Download Print this page

Sony XM-D6000GTX Operating Instructions page 2

Monaural power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-D6000GTX:

Advertisement

Connections
Connexions
Caution
Attention
Before making any connections, disconnect
Avant d'effectuer les connexions, débranchez
the ground terminal of the car battery to avoid
la borne de masse de la batterie de la voiture
short circuits.
pour éviter tout court-circuit.
Be sure to use speakers with an adequate
Veillez à utiliser des haut-parleurs de
power rating. If you use small capacity
puissance adéquate. Si vous utilisez des haut-
speakers, they may be damaged.
parleurs de faible capacité, ils risquent d'être
Do not connect the # terminal of the speaker
endommagés.
system to the car chassis.
Ne raccordez pas la borne # du système de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture.
Install the input and output cords away from
the power supply wire as running them close
Eloignez les câbles d'entrée et de sortie du
together can generate some interference noise.
câble d'alimentation pour éviter les
This unit is a high powered amplifier.
interférences.
Therefore, it may not perform to its full
Cet appareil est un amplificateur de haute
potential if used with the speaker cords
puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine
supplied with the car.
puissance que si les câbles de haut-parleurs de
If your car is equipped with a computer
la voiture lui sont raccordés.
system for navigation or some other purpose,
Si votre voiture est équipée d'un système de
do not remove the ground wire from the car
navigation ou de tout autre type d'ordinateur
battery. If you disconnect the wire, the
de bord, ne retirez pas le câble de masse de la
computer memory may be erased. To avoid
batterie de la voiture. Pour éviter un court-
short circuits when making connections,
circuit lorsque vous effectuez les
disconnect the +12 V power supply wire until
branchements, branchez le câble
all the other wires have been connected.
d'alimentation +12 V après avoir branché tous
les autres câbles.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
REM
+
12V
GN D
3
3
REM
c
Pass the wires through the cap, connect
Faites passer les câbles par le cache,
the wires, then cover the terminals with
raccordez les câbles, puis recouvrez les
the cap.
bornes avec le cache.
Note
Remarque
When you tighten the screw, be careful not to
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne
apply too much torque* as doing so may damage
pas appliquer une trop grande force de torsion*,
the screw.
car cela pourrait endommager la vis.
* The torque value should be less than 1 N•m.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
Power Connection Wires
Câbles d'alimentation
to a metal point
of the car
vers une partie
1
Remote output *
métallique de la
Sortie de
carrosserie
télécommande *
1
less than 450 mm (18 in)
(REM OUT)
moins de 450 mm (18 po)
2
Car audio unit
*
Auto-radio
Fuse (80 A)
Fusible (80 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
1
If you have the factory original or some other car audio without a remote output for the amplifier,
*
connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
1
*
Si vous disposez du modèle d'origine ou d'un autre auto-radio sans aucune sortie de télécommande
pour l'amplificateur, raccordez la borne d'entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise
d'alimentation accessoires.
Notes on the power supply
Remarques sur l'alimentation électrique
• Connect the +12 V power supply wire only after
• Raccordez le câble d'alimentation +12 V
all the other wires have been connected.
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
• Be sure to connect the ground wire of the unit
connexions.
securely to a metal point of the car. A loose
• Raccordez correctement le fil de masse à une
connection may cause a malfunction of the
partie métallique de la voiture. Une connexion
amplifier.
lâche peut provoquer un dysfonctionnement de
• Be sure to connect the remote control wire of the
l'amplificateur.
car audio to the remote terminal.
• Veillez à raccorder le fil de télécommande de
• When using a car audio without a remote output
l'auto-radio à la borne de télécommande.
on the amplifier, connect the remote input
• Si vous utilisez un auto-radio dont l'amplificateur
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
ne comporte pas de sortie de télécommande,
• Use the power supply wire with a fuse attached
raccordez la borne d'entrée de la télécommande
(80 A).
(REMOTE) à la prise d'alimentation accessoires.
• All power wires connected to the positive battery
• Utilisez un câble d'alimentation muni d'un fusible
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
(80 A).
battery post, and before they pass through any
• Tous les fils électriques raccordés au support de
metal.
batterie positif doivent être protégés par un
• Make sure that the vehicle's battery wires
fusible à une distance maximum de 450 mm
connected to the vehicle (ground to chassis)*
2
are
(18 po) du support de batterie et avant de passer
of a wire gauge at least equal to that of the main
dans une partie métallique quelconque.
power wire connected from the battery to the
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
amplifier.
raccordés à ce dernier (sol au châssis)*
• Make sure that the wires to be connected to the
calibre au moins égal à celui du fil électrique
+12 V and GND terminals of this unit are at least
principal reliant la batterie et l'amplificateur.
4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of
• Assurez-vous que les câbles à raccorder aux
more than 22.0 mm
2
(
7
/
in
2
).
bornes +12V et GND de cet appareil sont d'un
8
calibre d'au moins 4 (AWG-4) ou d'une section
supérieure à 22,0 mm
2
(
7
/
po
2
).
8
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
Fuse Replacement
DC operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
Use speakers with suitable impedance.
replace all fuses. If the fuse blows again after
— 2
8 .
replacement, there may be an internal malfunction.
• Do not connect any active speakers (with built-in
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Warning
• Avoid installing the unit in areas subject to:
When replacing the fuse, be sure to use one
— high temperatures such as from direct
matching the amperage stated above the fuse
sunlight or hot air from the heater
holder. Never use a fuse with an amperage rating
— rain or moisture
exceeding the one supplied with the unit as this
— dust or dirt
could damage the unit.
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
Protection circuit
circuit* to protect the transistors and speakers if
This amplifier is provided with a protection circuit
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
that operates in the following cases:
the protection circuits by covering the heat sink
— when the unit is overheated
or connecting improper loads.
— when a DC current is generated
• Do not use the unit on a weak battery as its
— when the speaker terminals are shorted.
optimum performance depends on a good power
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
supply.
and the unit will shut down.
• For safety reasons, keep your car audio volume
If this happens, turn off the connected equipment,
moderate so that you can still hear sounds
take out the cassette tape or disc, and determine
outside your car.
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
+
12V
GN D
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
Remplacement du fusible
courant continu 12 V à masse négative.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
l'alimentation et remplacez tous les fusibles. Si le
appropriée.
fusible grille encore après ce remplacement, il est
— 2 – 8 .
possible qu'il y ait un dysfonctionnement interne.
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant Sony
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
le plus proche.
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.
Avertissement
• N'installez pas l'appareil à un endroit exposé à :
— des températures élevées comme sous le
Lors du remplacement du fusible, veillez à
rayonnement direct du soleil ou près d'un
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
conduit de chauffage ;
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
— la pluie ou à l'humidité ;
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
— de la poussière ou à des saletés.
l'appareil, car cela pourrait endommager
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
l'appareil.
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis de sol, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l'auto-radio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'auto-radio ou de l'antenne.
• Si l'auto-radio n'est pas alimenté, vérifiez les
branchements.
* Circuit de protection
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
de protection* visant à protéger les transistors et
protection qui s'active dans les cas suivants :
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
— en cas de surchauffe de l'appareil ;
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les
— en cas de génération d'un courant continu ;
circuits de protection en couvrant l'accumulateur
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
de chaleur ou en branchant des charges
circuitées.
inadéquates.
L'indicateur POWER/PROTECTOR s'allume en
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie
rouge et l'appareil s'arrête.
faible car les performances optimales de
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
l'appareil dépendent d'une bonne alimentation
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
électrique.
cause du dysfonctionnement. Si l'amplificateur a
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
surchauffé, attendez que l'appareil refroidisse
votre auto-radio à un niveau permettant encore
avant de le réutiliser.
la perception des bruits extérieurs.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
détaillant Sony le plus proche.
2
sont d'un
Input Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to "Location and Function of Controls."
A
A
A
A
A
Line Input Connection
(with Speaker Connection 1 or 2)
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-
parleur 1 ou 2)
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
C
C
C
C
C
Line Input Connection
(with Speaker Connection 4)
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-
parleur 4)
Car audio unit
Auto-radio
LINE OUT
INPUT
THROUGH OUT
INPUT
When you connect amplifiers using the THROUGH
Lorsque que vous raccordez des amplificateurs à
OUT pin jacks, it allows you to connect up to a
l'aide des prises à broches THROUGH OUT, vous
maximum of three.
pouvez raccorder jusqu'à trois amplificateurs.
Otherwise the necessary output levels can not be
Sinon les niveaux de sortie requis ne peuvent pas
obtained, and your car audio may be damaged.
être obtenus et votre auto-radio risque d'être
endommagé.
Use the THROUGH OUT terminal when you install
more amplifiers. Audio signals pass through the
Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous
THROUGH OUT pin jacks unaffected by any signal
installez plusieurs amplificateurs. Les signaux audio
processing.
transitent par les prises à broches THROUGH OUT
sans subir aucun traitement.
Speaker Connections
For details on the settings of switches and controls, refer to "Location and Function of Controls."
1
1
1
1
1
1-Speaker System
(with Input Connection A or D)
Système à 1 haut-parleur
(avec connexion d'entrée A ou D)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 )
* • You can connect either output terminal.
* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
• The minimum impedance must be 2
in total.
• L'impédance minimale doit être égale à 2
3
3
3
3
3
1-Speaker System
(with Input Connection B)
Système à 1 haut-parleur
(avec connexion d'entrée B)
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 )
Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 )
* • You can connect either output terminal.
* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
• The minimum impedance must be 2
in total.
• L'impédance minimale doit être égale à 2
Connexions d'entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
B
B
B
B
B
Line Input Connection
(with Speaker Connection 3)
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-
parleur 3)
Car audio unit
Auto-radio
Left channel
Canal gauche
D
D
D
D
D
High Level Input Connection
(with Speaker Connection
1 or 2)
Connexion à l'entrée de haut niveau
de haut-parleur 1 ou 2)
Left speaker
Haut-parleur gauche
Car audio unit
Auto-radio
Right speaker
Haut-parleur droit
2
Gray/Black striped
White/Black striped
Rayé gris/noir
Rayé blanc/noir
Gray
White
Gris
Blanc
Raccordements de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à
« Emplacement et fonction des commandes ».
2
2
2
2
2
2-Speaker System
(with Input Connection A or D)
Système à 2 haut-parleurs
(avec connexion d'entrée
A ou D)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 )
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 )
* The speaker output terminals are wired in parallel
* Les bornes de sortie des haut-parleurs sont
internally. When using both speaker terminals,
câblées parallèlement en interne. Lorsque les
au total.
the minimum impedance of each speaker must be
deux bornes sont utilisées, l'impédance minimale
4 .
de chaque haut-parleur doit être égale à 4 .
4
4
4
4
4
2-Way System
(with Input Connection C)
Système à 2 voies
(avec connexion d'entrée C)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 )
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 )
* • You can connect either output terminal.
* • Peu importe la borne de sortie que vous raccordez.
au total.
• The minimum impedance must be 2
in total.
• L'impédance minimale doit être égale à 2
LINE OUT
Right channel
Canal droit
(avec connexion
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 )
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 )
Full range speakers
Haut-parleurs à large bande
au total.

Advertisement

loading