Page 1
English Chinese German French Spanish Italian Read Before Use 使用前请阅读 Vor Gebrauch Bitte Lesen A Lire Avant l'Utilisation Lea Antes del Uso Leggere Prima dell'Uso...
Page 2
Original instructions NIDEK CO., LTD. : 34-14, Maehama, Hiroishi-cho, Gamagori, Aichi 443-0038, Japan (Manufacturer) Telephone: +81-533-67-6611 Facsimile: +81-533-67-6610 NIDEK CO., LTD. : 3F Sumitomo Fudosan Hongo Bldg., 3-22-5, Hongo, (Tokyo Office) Bunkyo-Ku, Tokyo 113-0033, Japan Telephone: +81-3-5844-2641 Facsimile: +81-3-5844-2642 NIDEK INCORPORATED : 47651 Westinghouse Drive, Fremont, California 94539, U.
Edging Station Read Before Use For Safe Use Before use, read this “Read Before Use” guide and the complete OPERATOR’S MANUAL (found on the included CD in PDF format). This “Read Before Use” guide describes safety precautions. Keep this guide available for refer- ence whenever necessary.
Page 4
Overview of Electronic Operator’s Manual For more detailed product information, refer to the operator’s manual (PDF format) included in the supplied CD-ROM (Windows version)* Boot the PC and insert the CD-ROM into the CD-ROM drive. From the displayed contents of the CD-ROM, double-click the PDF file “LE- 700_Select_language.pdf”.
Usage Precautions Before use WARNING • Use a hand cart when moving the instrument. At least two persons are necessary to lift the instrument. Failure due to dropping of the instrument, backache, or stumbling may occur. • Be sure to lift the instrument by holding it at the points , and at the bottom of both sides (see the fig- ure to the right).
Page 6
CAUTION • The LE-700 is an instrument that uses data from the Satellite Tracer or a host computer to block a lens with a lens cup and then process the lens at a high speed to fit into frames. Do not use this instrument for any purposes other than the intended purpose.
During use WARNING • Only personnel authorized by NIDEK or a NIDEK distributor are allowed to remove the cover fastening screws and covers, disassemble, or touch the interior of the instrument. Electric shock, injury, or malfunction may result. • Never touch the wheel while it is rotating. Injury may occur.
After use CAUTION • Do not pull the power cord to disconnect it from the wall outlet. Always hold it by the plug. This can damage the metal core of the cord and may result in fire, short circuit or electric shock. •...
Page 9
CAUTION • When moving the instrument on the specified table, disconnect all units installed in the table such as the pump tank before moving the instrument. The units installed in the table may fall resulting in injury or malfunction. • When performing maintenance work, secure a sufficient maintenance space. Maintenance work in an insufficient space may result in accident or injury.
Labels and Symbols Some labels and indications are provided on the instrument to convey important information. If labels are curling up or characters fading and becoming illegible, contact NIDEK or your authorized distrib- utor. Indicates that the operator is advised to refer to the related instructions in the opera- tor’s manual.
Operation Flow Power-on Check before use Startup Loading shape data Pattern tracing Demo lens tracing Loading data from the internal memory Loading data from the server Loading data from a tracer Layout data entry Processing Conditions Entry Entering layout data for single vision lenses Entering layout data for bifocal lenses Entering layout data for progressive power lenses Entering layout data for Ex lenses...
, connect the power cord to Power inlet a wall outlet. Confirm that instruments connected to the LE-700 using the RS-232C cable or USB cable are turned on. Power cord Is the amount of processing water in the tank proper? The water level must be between the Max and Min lines inscribed on the tank.
Troubleshooting In the event that the instrument does not work correctly, attempt to correct the problem in accor- dance with the following table before contacting NIDEK or your authorized distributor. Symptom Remedy The instrument does not work • Confirm that the power cord is properly connected. even though the power switch is •...
Safety Features For safe use, the instrument is provided with the following features. ● Processing chamber cover check function at the start of processing Lens processing will not start unless the cover is closed. WARNING • Should the processing cover be opened during processing, the wheels will not stop their rotation immedi- ately.
Page 15
Start & end measuring data Start point and end point do not Contact NIDEK or your autho- error match. rized distributor. The feeler is caught on a lens during Check the cleanliness of the lens Feeler lift up error measurement. surface.
Specifications Dimensions and mass • Dimensions 543 (W) × 490 (D) × 345 (H) mm • Mass 33 kg or less (main body only) • Power supply voltage AC 100 to 120 V / 230 V • Frequency 50/60 Hz •...
Page 17
为安全使用 使用前,请阅读 “使用前请阅读”指南及完整的使用说明书 (可在随附的 CD 中找到, PDF 格式) 。 本 “使用前请阅读”指南描述了安全注意事项。请妥善保存本指南,以备不时之需。 如欲了解操作规程,请阅读完整的使用说明书 (可在随附的 CD 中找到, PDF 格式) 。建议打印 本说明书,以便于使用。 如果您遇到任何问题或对设备存有疑问,请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 安全注意事项 在本说明书中,标志语用于指定安全警示的程度或级别。定义如下。 警告 表示可能存在危险的情况;如果不加以避免的话,可能会导致死亡或严重受伤。 注意 表示可能存在危险的情况;如果不加以避免的话,可能会导致轻微或中等程度的伤害或财产损害 事故。 即使标有 “ 注意”的情形也可能在一定条件下造成严重伤害。 必须始终严格遵守安全注意事项。...
Page 18
电子版使用说明书概述 如欲了解更详细的产品信息,请参阅随附 CD-ROM 中包含的使用说明书(PDF 格式) 。 (Windows 版 启动 PC,将 CD-ROM 放入光驱中。 从 CD-ROM 的显示内容中,双击 PDF 文件 “LE-700_Select_language.pdf” 。 选择使用说明书或安装说明书。 ● 点击与左侧所显示语言对应的一栏,显示其使用说明书 (PDF 文件) 。 ● 点击右侧显示的一栏,显示英文版安装说明书 (PDF 文件) 。 ∗ 如必要,请将 PDF 文件保存至 PC 或类似设备中。 OPERATORS MANUAL OPERATORS MANUAL Other MANUALS Other MANUALS English...
Page 29
XYRf 初始化错误 X、 Y 和 Rf 轴未初始化。 X 初始化错误 X 轴未初始化。 Y 初始化错误 Y 轴未初始化。 Rf 初始化错误 Rf 轴未初始化。 Rr 初始化错误 Rr 轴未初始化。 XY 初始化错误 X 和 Y 轴未初始化。 请联系 NIDEK 或当地授权经销商。 XR 初始化错误 X 和 R 轴未初始化。 YR 初始化错误 Y 和...
Page 30
规格 尺寸和重量 • 尺寸 543 (宽)× 490 (深)× 345 (高) mm • 重量 33 kg 或 33 kg 以下 (仅主机) • 供电电压 交流 230 V 50/60 Hz • 频率 • 功耗 1.3 k VA 最大 夹紧 • 镜片夹住 夹住方法 电气系统 45 kgf ±...
Page 31
Glasbearbeitungszentrum Vor Gebrauch Bitte Lesen Für sicheren Gebrauch Lesen Sie vor Gebrauch diese Anleitung „Vor Gebrauch Bitte Lesen“ und die kom- plette BEDIENUNGSANLEITUNG (auf der beiliegenden CD im PDF-Format) durch. Die Anleitung „Vor Gebrauch Bitte Lesen“ beschreibt Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen griffbereit auf.
Page 32
Übersicht der elektronischen Bedienungsanleitung Ausführlichere Produktinformationen entnehmen Sie bitte der auf der mitgelieferten CD-ROM (Win- dowsversion) * enthaltenen Bedienungsanleitung (PDF-Format). Starten Sie den PC, und legen Sie die CD-ROM in das CD-ROM-Laufwerk ein. Doppelklicken Sie im angezeigten Inhalt der CD-ROM auf die PDF-Datei „LE- 700_Select_language.pdf“.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch Vor dem Gebrauch WARNUNG • Verwenden Sie einen Handwagen zum Transportieren des Instruments. Mindestens zwei Personen werden benötigt, um das Instrument zu heben. Anderenfalls kann es zu einem Ausfall durch Fallenlassen des Instruments, Rückenverletzungen oder Stolpern kommen. •...
Page 34
VORSICHT • Das LE-700 ist ein Instrument, das Daten vom Satellite Tracer oder einem Hostcomputer verwendet, um ein Brillenglas mit einem Glasblockstück aufzublocken und dann mit hoher Geschwindigkeit zum Einpas- sen in die Fassung zu bearbeiten. Verwenden Sie dieses Instrument nur für den vorgesehenen Zweck.
Während des Gebrauchs WARNUNG • Nur von NIDEK autorisiertes Personal oder ein NIDEK-Händler dürfen die Abdeckungsschrauben und Abdeckungen entfernen, das Instrument zerlegen oder seine Innenteile berühren. Anderenfalls kann es zu einem elektrischen Schlag, Verletzungen oder einer Funktionsstörung kommen. • Berühren Sie niemals die rotierende Schleifscheibe. Es kann sonst zu Verletzungen kommen.
Nach dem Gebrauch VORSICHT • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um es von der Netzsteckdose zu trennen. Fassen Sie immer den Stecker. Anderenfalls können die Metalladern des Kabels beschädigt werden, was zu einem Brand, Kurzschluss oder elek- trischen Schlag führen kann. •...
Page 37
VORSICHT • Muss das Instrument auf dem angegebenen Tisch bewegt werden, trennen Sie alle am Tisch installierten Einheiten, wie z. B. den Pumpentank, ab, bevor Sie das Instrument bewegen. Anderenfalls können die im Tisch installierten Einheiten herausfallen und Verletzungen oder Funktionsstörun- gen verursachen.
Aufkleber und Symbole Bestimmte Aufkleber und Anzeigen sind am Instrument angebracht, um wichtige Informationen zu vermitteln. Falls Aufkleber sich ablösen oder die Beschriftung verblasst und schwer lesbar wird, wen- den Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler. Zeigt an, dass der Bediener die zugehörigen Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung lesen sollte.
Page 39
Operation Flow Einschalten Kontrollen vor der Benutzung Hochfahren Laden von Formdaten Formscheibenabtastung Demoglasabtastung Laden von Daten vom internen Speicher Laden von Daten vom Server Laden von Daten von einem Tracer Eingabe von Layoutdaten Eingabe der Bearbeitungsbedingungen Eingeben der Layoutdaten für Einstärkengläser Eingeben der Layoutdaten für Zweistärkengläser Eingeben der Layoutdaten für Gleitsichtgläser Eingeben der Layoutdaten für Ex-Gläser...
Page 40
Vergewissern Sie sich, dass die Instru- mente, die über ein RS-232C-Kabel oder Netzkabel USB-Kabel mit dem LE-700 verbunden sind, eingeschaltet sind. Ist der Wasserstand im Tank angemessen? Der Wasserstand muss zwischen den Linien Max und Min am Tank gehalten werden.
Fehlersuche Für den Fall, dass das Instrument nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Tabelle zu beheben, bevor Sie sich an NIDEK oder Ihren Vertragshändler wenden. Symptom Abhilfemaßnahme • Prüfen Sie, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist. Das Instrument funktioniert nicht, •...
Page 42
Sicherheitsmerkmale Für sicheren Betrieb ist das Gerät mit den folgenden Einrichtungen ausgestattet. ● Prüffunktion der Bearbeitungskammerabdeckung bei Bearbeitungsbeginn Die Glasbearbeitung beginnt erst nach dem Schließen der Abdeckung. WARNUNG • Falls die Bearbeitungskammerabdeckung während der Bearbeitung geöffnet wird, bleiben die Schleif- scheiben nicht sofort stehen.
Page 43
Prüfen Sie, ob der Glasdurch- messer ausreichend ist. Wird die Abtastung oder Bearbei- Es wird kein Brillenglas am Anfang tung gestartet, ohne dass ein Kein Glas vorhanden. der Glasmessung erkannt. Brillenglas eingespannt ist, schalten Sie den Netzschalter aus und ein, ohne irgendet- was einzuspannen.
Station de meulage A Lire Avant l'Utilisation Pour une utilisation en toute sécurité Avant l’utilisation, lire ce guide « A Lire Avant l’Utilisation» et le MODE D’EMPLOI complet (qui se trouve dans le CD fourni en format PDF). Ce guide «...
Page 46
Vue d’ensemble du mode d’emploi électronique Pour plus d’informations détaillées sur le produit, se référer au mode d’emploi (format PDF) inclus dans le CD-ROM fourni (Windows version)* Démarrez l’ordinateur et insérer le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM. From the displayed contents of the CD-ROM, double-click the PDF file Dans le contenu affiché...
Précautions d’utilisation Avant utilisation AVERTISSEMENT • Utiliser un chariot de déplacement manuel au moment de déplacer l’appareil Un minimum de deux personnes est nécessaire pour soulever l’appareil. Une panne due à la chute de l’appareil, un mal de dos ou un trébuchement peut se produire.
Page 48
PRECAUTION • La meuleuse sans gabarit LE-700 est un instrument qui utilise les données du traceur satellite ou d’un ordinateur hôte pour bloquer un verre avec une ventouse à verres et ensuite traite le verre à une vitesse élevée pour qu’il s’adapte à la monture. Ne pas utiliser cet appareil à des fins autres que l’usage prévus.
Pendant l’utilisation AVERTISSEMENT • Seul le personnel autorisé par NIDEK ou un distributeur NIDEK agréé est autorisé à retirer les vis de fixa- tion du capot et les couvercles, démonter ou toucher aux parties internes de l’appareil. Cela peut entrainer des chocs électriques, des blessures ou un dysfonctionnement. •...
Après utilisation PRECAUTION • Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise d’alimentation secteur. Mais toujours tirer en saisissant la prise. Ceci risque d’endommager l’âme métallique du cordon et peut provoquer une déclaration d’incendie, un court-circuit voire des décharges électriques.
Page 51
PRECAUTION • Lorsque l’appareil est déplacé sur la table spécifiée, débrancher les ensembles installés sur la table tels que le réservoir de pompe avant de déplacer l’appareil. Les ensembles installés dans la table risquent de tomber, ceci ayant pour résultat des blessures voire un dys- fonctionnement.
Page 52
Plaques signalétiques et symboles Some labels and indications are provided on the instrument to convey important information. If labels are curling up or characters fading and becoming illegible, contact NIDEK or your authorized distrib- utor. Indique que l’opérateur doit se reporter aux instructions relatives se trouvant dans le mode d’emploi.
Page 53
Ordinogramme de fonctionnement Mise sous tension Vérification avant utilisation Démarrage Chargement de données de forme Traçage de gabarit Traçage de verre de démo Chargement des données à partir de la mémoire interne Chargement des données à partir du serveur Chargement des données à partir d’un traceur Saisie des données de caractéristiques géométriques Saisie des conditions de meulage Saisie des données de géométrie pour les verres à...
Confirmer que les appareils connectés à la station de meulage LE-700 en utilisant le Cordon d’ali- mentation câble RS-232C ou le câble USB sont mis sous tension.
Page 55
Troubleshooting In the event that the instrument does not work correctly, attempt to correct the problem in accor- dance with the following table before contacting NIDEK or your authorized distributor. Symptôme Remède • Vérifier que le cordon d’alimentation est branché correctement. L’appareil ne fonctionne pas bien •...
Page 56
Aménagements de sécurité Par mesure de sécurité, l’appareil est doté des aménagements suivants. ● Fonction de contrôle de capot de la chambre de meulage lors du démarrage du traitement Le meulage du verne ne peut pas commencer tant que le capot n’est pas fermé. AVERTISSEMENT •...
Page 57
Confirmer que le diamètre du verre est suffisant. Si le traçage ou le meulage est démarré sans Aucun verre n’est détecté au dém- serrage de n’importe quel verre, Verre absent ! arrage de la mesure de verre. tourner l’interrupteur d’alimenta- tion sur arrêt puis remettre sous tension sans aucun élément à...
Caractéristiques techniques Dimensions et poids • Dimensions 543 (L) × 490 (P) × 345 (H) mm • Poids 33 kg ou moins (corps principal de l’appareil seulement) • Tension d’alimentation Courant alternatif de 100 à 120 V / 230 V •...
Estación de Biselado Estación de Biselado Lea Antes del Uso Para uso seguro Antes de usar, lea esta guía “Lea Antes del Uso” y complete el MANUAL DE USUARIO (que se encuentra en el CD con formato PDF). Esta guía “Lea Antes del Uso”...
Page 60
Resumen del Manual de Usuario electrónico Para obtener información más detallada del producto, consulte el manual de usuario (formato PDF) incluido en el CD-ROM provisto (Windows versión)* Inicie el PC e inserte el CD-ROM en la unidad de CD-ROM. Del contenido visualizado del CD-ROM, haga doble clic en el archivo “LE- 700_Select_language.pdf”.
Precauciones sobre el uso Antes del uso ADVERTENCIA • Use un carro manual para mover el instrumento. Para levantar el instrumento se necesitan por lo menos dos per- sonas. Debido a la caída del instrumento se pueden producir fallas, dolor de espalda o tropiezos. •...
Page 62
PRECAUCIÓN • LE-700 es un instrumento que utiliza datos desde el Satellite Tracer o un ordenador host para bloquear una lente con un botón de lente y luego procesarla a alta velocidad para que encastre en la montura. No utilice este instrumento para otros propósitos que no sean los especificados.
Durante el uso ADVERTENCIA • Sólo personal autorizado por NIDEK o un distribuidor de NIDEK tienen permitido retirar los tornillos de ajuste de cubierta y cubiertas, desarmar o tocar el interior del instrumento. Se puede generar una descarga eléctrica, lesión o un mal funcionamiento. •...
Después del uso PRECAUCIÓN • No tire del cable para desconectar el enchufe de la toma de corriente de pared. Siempre retírelo tomando el enchufe. De lo contrario, puede dañarse el núcleo metálico del cable, provocando un incendio, descargas eléctricas o un cortocircuito.
Page 65
PRECAUCIÓN • Al mover el instrumento sobre la mesa especificada, desconecte antes todas las unidades instaladas en la mesa como el tanque de la bomba. Las unidades instaladas sobre la mesa pueden caerse y generar lesiones personales o averías técnicas. •...
Etiquetas y símbolos Algunas etiquetas e indicaciones se proveen sobre el instrumento para suministrar información importante. Si las etiquetas se encuentran despegadas o las letras se ven borrosas e ilegibles, póngase en contacto con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Indica que se aconseja al operador consultar las instrucciones relacionadas en el manual del usuario.
Page 67
Secuencia de operaciones Encendido Comprobaciones antes del uso Arranque Carga de datos de forma Trazado de plantilla Trazado de lente demo Carga de datos desde la memoria interna Carga de datos desde el servidor Carga de datos desde el trazador Entrada de datos de diseño Entrada de condiciones de procesamiento Ingreso de datos de diseño para lentes monofocales...
Page 68
Confirme que los instrumentos conectados al LE-700 usando el cable RS-232C o Cable eléctrico cable USB están encendidos. La cantidad de agua de procesamiento del depósito, ¿es la correcta? El nivel de agua debe encontrarse entre las líneas Max y Min inscriptas en el tanque.
Resolución de problemas En caso de que el instrumento no funcione correctamente, intente corregir el problema según la siguiente tabla antes de comunicarse con NIDEK o con su distribuidor autorizado. Síntoma Solución • Confirme que el cable eléctrico esté bien conectado. El instrumento no funciona •...
Características de seguridad Por el uso seguro, el instrumento cuenta con las siguientes características. ● Función de comprobación de la tapa de la cámara de procesamiento al inicio del procesa- miento El procesamiento de la lente no comienza hasta tanto la tapa esté cerrada. ADVERTENCIA •...
Page 71
Confirme que el diámetro de la lente sea suficiente. Si se inicia el trazado o el procesamiento No se detecta lente al iniciar la No hay lente sin colocar ninguna lente en la medición de la lente. mordaza, apague y encienda el interruptor de energía sin colo- car nada en la mordaza.
Especificaciones Dimensiones y peso • Dimensiones 543 (Ancho) × 490 (Profundidad) × 345 (Alto) mm • Peso 33 kg o menos (sólo cuerpo principal) • Voltaje de suministro CA 100 a 120 V / 230 V eléctrico • Frecuencia 50/60 Hz •...
Stazione di molatura Leggere Prima dell'Uso Per un uso sicuro dello strumento Prima dell'uso, leggere la presente guida "Leggere Prima dell'Uso" e il MANUALE DELL'OPERATORE completo (disponibile in formato PDF nel CD allegato). La presente guida "Leggere Prima dell'uso" descrive le precauzioni di sicurezza. Tenerla a por- tata di mano per futuro riferimento in caso di necessità.
Page 74
Panoramica del Manuale dell'Operatore Elettronico Per informazioni più dettagliate sul prodotto, fare riferimento al manuale dell'operatore (in formato PDF) incluso nel CD-ROM fornito in dotazione (Windows version)* Avviare il PC e inserire il CD-ROM nell'apposito lettore. Nell'elenco del contenuto visualizzato, fare doppio clic sul file PDF "LE- 700_Select_language.pdf".
Precauzioni per l’uso Prima dell’uso ATTENZIONE • Usare un carrello a mano per spostare lo strumento. Per sollevare lo strumento sono necessarie almeno due per- sone. Una persona che tenti di farlo da sola corre il rischio di far cadere lo strumento, subire danni alla schiena o inciam- pare.
Page 76
AVVERTENZA • L'LE-700 di NIDEK è uno strumento che utilizza dati provenienti dal tracciatore Satellite Tracer o da un computer host per centrare la lente con un block e quindi lavorarla ad alta velocità per adattarla alla montatura. Non utilizzare il pre- sente strumento per scopi diversi da quelli previsti.
Page 77
Durante l’uso ATTENZIONE • Solamente al personale autorizzato da NIDEK o da un distributore NIDEK è permesso rimuovere la coper- tura che fissa viti e coperchi, smontare lo strumento o toccarne le parti interne. Queste operazioni potrebbero infatti provocare scosse elettriche, lesioni o malfunzionamenti dello strumento. •...
Dopo l’uso AVVERTENZA • Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa di corrente. Afferrarlo sempre per la spina. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’anima di metallo del cavo, causando scosse elettriche, cortocircuiti e incendi. • Saltuariamente, pulire le punte della spina con un panno asciutto. In caso contrario, è...
Page 79
AVVERTENZA • Quando si sposta lo strumento sull’apposito tavolo, scollegare prima tutte le unità installate su quest’ultimo, per esempio il serbatoio della pompa. Le altre unità installate sul tavolo potrebbero infatti cadere, causando lesioni alle persone o malfunzionamenti dello strumento. •...
Etichette e simboli Sullo strumento sono presenti alcune etichette e indicazioni contenenti informazioni importanti. Se tali etichette si sono parzialmente staccate o se i caratteri si sono sbiaditi fino a diventare illeggibili, contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato. Questo simbolo indica che l’operatore è...
Page 81
Flusso operativo Accensione Verifiche giornaliere prima dell’uso Avviamento Caricamento dei dati di forma Tracciatura di dime Tracciatura di lenti demo Caricamento dei dati dalla memoria interna Caricamento dei dati dal server Caricamento dei dati da un tracciatore Immissione dei dati di layout Immissione delle condizioni di lavorazione Immissione dei dati di layout per lenti monofocali Immissione dei dati di layout per lenti bifocali...
Page 82
, collegare il cavo a una presa di cor- rente. Verificare che tutti gli strumenti collegati all’LE-700 attraverso il cavo RS-232C o un Power cord cavo USB siano accesi. Nel serbatoio è presente la corretta quantità di acqua di molatura? Il livello dell’acqua deve essere compreso tra le linee di livello Max e Min incise sul serbatoio.
Soluzione dei problemi di funzionamento Nel caso in cui lo strumento non funzioni correttamente, cercare di risolvere il problema facendo rife- rimento alla seguente tabella prima di contattare NIDEK o il proprio distributore autorizzato. Sintomo Soluzione Lo strumento non funziona nono- •...
Funzioni di sicurezza Affinché possa essere utilizzato in modo del tutto sicuro, lo strumento è provvisto delle seguenti fun- zioni di sicurezza. ● Funzione di controllo chiusura sportello camera di molatura all’avvio della lavorazione La lavorazione non inizia finché il coperchio non è chiuso. ATTENZIONE •...
Page 85
Verificare che il diametro della lente sia sufficiente. Se la tracciatura o la lavorazione viene avviata senza che All’avvio della misurazione, non Non ci sono lenti. sia stata prima bloccata una lente, viene rilevata nessuna lente. spegnere e riaccendere l’interrut- tore di alimentazione senza niente da bloccare.
Dati caratteristici Dimensioni e massa • Dimensioni 543 (larghezza) × 490 (profondità) × 345 (altezza) mm • Massa massimo 33 kg (solo unità principale) • Tensione di alimenta- CA da 100 a 120 / 230 V zione • Frequenza 50/60 Hz •...