” “从服务器中载入数据” “从扫描仪中载入数据” 输入模式数据 “输入加工条件” “输入单光镜片的模式数据” “输入双光镜片的模式数据” “输入渐变焦镜片的模式数据” “输入 镜片的模式数据” “形状更改” 定位 “镜片定位” 加工 “倒边” “扁平磨边” “开槽” “加工期间编辑下一个形状” 尺寸检查 “尺寸检查和重新修磨” 加工另一侧镜片 “另一侧镜片加工” 断电 “关机” “使用后检查”...
  • Page 26 启动和关机 使用前检查 警告 • 每次使用前,务必检查设备。建议编制检查表,然后记录检查结果。 • 接通电源开关前,务必检查设备、电源插头、壁式插座和磨轮裂纹。 否则,可能导致人员受伤、意外或设备故障。 将电源线连接至电源进口。 电源开关 确认电源开关已切断 ,将电源线接至 壁式插座中。 电源进口 确认使用 RS-232C 电缆或 USB 电缆与 LE-700 相连的设备已通电。 电源线 水槽内的加工水水量是否合适? 水位必须介于水槽上铭刻的 Max 线和 Min 线之间。 如果加工水变脏,请更换加工水。否则,可能降低抛光的精度。 肉眼检查磨轮是否破碎或破裂。 警告 • 如果磨轮破碎或破裂,请立即停止设备,并联系 NIDEK 或当地授权经销商。 使用后检查 每天完成使用后,务必检查以下事项。 建议编制检查表,然后记录检查结果。 电源是否切断? •...
  • Page 27 故障排除  如果本设备无法正常工作,请按照下表纠正故障,之后再联系 NIDEK 或当地授权经销商。 故障现象 纠正措施 • 确认电源线连接正确。 即便将电源开关置于 “开” • 确认加在壁式插座上的电压处于规定范围内。 位置,设备仍不工作。 • 检查保险丝。如果保险丝熔断,请更换所有保险丝。 • 确认 RS-232C 电缆或 LAN 电缆连接正确。 无法进行通讯。 模式画面上显示的镜片形状的一部分 • 镜片直径不足。闪烁的区段表示直径不足。按 释放镜片后,请更换 在镜片形状测量后闪烁。 大一点的镜片,或更改模式。 (如欲更改模式,请返回至模式画面。 ) • 确认加工舱舱罩闭合。 即使按 ,也不开始加工。 • 设备正在试图加工已加工的镜片。切换待加工镜片的一侧。 镜片吸盘无法顺利插入至镜片适配器 • 调节吸盘托架的柱塞。 中,或轻易脱落。...
  • Page 28 安全特征件  为保证使用安全,设备配有以下安全功能。 ● 加工开始时加工舱舱罩检查功能 除非加工舱舱罩闭合,否则镜片加工不会开始。 警告 • 如果加工期间加工舱罩开启,磨轮不会立即停止旋转。镜片加工期间,切勿开启加工舱舱罩。 加工后,开启加工舱舱罩前,请确认磨轮已完全停止旋转。 ● 自诊断功能 本设备具有自诊断功能,该功能可在操作期间监测设备。 如果发生故障,设备会自动停止运行,显示屏会显示一条错误代码。就故障联系 NIDEK 或当地授权 经销商时,请报告错误代码及故障现象。这有助于准确保养。 下表列出了错误代码的内容。报告故障前,请尝试按照表中的补救措施纠正故障。 ● 错误代码表 代码 错误指示 错误内容 补救措施 检查眼镜镜片磨轮是否经过充分清 洗。 粗磨未完成。 粗磨未完成。 检查塑料粗磨磨轮的使用寿命或是否 存在异常。 细磨未完成。 细磨未完成。 检查磨轮是否经过充分清洗。 抛光未完成。 抛光未完成。 请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 开槽未完成。 开槽未完成。 磨边完成传感器错误...
  • Page 29 XYRf 初始化错误 X、 Y 和 Rf 轴未初始化。 X 初始化错误 X 轴未初始化。 Y 初始化错误 Y 轴未初始化。 Rf 初始化错误 Rf 轴未初始化。 Rr 初始化错误 Rr 轴未初始化。 XY 初始化错误 X 和 Y 轴未初始化。 请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 XR 初始化错误 X 和 R 轴未初始化。 YR 初始化错误 Y 和...
  • Page 30 规格 尺寸和重量 • 尺寸 543 (宽)× 490 (深)× 345 (高) mm • 重量 33 kg 或 33 kg 以下 (仅主机) • 供电电压 交流 230 V 50/60 Hz • 频率 • 功耗 1.3 k VA 最大 夹紧 • 镜片夹住 夹住方法 电气系统 45 kgf ±...
  • Page 31 Glasbearbeitungszentrum     Vor Gebrauch Bitte Lesen Für sicheren Gebrauch Lesen Sie vor Gebrauch diese Anleitung „Vor Gebrauch Bitte Lesen“ und die kom- plette BEDIENUNGSANLEITUNG (auf der beiliegenden CD im PDF-Format) durch. Die Anleitung „Vor Gebrauch Bitte Lesen“ beschreibt Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen griffbereit auf.
  • Page 32 Übersicht der elektronischen Bedienungsanleitung  Ausführlichere Produktinformationen entnehmen Sie bitte der auf der mitgelieferten CD-ROM (Win- dowsversion) * enthaltenen Bedienungsanleitung (PDF-Format). Starten Sie den PC, und legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Doppelklicken Sie im angezeigten Inhalt der CD-ROM auf die PDF-Datei „LE- 700_Select_language.pdf“.
  • Page 33: Vorsichtsmaßnahmen Zum Gebrauch

    Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch Vor dem Gebrauch WARNUNG • Verwenden Sie einen Handwagen zum Transportieren des Instruments. Mindestens zwei Personen werden benötigt, um das Instrument zu heben. Anderenfalls kann es zu einem Ausfall durch Fallenlassen des Instruments, Rückenverletzungen oder Stolpern kommen. •...
  • Page 34 VORSICHT • Das LE-700 ist ein Instrument, das Daten vom Satellite Tracer oder einem Hostcomputer verwendet, um ein Brillenglas mit einem Glasblockstück aufzublocken und dann mit hoher Geschwindigkeit zum Einpas- sen in die Fassung zu bearbeiten. Verwenden Sie dieses Instrument nur für den vorgesehenen Zweck.
  • Page 35: Während Des Gebrauchs

    Während des Gebrauchs WARNUNG • Nur von NIDEK autorisiertes Personal oder ein NIDEK-Händler dürfen die Abdeckungsschrauben und Abdeckungen entfernen, das Instrument zerlegen oder seine Innenteile berühren. Anderenfalls kann es zu einem elektrischen Schlag, Verletzungen oder einer Funktionsstörung kommen. • Berühren Sie niemals die rotierende Schleifscheibe. Es kann sonst zu Verletzungen kommen.
  • Page 36: Nach Dem Gebrauch

    Nach dem Gebrauch VORSICHT • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um es von der Netzsteckdose zu trennen. Fassen Sie immer den Stecker. Anderenfalls können die Metalladern des Kabels beschädigt werden, was zu einem Brand, Kurzschluss oder elek- trischen Schlag führen kann. •...
  • Page 37 VORSICHT • Muss das Instrument auf dem angegebenen Tisch bewegt werden, trennen Sie alle am Tisch installierten Einheiten, wie z. B. den Pumpentank, ab, bevor Sie das Instrument bewegen. Anderenfalls können die im Tisch installierten Einheiten herausfallen und Verletzungen oder Funktionsstörun- gen verursachen.
  • Page 38: Aufkleber Und Symbole

    Aufkleber und Symbole  Bestimmte Aufkleber und Anzeigen sind am Instrument angebracht, um wichtige Informationen zu vermitteln. Falls Aufkleber sich ablösen oder die Beschriftung verblasst und schwer lesbar wird, wen- den Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler. Zeigt an, dass der Bediener die zugehörigen Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung lesen sollte.
  • Page 39 Operation Flow Einschalten Kontrollen vor der Benutzung Hochfahren Laden von Formdaten Formscheibenabtastung Demoglasabtastung Laden von Daten vom internen Speicher Laden von Daten vom Server Laden von Daten von einem Tracer Eingabe von Layoutdaten Eingabe der Bearbeitungsbedingungen Eingeben der Layoutdaten für Einstärkengläser Eingeben der Layoutdaten für Zweistärkengläser Eingeben der Layoutdaten für Gleitsichtgläser Eingeben der Layoutdaten für Ex-Gläser...
  • Page 40 Vergewissern Sie sich, dass die Instru- mente, die über ein RS-232C-Kabel oder Netzkabel USB-Kabel mit dem LE-700 verbunden sind, eingeschaltet sind. Ist der Wasserstand im Tank angemessen? Der Wasserstand muss zwischen den Linien Max und Min am Tank gehalten werden.
  • Page 41: Fehlersuche

    Fehlersuche  Für den Fall, dass das Instrument nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Tabelle zu beheben, bevor Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler wenden. Symptom Abhilfemaßnahme • Prüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist. Das Instrument funktioniert nicht, •...
  • Page 42 Sicherheitsmerkmale  Für sicheren Betrieb ist das Gerät mit den folgenden Einrichtungen ausgestattet. ● Prüffunktion der Bearbeitungskammerabdeckung bei Bearbeitungsbeginn Die Glasbearbeitung beginnt erst nach dem Schließen der Abdeckung. WARNUNG • Falls die Bearbeitungskammerabdeckung während der Bearbeitung geöffnet wird, bleiben die Schleif- scheiben nicht sofort stehen.
  • Page 43 Prüfen Sie, ob der Glasdurch- messer ausreichend ist. Wird die Abtastung oder Bearbei- Es wird kein Brillenglas am Anfang tung gestartet, ohne dass ein Kein Glas vorhanden. der Glasmessung erkannt. Brillenglas eingespannt ist, schalten Sie den Netzschalter aus und ein, ohne irgendet- was einzuspannen.
  • Page 44: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen und Gewicht • Abmessungen 543 (B) × 490 (T) × 345 (H) mm • Gewicht maximal 33 kg (nur Haupteinheit) • Stromversorgungsspan- 100 bis 120/230 V Wechselstrom nung • Frequenz 50/60 Hz • Leistungsaufnahme 1,0 kVA max. (AC 100 bis to 120 V), 1,3 kVA (AC 230 V) Einspannen •...
  • Page 45: Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Station de meulage     A Lire Avant l'Utilisation Pour une utilisation en toute sécurité Avant l’utilisation, lire ce guide « A Lire Avant l’Utilisation» et le MODE D’EMPLOI complet (qui se trouve dans le CD fourni en format PDF). Ce guide «...
  • Page 46 Vue d’ensemble du mode d’emploi électronique  Pour plus d’informations détaillées sur le produit, se référer au mode d’emploi (format PDF) inclus dans le CD-ROM fourni (Windows version)* Démarrez l’ordinateur et insérer le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. From the displayed contents of the CD-ROM, double-click the PDF file Dans le contenu affiché...
  • Page 47: Précautions D'utilisation

    Précautions d’utilisation Avant utilisation AVERTISSEMENT • Utiliser un chariot de déplacement manuel au moment de déplacer l’appareil Un minimum de deux personnes est nécessaire pour soulever l’appareil. Une panne due à la chute de l’appareil, un mal de dos ou un trébuchement peut se produire.
  • Page 48 PRECAUTION • La meuleuse sans gabarit LE-700 est un instrument qui utilise les données du traceur satellite ou d’un ordinateur hôte pour bloquer un verre avec une ventouse à verres et ensuite traite le verre à une vitesse élevée pour qu’il s’adapte à la monture. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que l’usage prévus.
  • Page 49: Pendant L'utilisation

    Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT • Seul le personnel autorisé par NIDEK ou un distributeur NIDEK agréé est autorisé à retirer les vis de fixa- tion du capot et les couvercles, démonter ou toucher aux parties internes de l’appareil. Cela peut entrainer des chocs électriques, des blessures ou un dysfonctionnement. •...
  • Page 50: Après Utilisation

    Après utilisation PRECAUTION • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise d’alimentation secteur. Mais toujours tirer en saisissant la prise. Ceci risque d’endommager l’âme métallique du cordon et peut provoquer une déclaration d’incendie, un court-circuit voire des décharges électriques.
  • Page 51 PRECAUTION • Lorsque l’appareil est déplacé sur la table spécifiée, débrancher les ensembles installés sur la table tels que le réservoir de pompe avant de déplacer l’appareil. Les ensembles installés dans la table risquent de tomber, ceci ayant pour résultat des blessures voire un dys- fonctionnement.
  • Page 52 Plaques signalétiques et symboles  Some labels and indications are provided on the instrument to convey important information. If labels are curling up or characters fading and becoming illegible, contact NIDEK or your authorized distrib- utor. Indique que l’opérateur doit se reporter aux instructions relatives se trouvant dans le mode d’emploi.
  • Page 53 Ordinogramme de fonctionnement Mise sous tension Vérification avant utilisation Démarrage Chargement de données de forme Traçage de gabarit Traçage de verre de démo Chargement des données à partir de la mémoire interne Chargement des données à partir du serveur Chargement des données à partir d’un traceur Saisie des données de caractéristiques géométriques Saisie des conditions de meulage Saisie des données de géométrie pour les verres à...
  • Page 54: Vérification Avant Utilisation

    Confirmer que les appareils connectés à la station de meulage LE-700 en utilisant le Cordon d’ali- mentation câble RS-232C ou le câble USB sont mis sous tension.
  • Page 55 Troubleshooting  In the event that the instrument does not work correctly, attempt to correct the problem in accor- dance with the following table before contacting NIDEK or your authorized distributor. Symptôme Remède • Vérifier que le cordon d’alimentation est branché correctement. L’appareil ne fonctionne pas bien •...
  • Page 56 Aménagements de sécurité  Par mesure de sécurité, l’appareil est doté des aménagements suivants. ● Fonction de contrôle de capot de la chambre de meulage lors du démarrage du traitement Le meulage du verne ne peut pas commencer tant que le capot n’est pas fermé. AVERTISSEMENT •...
  • Page 57 Confirmer que le diamètre du verre est suffisant. Si le traçage ou le meulage est démarré sans Aucun verre n’est détecté au dém- serrage de n’importe quel verre, Verre absent ! arrage de la mesure de verre. tourner l’interrupteur d’alimenta- tion sur arrêt puis remettre sous tension sans aucun élément à...
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions et poids • Dimensions 543 (L) × 490 (P) × 345 (H) mm • Poids 33 kg ou moins (corps principal de l’appareil seulement) • Tension d’alimentation Courant alternatif de 100 à 120 V / 230 V •...
  • Page 59: Precauciones De Seguridad

    Estación de Biselado Estación de Biselado     Lea Antes del Uso Para uso seguro Antes de usar, lea esta guía “Lea Antes del Uso” y complete el MANUAL DE USUARIO (que se encuentra en el CD con formato PDF). Esta guía “Lea Antes del Uso”...
  • Page 60 Resumen del Manual de Usuario electrónico  Para obtener información más detallada del producto, consulte el manual de usuario (formato PDF) incluido en el CD-ROM provisto (Windows versión)* Inicie el PC e inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Del contenido visualizado del CD-ROM, haga doble clic en el archivo “LE- 700_Select_language.pdf”.
  • Page 61: Antes Del Uso

    Precauciones sobre el uso Antes del uso ADVERTENCIA • Use un carro manual para mover el instrumento. Para levantar el instrumento se necesitan por lo menos dos per- sonas. Debido a la caída del instrumento se pueden producir fallas, dolor de espalda o tropiezos. •...
  • Page 62 PRECAUCIÓN • LE-700 es un instrumento que utiliza datos desde el Satellite Tracer o un ordenador host para bloquear una lente con un botón de lente y luego procesarla a alta velocidad para que encastre en la montura. No utilice este instrumento para otros propósitos que no sean los especificados.
  • Page 63: Durante El Uso

    Durante el uso ADVERTENCIA • Sólo personal autorizado por NIDEK o un distribuidor de NIDEK tienen permitido retirar los tornillos de ajuste de cubierta y cubiertas, desarmar o tocar el interior del instrumento. Se puede generar una descarga eléctrica, lesión o un mal funcionamiento. •...
  • Page 64: Después Del Uso

    Después del uso PRECAUCIÓN • No tire del cable para desconectar el enchufe de la toma de corriente de pared. Siempre retírelo tomando el enchufe. De lo contrario, puede dañarse el núcleo metálico del cable, provocando un incendio, descargas eléctricas o un cortocircuito.
  • Page 65 PRECAUCIÓN • Al mover el instrumento sobre la mesa especificada, desconecte antes todas las unidades instaladas en la mesa como el tanque de la bomba. Las unidades instaladas sobre la mesa pueden caerse y generar lesiones personales o averías técnicas. •...
  • Page 66: Etiquetas Y Símbolos

    Etiquetas y símbolos  Algunas etiquetas e indicaciones se proveen sobre el instrumento para suministrar información importante. Si las etiquetas se encuentran despegadas o las letras se ven borrosas e ilegibles, póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Indica que se aconseja al operador consultar las instrucciones relacionadas en el manual del usuario.
  • Page 67 Secuencia de operaciones Encendido Comprobaciones antes del uso Arranque Carga de datos de forma Trazado de plantilla Trazado de lente demo Carga de datos desde la memoria interna Carga de datos desde el servidor Carga de datos desde el trazador Entrada de datos de diseño Entrada de condiciones de procesamiento Ingreso de datos de diseño para lentes monofocales...
  • Page 68 Confirme que los instrumentos conectados al LE-700 usando el cable RS-232C o Cable eléctrico cable USB están encendidos. La cantidad de agua de procesamiento del depósito, ¿es la correcta? El nivel de agua debe encontrarse entre las líneas Max y Min inscriptas en el tanque.
  • Page 69: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas  En caso de que el instrumento no funcione correctamente, intente corregir el problema según la siguiente tabla antes de comunicarse con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Síntoma Solución • Confirme que el cable eléctrico esté bien conectado. El instrumento no funciona •...
  • Page 70: Características De Seguridad

    Características de seguridad  Por el uso seguro, el instrumento cuenta con las siguientes características. ● Función de comprobación de la tapa de la cámara de procesamiento al inicio del procesa- miento El procesamiento de la lente no comienza hasta tanto la tapa esté cerrada. ADVERTENCIA •...
  • Page 71 Confirme que el diámetro de la lente sea suficiente. Si se inicia el trazado o el procesamiento No se detecta lente al iniciar la No hay lente sin colocar ninguna lente en la medición de la lente. mordaza, apague y encienda el interruptor de energía sin colo- car nada en la mordaza.
  • Page 72: Especificaciones

    Especificaciones Dimensiones y peso • Dimensiones 543 (Ancho) × 490 (Profundidad) × 345 (Alto) mm • Peso 33 kg o menos (sólo cuerpo principal) • Voltaje de suministro CA 100 a 120 V / 230 V eléctrico • Frecuencia 50/60 Hz •...
  • Page 73: Leggere Prima Dell'uso

    Stazione di molatura     Leggere Prima dell'Uso Per un uso sicuro dello strumento Prima dell'uso, leggere la presente guida "Leggere Prima dell'Uso" e il MANUALE DELL'OPERATORE completo (disponibile in formato PDF nel CD allegato). La presente guida "Leggere Prima dell'uso" descrive le precauzioni di sicurezza. Tenerla a por- tata di mano per futuro riferimento in caso di necessità.
  • Page 74 Panoramica del Manuale dell'Operatore Elettronico  Per informazioni più dettagliate sul prodotto, fare riferimento al manuale dell'operatore (in formato PDF) incluso nel CD-ROM fornito in dotazione (Windows version)* Avviare il PC e inserire il CD-ROM nell'apposito lettore. Nell'elenco del contenuto visualizzato, fare doppio clic sul file PDF "LE- 700_Select_language.pdf".
  • Page 75: Precauzioni Per L'uso

    Precauzioni per l’uso Prima dell’uso ATTENZIONE • Usare un carrello a mano per spostare lo strumento. Per sollevare lo strumento sono necessarie almeno due per- sone. Una persona che tenti di farlo da sola corre il rischio di far cadere lo strumento, subire danni alla schiena o inciam- pare.
  • Page 76 AVVERTENZA • L'LE-700 di NIDEK è uno strumento che utilizza dati provenienti dal tracciatore Satellite Tracer o da un computer host per centrare la lente con un block e quindi lavorarla ad alta velocità per adattarla alla montatura. Non utilizzare il pre- sente strumento per scopi diversi da quelli previsti.
  • Page 77 Durante l’uso ATTENZIONE • Solamente al personale autorizzato da NIDEK o da un distributore NIDEK è permesso rimuovere la coper- tura che fissa viti e coperchi, smontare lo strumento o toccarne le parti interne. Queste operazioni potrebbero infatti provocare scosse elettriche, lesioni o malfunzionamenti dello strumento. •...
  • Page 78: Manutenzione

    Dopo l’uso AVVERTENZA • Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa di corrente. Afferrarlo sempre per la spina. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’anima di metallo del cavo, causando scosse elettriche, cortocircuiti e incendi. • Saltuariamente, pulire le punte della spina con un panno asciutto. In caso contrario, è...
  • Page 79 AVVERTENZA • Quando si sposta lo strumento sull’apposito tavolo, scollegare prima tutte le unità installate su quest’ultimo, per esempio il serbatoio della pompa. Le altre unità installate sul tavolo potrebbero infatti cadere, causando lesioni alle persone o malfunzionamenti dello strumento. •...
  • Page 80: Etichette E Simboli

    Etichette e simboli  Sullo strumento sono presenti alcune etichette e indicazioni contenenti informazioni importanti. Se tali etichette si sono parzialmente staccate o se i caratteri si sono sbiaditi fino a diventare illeggibili, contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato. Questo simbolo indica che l’operatore è...
  • Page 81 Flusso operativo Accensione Verifiche giornaliere prima dell’uso Avviamento Caricamento dei dati di forma Tracciatura di dime Tracciatura di lenti demo Caricamento dei dati dalla memoria interna Caricamento dei dati dal server Caricamento dei dati da un tracciatore Immissione dei dati di layout Immissione delle condizioni di lavorazione Immissione dei dati di layout per lenti monofocali Immissione dei dati di layout per lenti bifocali...
  • Page 82 , collegare il cavo a una presa di cor- rente. Verificare che tutti gli strumenti collegati all’LE-700 attraverso il cavo RS-232C o un Power cord cavo USB siano accesi. Nel serbatoio è presente la corretta quantità di acqua di molatura? Il livello dell’acqua deve essere compreso tra le linee di livello Max e Min incise sul serbatoio.
  • Page 83: Soluzione Dei Problemi Di Funzionamento

    Soluzione dei problemi di funzionamento  Nel caso in cui lo strumento non funzioni correttamente, cercare di risolvere il problema facendo rife- rimento alla seguente tabella prima di contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato. Sintomo Soluzione Lo strumento non funziona nono- •...
  • Page 84: Funzioni Di Sicurezza

    Funzioni di sicurezza  Affinché possa essere utilizzato in modo del tutto sicuro, lo strumento è provvisto delle seguenti fun- zioni di sicurezza. ● Funzione di controllo chiusura sportello camera di molatura all’avvio della lavorazione La lavorazione non inizia finché il coperchio non è chiuso. ATTENZIONE •...
  • Page 85 Verificare che il diametro della lente sia sufficiente. Se la tracciatura o la lavorazione viene avviata senza che All’avvio della misurazione, non Non ci sono lenti. sia stata prima bloccata una lente, viene rilevata nessuna lente. spegnere e riaccendere l’interrut- tore di alimentazione senza niente da bloccare.
  • Page 86: Dati Caratteristici

    Dati caratteristici Dimensioni e massa • Dimensioni 543 (larghezza) × 490 (profondità) × 345 (altezza) mm • Massa massimo 33 kg (solo unità principale) • Tensione di alimenta- CA da 100 a 120 / 230 V zione • Frequenza 50/60 Hz •...

Table of Contents