Page 1
Quattro ™ Quattro ™ FX for Her FULL FACE MASK User Guide English • Deutsch • Français • Italiano...
Page 2
Quattro™ FX Quattro ™ FX for Her FULL FACE MASK / FULL FACE MASKE / MASQUE FACIAL / MASCHERA ORO-NASALE Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione...
Page 3
Headgear position / Kopfbandposition / Position du harnais / Posizione del copricapo Cushion check / Sitz der Maske / Vérifi cation de la bulle / Verifi ca cuscinetto Disassembly / Auseinanderbau / Démontage / Smontaggio...
Page 6
Composants du masque / Componenti della maschera Item / Description / Part number / Artikelnummer / Code produit / Artikel / Beschreibung / Codice prodotto Article / Description / Quattro FX Elemento Descrizione Quattro FX for Her 61759 (S) 62510 (S) Spring frame* / Flexi-Rahmen* /...
Page 7
Item / Description / Part number / Artikelnummer / Code produit / Artikel / Beschreibung / Codice prodotto Article / Description / Quattro FX Elemento Descrizione Quattro FX for Her Spring frame support / Flexi- Rahmenstütze / Support de — l’entourage fl exible /...
Quattro ™ FX for Her FULL FACE MASK Thank you for choosing the Quattro FX/Quattro FX for Her. Please read the entire manual before use. Intended use The Quattro FX/Quattro FX for Her channels airfl ow noninvasively to a patient from a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel device.
Ensure the soft sleeves are fi tted at all times during use. Using your mask When using your mask with ResMed CPAP or bilevel devices that have mask setting options, refer to the Technical specifi cations section in this user guide for mask selection options.
Page 10
Ensure your headgear is positioned correctly. Refer to the Headgear check illustrations in this guide. • The Quattro FX/Quattro FX for Her cushion is designed to sit mid-bridge. Refer to the Cushion check illustrations for correct positioning. Removing your mask To remove your mask, disconnect the lower headgear clips and pull the mask and headgear up over your head.
Page 11
Reassembly Refer to the reassembly illustrations in this guide. Reassembly Steps Insert the valve into the clip. Push the valve clip onto the elbow and insert the swivel into the end of the elbow. Replace the ports cap. Fit the cushion into the channel of the frame. Fit the top section fi rst, then work your way around, pushing the cushion into the frame.
Page 12
Cleaning your mask in the home Your mask and headgear should only be gently handwashed. Daily/After each use: • Disassemble the mask components according to the disassembly instructions. • Thoroughly clean the separated mask components (excluding headgear), by gently rubbing in warm (approximately 30°C) water using mild soap. •...
Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative. Troubleshooting Problem/possible cause Solution...
Page 14
Problem/possible cause Solution Mask leaks around the face Cushion membrane is Turn off the CPAP or bilevel device and remove creased or folded. mask. Refi t your mask according to the instructions. Ensure you position the cushion correctly on your face before pulling headgear over your head.
Page 15
WARNING • The technical specifi cations of the mask are provided for your clinician to check that they are compatible with the CPAP or bilevel device. If used outside specifi cation or if used with incompatible devices, the seal and comfort of the mask may not be effective, optimum therapy may not be achieved, and leak, or variation in the rate of leak, may affect the CPAP or bilevel device function.
Technical specifi cations Pressure–fl ow curve The mask contains passive venting Pressure Flow to protect against rebreathing. As a (cm H (L/min) result of manufacturing variations, the vent fl ow rate may vary. Mask pressure (cm H Dead space Physical dead space is the empty volume of the mask to the information end of the swivel.
Keep away from rain; This way up; Fragile, handle with care. Consumer Warranty ResMed acknowledges all consumer rights granted under the EU Directive 1999/44/EG and the respective national laws within the EU for products sold within the European Union.
Page 18
Quattro ™ FX for Her FULL FACE MASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Quattro FX/Quattro FX for Her entschieden haben. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die gesamte Gebrauchsanweisung. Verwendungszweck Die Quattro FX/Quattro FX for Her führt dem Patienten Luft von einem CPAP- oder Bilevel-Gerät auf nicht-invasive Weise zu.
Page 19
Vergewissern Sie sich stets, dass die Komforthüllen ordnungsgemäß angebracht sind. Verwendung der Maske Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskeneinstelloptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch.
Page 20
Darstellungen zum Überprüfen des Kopfbandes in dieser Gebrauchsanweisung an. • Das Quattro FX/Quattro FX for Her Maskenkissen sollte mittig auf dem Nasenrücken sitzen. Informationen zur richtigen Positionierung fi nden Sie in den Darstellungen zum Sitz des Maskenkissens. Abnehmen der Maske Nehmen Sie die Maske ab, indem Sie die unteren Kopfbandclips öffnen und...
Page 21
Auseinanderbau der Maske Nehmen Sie vor dem Auseinandernehmen der Maske den Atemschlauch und die unteren Kopfbandclips vom Flexi-Rahmen ab. Sehen Sie sich die Darstellungen zum Auseinanderbau der Maske in dieser Gebrauchsanweisung an. Auseinanderbau – Schritt für Schritt Nehmen Sie das Kniestück von der Maske ab. Ziehen Sie dann vorsichtig den Flexi-Rahmen vom Maskenrahmen.
Page 22
Setzen Sie das Kniestück in die zusammengebaute Maske ein. Reinigen der Maske zu Hause Waschen Sie die Maskenteile und das Kopfband vorsichtig und nur per Hand. Täglich/Nach jedem Gebrauch: • Nehmen Sie die Maske entsprechend den Anweisungen auseinander. • Waschen Sie die einzelnen Maskenteile (mit Ausnahme des Kopfbandes) gründlich per Hand in einer warmen Seifenlauge (30 °C).
Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation fi nden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Vertreter.
Page 24
Problem/ Lösung Mögliche Ursache Das Maskenkissen Vergleichen Sie die Kopfbandpositionen mit den rutscht am Gesicht hoch. Anweisungen. Das Kopfband sollte nicht zu weit nach hinten auf dem Kopf getragen werden. Sie verwenden möglicherweise die falsche Kopfbandgröße. Wird das Problem dadurch nicht behoben, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Page 25
Problem/ Lösung Mögliche Ursache Das Maskenkissen Nehmen Sie das Maskenkissen vom ist nicht richtig in Maskenrahmen ab und setzen Sie es erneut den Maskenrahmen ein. Beginnen Sie von oben. Richten Sie den eingesetzt. erhobenen Teil des Maskenkissens mit der Vertiefung oben im Maskenrahmen aus. Stellen Sie sicher, dass die Ausrichtungsmarkierungen in den unteren Ecken des Maskenkissens mit den Vertiefungen auf dem Maskenrahmen...
• Wie bei allen Masken besteht bei niedrigen CPAP-Druckwerten das Risiko der Rückatmung. • Informationen zu Einstellungen und Betrieb fi nden Sie in der Gebrauchsanweisung Ihres CPAP- bzw. Bilevel-Gerätes. • Wird eine konstante Menge an zusätzlichem Sauerstoff zugeführt, ist die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach Druckeinstellung, Atemmuster des Patienten, Maskentyp, Zufuhrstelle Diese Warnung trifft auf die und Luftaustrittsrate unterschiedlich.
Page 27
Inspirations- Inspiration bei 50 l/min 0,7 cm H widerstand und Exspiration bei 50 l/min 0,7 cm H Exspirations- widerstand mit der Umgebung gegenüber geöffnetem Anti- Asphyxie-Ventil (AAV). Umgebungs- Betriebstemperatur: +5 °C bis +40 °C bedingungen Betriebsluftfeuchtigkeit: 15 % bis 95 % ohne Kondensation. Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Aufbewahrungs- und Transportfeuchtigkeit: bis zu 95 % ohne Kondensation...
Maßnahmen für den sicheren und wirksamen Gebrauch der Maske; Vor Regen schützen; Diese Seite nach oben; Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifi schen Gesetze innerhalb der EU an.
Merci d'avoir choisi le Quattro FX/Quattro FX for Her. Veuillez lire le manuel entièrement avant d’utiliser ce masque. Usage prévu Le Quattro FX/Quattro FX for Her achemine au patient de façon non invasive le débit d’air produit par un appareil de pression positive continue (PPC) ou d’aide inspiratoire avec PEP.
Page 30
Utilisation du masque Si vous utilisez le masque avec un appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP ResMed disposant d’une fonction de sélection du masque, veuillez consulter la partie Caractéristiques de ce manuel utilisateur pour davantage d’informations sur cette fonction.
• La bulle du Quattro FX/Quattro FX for Her a été conçue pour reposer au milieu de l’arête nasale. Veuillez consulter les illustrations de vérifi cation de la bulle pour vous assurer du positionnement correcte de cette dernière.
Page 32
Procédure de démontage Retirez l’ensemble coude du masque. Tirez légèrement sur l’entourage fl exible pour le détacher de l’entourage rigide. Retirez les sangles souples de l’entourage fl exible. Retirez la bulle de l’entourage avec précaution. Retirez le bouchon d’entrées. 5–6. Retirez le clip de la valve et détachez la pièce pivotante du coude.
Page 33
Nettoyage du masque à domicile Nettoyez votre masque et votre harnais exclusivement à la main et en douceur. Quotidien/Après chaque utilisation : • Démontez les composants du masque en suivant les instructions de démontage. • Nettoyez soigneusement chaque composant du masque séparément (à...
Guide de désinfection et de stérilisation des masques que vous trouverez sur le site Web de ResMed (www.resmed.com/masks/sterilization). Si vous n'avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed. Dépannage Problème/...
Page 35
Problème/ Solution cause possible La bulle remonte sur Vérifi ez la position du harnais par rapport aux le visage en cours instructions. Le harnais ne doit pas être porté d’utilisation. trop en arrière. Le harnais n’est peut-être pas de la bonne taille. Si le problème persiste, parlez- en à...
Page 36
Problème/ Solution cause possible Le masque n’est Contactez votre clinicien pour qu’il vérifi e la peut-être pas de la taille de votre visage par rapport au gabarit bonne taille. du masque. La taille requise peut varier d’un modèle de masque à un autre. La bulle du est conçue pour reposer au milieu de l’arête nasale.
Caractéristiques Courbe Le masque possède une Pression Débit Pression/Débit ventilation passive afin d’éviter (cm H (l/min) toute réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut varier. Pression au masque (cm H Informations L’espace mort physique correspond au volume vide concernant du masque jusqu'à...
Page 38
Haut ; Fragile, manipuler avec précaution. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de l'UE sur la vente des biens de consommation au sein de l'UE.
Grazie per aver scelto la maschera Quattro FX/Quattro FX for Her. Leggere interamente il manuale prima dell'uso. Indicazioni per l'uso La maschera Quattro FX/Quattro FX for Her eroga in modo non invasivo al paziente il flusso d'aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva continua alle vie respiratorie (CPAP) o bilevel.
Page 40
Assicurarsi che le guaine morbide siano stabilmente fissate durante l’uso. Uso della maschera Se si fa uso di apparecchi CPAP o bilevel ResMed dotati di opzioni di impostazione della maschera, vedere la sezione Specifiche tecniche in questa Guida per l'utente per il parametro da impostare.
Page 41
• Il cuscinetto della maschera Quattro FX/Quattro FX for Her va posizionato a metà del ponte nasale. Vedere le illustrazioni per la verifi ca del cuscinetto per il suo corretto posizionamento.
Page 42
5–6. Rimuovere il fermaglio della valvola e staccare il giunto rotante dal gomito. Staccare la valvola dal suo fermaglio. Nel farlo, non tirare facendo presa sulla membrana. Riassemblaggio Vedere le illustrazioni per il riassemblaggio in questa guida per l'utente. Procedura di riassemblaggio Inserire la valvola nel suo fermaglio.
Page 43
Rigenerazione della maschera tra un paziente e l'altro La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all'indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
Risoluzione dei problemi Problema/ Soluzione Possibile causa La maschera è scomoda Le cinghie del copricapo La membrana del cuscinetto è realizzata in sono troppo strette. modo da gonfi arsi contro il viso e assicurare una tenuta confortevole senza che si debba stringere molto il copricapo.
Page 45
Problema/ Soluzione Possibile causa Vi sono fuoriuscite d’aria dalla maschera intorno al viso La membrana del Spegnere l’apparecchio CPAP o bilevel e cuscinetto presenta togliersi la maschera. Togliere e risistemare la pieghe o è ripiegata maschera secondo le istruzioni. Assicurarsi di su se stessa.
Page 46
AVVERTENZE • Le specifiche tecniche della maschera sono fornite al medico affinchè possa verificarne la compatibilità con l’apparecchio CPAP o bilevel. Usare la maschera al di fuori dei suoi parametri di utilizzo o con dispositivi non compatibili comporta il rischio che la sua tenuta e il suo comfort risultino inefficaci, che non sia possibile conseguire un livello ottimale di terapia e che le perdite d’aria, o variazioni delle stesse, possano incidere sul funzionamento dell’apparecchio...
Specifiche tecniche Curva di pressione- La maschera è dotata di un sistema Pressione Flusso flusso di aerazione passivo al fine di (cm H (L/min) scongiurare il rischio di respirazione dell'aria precedentemente esalata. Il flusso d'esalazione potrebbe variare in seguito a variazioni di fabbricazione.
Page 48
Tenere al riparo dalla pioggia; Alto; Fragile, maneggiare con cura. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti commercializzati nei territori dell'Unione Europea.
Page 49
Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Quattro is a trademark of ResMed Pty Ltd. Velcro is a trademark of Velcro Industries B.V.
Page 50
618322/1 2020-06 QUATTRO FX/ QUATTRO FX for Her USER EUR 1 618322 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...
Need help?
Do you have a question about the Quattro FX and is the answer not in the manual?
Questions and answers