Braun Aesculap Reusable trocar system 5 mm Instructions For Use/Technical Description

Braun Aesculap Reusable trocar system 5 mm Instructions For Use/Technical Description

Table of Contents
  • Montage
  • Bedienung
  • Technischer Service
  • Accessoires/Pièces de Rechange
  • Vérification, Entretien Et Contrôle
  • Service Technique
  • Montaje
  • Accesorios/Piezas de Recambio
  • Eliminación de Residuos
  • Servicio de Asistencia Técnica
  • Assistenza Tecnica
  • Acessórios/Peças Sobressalentes
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Technische Dienst
  • Общие Указания
  • Сервисное Обслуживание
  • Принадлежности/Запасные Части
  • Technický Servis
  • Zakres Obowiązywania
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Akcesoria/CzęśCI Zamienne
  • Serwis Techniczny
  • Účel Použitia
  • Príslušenstvo/Náhradné Diely
  • Teknik Servis
  • Aksesuarlar/Yedek Parçalar
  • Atık Bertarafı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Endoscopic Technology
Instructions for use/Technical description
Reusable trocar system 5 mm
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Wiederverwendbares Trokarsystem 5 mm
Mode d'emploi/Description technique
Système de trocart réutilisable 5 mm
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sistema de trocar reutilizable 5 mm
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sistema trocar riutilizzabile 5 mm
Instruções de utilização/Descrição técnica
Sistema de trocarte reutilizável de 5 mm
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Herbruikbaar trocartsysteem 5 mm
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Återanvändningsbart trokarsystem 5 mm
Инструкция по примению/Техническое описание
Многоразовый троакар 5 мм
Návod k použití/Technický popis
Systém trokaru 5 mm k opakovanému použití
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
System trokarów wielokrotnego użytku 5 mm
Návod na použivanie/Technický opis
Trokárový systém 5 mm na opakované použitie
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Tekrar kullanılabilir trokar sistemi 5 mm
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 012921
03/13
V6
Änd.-Nr. 46198
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved
11
12
2a
4
2
3
1
9
11
8
10
11
7
6
5

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Braun Aesculap Reusable trocar system 5 mm

  • Page 1 Tekrar kullanılabilir trokar sistemi 5 mm Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 012921 03/13 Änd.-Nr. 46198...
  • Page 2 Malfunction due to incompatible instruments! ► Check for mutual compatibility of the trocar system and instruments. To do this, carefully insert the instrument into the trocar and check for patency. ® Aesculap CAUTION Reusable trocar system 5 mm ► Insert valve unit 7/8 into trocar sleeve 1, see Assembling. ►...
  • Page 3: Manual Cleaning/Disinfection

    ► Disassembling the product before carrying out the reprocessing procedure Mobilize non-rigid components, such as set screws, links, etc. during cleaning. ► Thoroughly rinse through these components with the cleaning disinfectant solution (at least five times), using a ► Disassemble the product immediately after use, as described in the respective instructions for use. disposable syringe.
  • Page 4: Steam Sterilization

    Do not modify the product. WARNING ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Page 5: Montage

    Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Vor jedem Gebrauch Funktionsprüfung durchführen. ► Ggf. Dichteinheit tauschen. Aesculap ® ► Um die Dichteinheit nicht zu verletzen, Instrumente vorsichtig einführen. WARNUNG ► Wiederverwendbares Trokarsystem 5 mm Instrumente wenn möglich geschlossen, gerade und mittig in die Dichteinheit einführen.
  • Page 6 ► Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA-Zulas- Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten und Einmalspritzen beachten, siehe Validiertes Reinigungs- und sung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit empfohlen wur- Desinfektionsverfahren. den. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers sind strikt einzuhalten. Im anderen Fall kann dies Phase I zu nachfolgenden Problemen führen: ■...
  • Page 7: Technischer Service

    Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 8 Risque de blessure et/ou de dysfonctionnement! ► Procéder à un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation. ► Remplacer si nécessaire le réducteur et/ou les éléments le composant. ® Aesculap ► Pour ne pas endommager le réducteur, insérer les instruments avec précau- AVERTISSEMENT Système de trocart réutilisable 5 mm tions.
  • Page 9 Remarques générales Nettoyage manuel avec décontamination par immersion Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraîner Phase Etape Conc. Qualité de Chimie une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, l’eau [°C/°F] [min]...
  • Page 10: Accessoires/Pièces De Rechange

    Ne pas modifier le produit. AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 11: Montaje

    Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. ► Comprobar el funcionamiento antes de cada uso. ► Si es necesario, cambiar la unidad de junta. Aesculap ® ► Introducir los instrumentos con cuidado, para no dañar la unidad de junta. ADVERTENCIA ►...
  • Page 12 Indicaciones generales Limpieza manual con desinfección por inmersión Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro- Fase Paso Conc. Calidad del Sust. químicas vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los agua [°C/°F] [min]...
  • Page 13: Accesorios/Piezas De Recambio

    No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 14 Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! ► Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del funzionamento. ► Eventualmente sostituire l’unità di tenuta. ® Aesculap ► Per non danneggiare l’unità di tenuta, introdurre gli strumenti con cautela. AVVERTENZA Sistema trocar riutilizzabile 5 mm ►...
  • Page 15 Avvertenze generali Pulizia manuale con disinfezione per immersione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione. Fase Punto Conc. Qualità Chimica Pertanto tra l’uso e la preparazione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono dell’acqua [°C/°F] [min]...
  • Page 16: Assistenza Tecnica

    ► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Page 17 Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento! ► Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento. ► Caso necessário, trocar a unidade de vedação. Aesculap ® ► Para evitar danos na unidade de vedação, introduzir os instrumentos cuidado- ATENÇÃO samente.
  • Page 18 Informações gerais Limpeza manual com desinfecção por imersão As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo- Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação, da água [°C/°F] [min]...
  • Page 19: Acessórios/Peças Sobressalentes

    ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 20 Gevaar voor letsel en/of slechte werking! ► Voer voor elk gebruik een functionele test uit. ► Verwissel indien nodig de afdichteenheid. Aesculap ® ► Om de afdichteenheid niet te beschadigen moet u de instrumenten voorzichtig WAARSCHUWING inbrengen. Herbruikbaar trocartsysteem 5 mm ►...
  • Page 21 Algemene aanwijzingen Handmatige reiniging met dompeldesinfectie Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot de corrosie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie leiden. Daarom mag de tijdspanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan 6 uur liteit [°C/°F] [min]...
  • Page 22: Technische Dienst

    Geen modificaties aan het product aanbrengen. WAARSCHUWING ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Page 23 Felfunktion på grund av inkompatibla instrument. ► Kontrollera att trokarsystemet är kompatibelt med instrumenten. För att göra detta förs instrumentet försiktigt in i trokaren och kontrollera om det får Aesculap ® plats. OBSERVERA Återanvändningsbart trokarsystem 5 mm ► Sätt in ventilenheten 7/8 i trokarhylsan 1, se Montering. ►...
  • Page 24 Isärtagning före beredning Fas III ► Dränk in produkten helt i desinfektionslösningen. ► Demontera produkten enligt anvisningen omedelbart efter användningen. ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. justerskruvar, leder etc., vid desinficeringen. ► Om det finns en insufflationskran 2: Öppna kranen 2a. ►...
  • Page 25 Risk för personskador och/eller felaktig funktion! ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service...
  • Page 26 Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Каждый раз перед применением проверять на функциональность. ► При необходимости заменить клапан. ► ® Aesculap ВНИМАНИЕ Чтобы не повредить клапан, инструменты необходимо вводить ► Многоразовый троакар 5 мм осторожно. По возможности вводить инструменты в клапан закрытыми, прямо ►...
  • Page 27: Общие Указания

    Общие указания Валлидированный метод Особенности Ссылка Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать ее неэф- ■ фективной и вызвать коррозию. В связи с этим нельзя превышать интервал, равный 6 часам, между при- Предварительная очистка Раздел Машинная чистка/ Чистящая...
  • Page 28: Сервисное Обслуживание

    ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста зафиксированы неподвижно. вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
  • Page 29 Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! ► Před každým použitím proveďte funkční kontrolu. ► Popřípadě vyměňte těsnící jednotku. Aesculap ® ► Zavádějte nástroje opatrně, aby nedošlo k poškození těsnící jednotky. VAROVÁNÍ ► Systém trokaru 5 mm k opakovanému použití Nástroje zavádějte pokud možno zavřené, rovně a do středu těsnící jednotky. Nebezpečí...
  • Page 30 ► Smí se používat pouze přezkoušené a schválené procesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. označení Respektujte informace o vhodných čistících kartáčích a jednorázových stříkačkách, viz Validovaný postup čištění CE) a doporučené výrobcem chemikálie s ohledem na snášenlivost materiálů. Veškeré pokyny k použití od výrobce a desinfekce.
  • Page 31: Technický Servis

    ► Na výrobku neprovádějte změny. VAROVÁNÍ ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- ných povolení. Adresy servisů...
  • Page 32: Zakres Obowiązywania

    Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego działania! ► Przed każdym użyciem przeprowadzać kontrolę działania. ► W razie potrzeby wymienić element uszczelniający. Aesculap ® ► Aby uniknąć uszkodzenia elementu uszczelniającego, instrumenty wprowadzać OSTRZEŻENIE z dużą ostrożnością. System trokarów wielokrotnego użytku 5 mm ► W miarę...
  • Page 33 Ogólne wskazówki Czyszczenie ręczne z dezynfekcją zanurzeniową Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego Faza Krok Stęż. Jakość Chemikalia skuteczność, a także powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy wody [°C/°F] [min]...
  • Page 34: Akcesoria/Części Zamienne

    Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. OSTRZEŻENIE ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
  • Page 35: Účel Použitia

    Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Vykonávať funkčné testovanie pred každým použitím. ► Prípadne vymeňte tesniacu jednotku. Aesculap ® ► Nástroje zavádzajte opatrne, aby sa tesniaca jednotka neporušila. VAROVANIE ► Trokárový systém 5 mm na opakované použitie Nástroje podľa možnosti zavádzajte do tesniacej jednotky zatvorené, priamo a v strede.
  • Page 36 ► Používať smiete len tie procesné chemikálie, ktoré sú certifikované a schválené (napr. certifikát VAH alebo FDA, príp. Dbajte na informácie o vhodných čistiacich kefách a jednorázových injekčných striekačkách, pozri Validované označenie CE) a ktoré boli ich výrobcami doporučené ako kompatibilné pre dané materiály. Všetky spôsoby použitia postupy čistenia a dezinfekcie.
  • Page 37: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy! ► Výrobok neupravovať. VAROVANIE ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service...
  • Page 38 Uyumsuz ekipmanlar nedeniyle eksik fonksiyon! ► Trokar sisteminin ekipmanlarla uyumluluğu kontrol edilmelidir. Bunun için ekipmanı dikkatlice trokara takın ve geçişi kontrol edin. ® Aesculap DİKKAT Tekrar kullanılabilir trokar sistemi 5 mm ► Valf ünitesini 7/8 trokar kovana 1 yerleştirin, bkz. Montaj. ►...
  • Page 39 ► Temizlik için metal fırça ya da yüzeyi zedeleyebilecek başka aşındırıcı araçlar kullanmayınız, aksi halde korozyon Evre I tehlikesi vardır. ► Ürünün tümüyle en az 15 dakika dezenfeksiyon çözeltisine daldırılması gerekir. Bunu yaparken, erişilebilir tüm ► Hijyenik olarak güvenli ve malzemeyi/malzeme değerini koruyan hazırlama yöntemleri ile ilgili başka ayrıntılı not- yüzeylerin ıslanmasına dikkat ediniz.
  • Page 40: Teknik Servis

    Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Üründe değişiklik yapmayın. UYARI ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...

Table of Contents